| Belle, there's something you must realize. | Белль, ты должна кое-что понять. |
| Belle said she checked the back. | Белль сказала, что проверила подсобку. |
| Now... take us to Belle. | А сейчас... отведи нас к Белль. |
| Mr. Belle (Belgium) (spoke in French): First of all, my delegation welcomes the presence in the Chamber of the Ministers for Foreign Affairs of Afghanistan and Pakistan. | Г-н Белль (Бельгия) (говорит по-французски): Прежде всего от имени нашей делегации я приветствую присутствующих на этом заседании министров иностранных дел Афганистана и Пакистана. |
| I'm the Oxford professor who translated the spell for Belle, the spell that released the fairies and also happened to unleash that monstrosity. | Я - тот профессор из Оксфорда, который перевел заклинание для Белль, и оно освободило как фей, так и то чудовище. |
| You're like a Southern belle when Rhett Butler comes around. | Ты прямо как южная красавица, когда появился Ретт Батлер. Да. |
| Belle was afraid of leaving her room for a long time. | Красавица боялась надолго покидать свою комнату. |
| Come here, Belle. | Красавица, иди сюда. |
| Here it is, Belle. | Вот он, Красавица. |
| Belle married her Beast infrontof 6.000 of their closest personal friends. | Красавица вышла за Чудовище и на свадьбу пришли 6000 их лучших друзей, |
| It'd be a shame to see you end up back in belle reve. | Будет жаль снова увидеть тебя в Бель Рив. |
| I want you to put your trust in me completely, Belle. | Я хочу чтобы ты полностью мне доверилась, Бель. |
| I know you're not only using patients from Belle Reve. | Я знаю, что вы используете не только пациентов Бель Рив. |
| Belle, you're a wonderful person. | Бель, ты замечательный человек. |
| You know that section in the book where Belle gets whisked off to Paris by a celebrity client? | Ты знаешь тот раздел в книге где Бель уехала в Париж с клиентом-знаменитостью? |
| The blue fairy is even older than me, belle. | Голубая Фея еще старше меня, Бэлль. |
| Delighted to meet you, Belle. | Очень рад познакомиться с вами, Бэлль. |
| You must be Belle. | Ты, должно быть, Бэлль. |
| Belle, what's going on? | Бэлль, что происходит? |
| If I'm going to do this, I'm going to do it as Belle. | И если я собираюсь сделать это, то это должна сделать Бэлль. |
| Yes. Belle, I haven't yet told you how Matton died. | Бэль, я не рассказал вам, как погиб Маттон. |
| You have to be sure Belle doesn't file for divorce before that comes through. | Ты должен убедиться, что Бэль не станет подавать на развод, пока это всё не закончится. |
| I don't think I said anything, but Belle and I are breaking up. | Не думаю, что говорил что-то, но мы с Бэль расстаёмся. |
| Ellen Sutter, lab assistant, 18 months at Belle Reve, but she gave Jon that alibi at the lab. | Эллен Саттер, лаборантка, 18 месяцев в "Бэль Рэв", но она сама подтвердила алиби Джона. |
| The founder of our kennel was Beloe Chudo Burja (Belle). | Основоположницей нашего питомника стала Белое Чудо Буря (Бэль). |
| I suppose if anyone saved Christmas, it was Belle. | Я думаю, что если кто-нибудь спас праздник, то это Белле. |
| If anyone can reach the master, Belle can. | Если кто-то и сможет добраться до повелителя, то это Белле. |
| You know what, Belle? | Знаешь что, Белле? |
| Inspired by the popularity of Choco-Story, Van Belle had researched the possibility of a museum dedicated to fries, and was encouraged to open the Frietmuseum after discovering that no similar museum existed elsewhere. | Воодушевлённый популярностью своих музеев, Ван Белле решил открыть музей, посвящённый картофелю фри, тем более, что подобных музеев в мире не существует. |
| Forte, play Belle's song! | Форте, сыграй ка песню для Белле! |
| As you have been for every Belle meeting this month. | Как и на все встречи Красавиц в этом месяце. |
| Could you maybe come to the Belle meeting tomorrow? | Могла бы ты прийти на встречу "Красавиц" завтра? |
| And I am sorry, Dr. Hart, but there are things a Belle leader must do that a common layperson like yourself just wouldn't understand. | И мне жаль, доктор Харт, но есть вещи, которые глава "Красавиц" просто обязана делать, и которые такой дилетант как вы просто не поймет. |
| Go and do the Belle Show. | Иди и делай Шоу Красавиц. |
| Snow White, Sleeping Beauty, Mulan, Cinderella and Belle from Beauty and the Beast. | Белоснежки, Спящей Красавиц, Мулан, Золушки, и Белль из Красавицы и Чудовища. |
| You haven't changed a bit, Belle. | Ты нисколько не изменилась, Белла. |
| Belle, don't be such a spoilsport. | Белла, не порти мне настроение. |
| Back to work, Belle. | Пора вернуться к работе, Белла. |
| What's the matter, Belle? | В чем дело, Белла? |
| With emotion, Belle. | Белла, больше эмоций. |
| I'm the belle who does not tell. | Я красотка, которая держит язык за зубами. |
| You're a shrewd woman, Belle. | Ты - умная женщина, Красотка. |
| But you've got a heart, Belle. | Но у тебя есть сердце, Красотка. |
| Memphis Belle, know what? | Мемфисская красотка, Крёстный отец... |
| My name's Belle Watling. | Я - Красотка Уотлинг. |
| In February 2002, Universal and Stuffed Monkey decided to release "C'est une belle journée", one of the three unreleased songs from the compilation Les Mots and officially announced it in March. | В феврале 2002 года Universal и Stuffed Monkey решили выпустить «C'est une belle journée», песню из сборника «Les Mots», и было официально заявлено, что сингл появится в марте. |
| However, opposing winds prevented the ship from crossing the Atlantic, and after 36 days, Belle Poule had to return to Brest. | Однако встречные ветры не позволили кораблю пересечь Атлантику и через 36 дней Belle Poule была вынуждена вернуться в Брест. |
| Since 1988, it has been an officially recognized Accademia di Belle Arti (Fine Arts Academy). | В 1988 г. она была преобразована в официально-признанную Accademia di Belle Arti (Академию изящных искусств). |
| Copies of the blueprints for the CPRR's Lilly Belle were sold to model railroad hobbyists through a company named Walt Disney Miniature Railroad, formed by Disney in 1950 as a legally separate entity from Walt Disney Productions. | Копии чертежа «Lilly Belle» продавались любителям через компанию Walt Disney Miniature Railroad, образованную в 1950 году, как независимую от Walt Disney Productions. |
| The Disneyland Railroad's No. 1 locomotive, the C.K. Holliday, bears a strong resemblance to the CPRR's Lilly Belle, since their designs were based on the same blueprints. | Локомотив «С.К. Holliday» железной дороги Диснейленда имеет большое сходство с локомотивом «Lilly Belle», потому что при его постройке использовался тот же чертеж. |
| It spread over Germany, Austria-Hungary and Scandinavia during the Belle Époque era. | Стиль распространился в Германской империи, Австро-Венгрии и Скандинавии в период Прекрасной эпохи. |
| Another architect at the end of the Belle Epoque whose work heralded the new art deco style was Henri Sauvage. | Ещё одним архитектором конца прекрасной эпохи, чье творчество ознаменовало новый стиль арт-деко был Анри Соваж. |
| His paintings of the early 1900s accurately represent the era in which he lived: a happy, bustling Paris, la Belle Époque, with horse-drawn carriages, trolley cars and its first omnibuses. | Это было время счастливого и шумного Парижа, Прекрасной эпохи (la Belle Époque) с конными экипажами, трамваями и первыми городскими автобусами. |
| Situated just a stones throw from the world-famous Louvre Museum and the beautiful and lively Jardin des Tuileries, the Normandy Hotel offers the charm of the Belle Epoque. | Отель Normandy, оформленный в очаровательном стиле "прекрасной эпохи" расположен на небольшом расстоянии от всемирно известного музея Лувр и прекрасного оживлённого сада Тюильри. |
| The most elegant and famous of the Belle Époque bridges is the Pont Alexandre-III, designed by architects Joseph Cassien-Bernard and Gaston Cousin, and engineers Jean Résal and Amédée d'Alby. | Наиболее элегантным и известным мостом прекрасной эпохи является мост Александра-III, построенный по проекту архитекторов Йозефа Касьян-Бернара и Гастона Кузен, и инженерами Жан Résal и Амедом д'Alby. |
| Chris, Brody, head to Belle Chase. | Крис, Броуди, отправляйтесь в Белл-Чейз. |
| When he got assigned to Belle Chasse, we reconnected. | Когда его назначили в Белл-Чейз, мы снова начали общаться. |
| Our missing sailor from the Belle Chasse break-in. | Наш пропавший моряк с Белл-Чейз. |
| Recruiter assigned at Belle Chasse. | Его назначили в Белл-Чейз. |
| Person of interest in the Belle Chasse break-in we've been working all week. | Фигурант в деле о проникновении на Белл-Чейз, над которым мы работаем всю неделю. |