It's really me - Belle. |
Это действительно я, Красавица. |
Belle, I saw him. |
Красавица, я видел его. |
Stay with us, Belle. |
Красавица, останься с нами. |
Belle, you seem sad. |
Красавица, ты выглядишь грустной. |
It was I, Belle. |
Красавица, это был я. |
What's wrong, Belle? |
Красавица, что с тобой? |
Belle, it's him again. |
Красавица, это опять он! |
Forgive me, Belle. |
Прости меня, Красавица. |
Belle, what are you doing? |
Красавица, что ты делаешь? |
Come back, Belle! |
Вернись обратно, Красавица! |
Belle, please, come back! |
Красавица, пожалуйста, вернись! |
Belle married her Beast infrontof 6.000 of their closest personal friends. |
Красавица вышла за Чудовище и на свадьбу пришли 6000 их лучших друзей, |
Belle, I assure you, if that monster suffered as I do, he would rush to your side and carry you off with him. |
Красавица, я уверяю тебя, если бы этот монстр страдал сколько я, он поспешил бы сюда, чтобы выкрасть тебя. |
'Belle de Jour became so popular that it was adapted for television. |
"Дневная красавица" стала такой популярной, что её адаптировали для ТВ. |
You do recall I'm no longer a Belle? |
Тебе напомнить, что я больше не "Красавица"? |
Villeneuve is particularly noted for her original story of La Belle et la Bête, which is the oldest known variant of the fairy tale Beauty and the Beast. |
Она особенно известна своей оригинальной историей о «La Belle et la Bête», которая является старейшим известным вариантом сказки «Красавица и чудовище». |
Later she played Belle in the musical Beauty and the Beast in Germany and Maria in The Sound of Music in 1995 in Belgium. |
Позже исполняет она роль Belle в Belle en het Beest (Красавица и Чудовище) в Германии и Maria в The Sound of Music (1995) в Бельгии. |
'Brooke's blogs proved so popular 'they were published in book form, as "Belle de Jour".' |
Блог Брук стал таким популярным, что посты издали в виде книги "Дневная красавица". |
This is Belle de jour. |
Знакомьтесь, Дневная Красавица. |
I'm picking up Dr Brooke Magnanti, who blogged about her experiences as a lady of the night, under the nom de plume "Belle de Jour". |
Я еду подобрать доктора Брук Маньянти, которая вела блог о своём бытии ночной бабочкой под псевдонимом "Дневная красавица". |
What if we called you "Belle de jour"? |
У меня идея: что если мь назовем вас Дневная Красавица? |
The Brighton Belle, which had its origins in 1881 with the 'Pullman Limited' of the London, Brighton and South Coast Railway, which renamed the service the 'Southern Belle' in 1908. |
Поезд Brighton Belle (с англ. - «Брайтонская красавица») появился первоначально как Pullman Limited компании London, Brighton and South Coast Railway в 1881 году, которая переименовала его в Southern Belle в 1908 году. |
When she woke up, Belle went to explore the castle. |
Когда Красавица проснулась, она пошла исследовать замок. |
Belle de jour, my respects as of 2:45. |
Дневная Красавица, мое почтение. |