| Lily wants to come to the wedding as Belle. | Лили хочет идти на свадьбу в платье Белль. |
| If it's Belle, you promised not to touch her. | Если он о Белль, то ты пообещала не трогать её. |
| But I know you, Belle. | Но я знаю тебя, Белль. |
| In addition, Olivier Belle, Chairman of the Commission on the Status of Women, addressed the Commission. | К Комиссии обратился с речью Оливье Белль, Председатель Комиссии по положению женщин. |
| This is my journey, Belle. | Это мое путешествие, Белль. |
| We could have our very own Southern belle. | У нас может появится, наша собственная Южная Красавица. |
| While she was climbing the immense staircase, Belle realised that she had never been away from her family before. | Поднимаясь по огромной лестнице, Красавица поняла, что она никогда раньше не бывала так далеко от семьи. |
| Take this rose, Belle. | Красавица, возьми эту розу. |
| I am your mirror, Belle. | Красавица, я твое зеркало. |
| This is Belle de jour. | Знакомьтесь, Дневная Красавица. |
| Belle Reve, it's a lot more comfortable than Iron Heights. | В Бель Рев намного уютней, чем в Айрон Хайтс. |
| Keats, La Belle Dame Sans Merci? | Китс, Па Бель Дам Сане Мерси? |
| Bessie, Barney, Belle! | Бесси, Барди, Бель |
| "Belle Knox." | "Бель Нокс". |
| Since Belle Reve started to slip through my fingers. | После того какя почувствовала, что Бель Рив ускользает,... |
| Belle and Sebastian, all of it. | Бэлль и Себастьян, все вернулось. |
| Belle, make him stop calling me that! | Бэлль, пусть он перестанет называть меня так! |
| But I suppose you miss your darling Belle? | Полагаю, ты скучаешь по твоей дорогой Бэлль? |
| Follow up actions are then ensured through the Family Support Bureaux of the Ministry (Bell Village, Goodlands, Flacq, Bambous, Phoenix & Rose Belle). | Последующие меры затем принимаются через бюро министерства по поддержке семьи ("Белл Вилледж", "Гудлендз", "Флак", "Бамбуз", "Феникс энд Роуз Бэлль"). |
| Do you know of a barge called the Molly Belle? | Ты знаешь баржу, которая называется "Молли Бэлль"? |
| I made poire belle helene - your favorite. | Я сделала "Пуа Бэль Элен" - твой любимый. |
| You get the drinks in, and tell Belle all about the role. | Ты ставишь выпивку и рассказываешь Бэль, в чем её роль. |
| Belle inherited a type of her father Ch Astutus Star Design, and that very type was the mainframe for us. | Бэль унаследовала тип своего отца СН Astutus Star Design и именно этот тип стал основополагающим для нас. |
| I tried Belle's cell, I tried his cell. | Я звонила Бэль, звонила ему. |
| What happened with you and Belle? | Что случилось у вас с Бэль? |
| I suppose if anyone saved Christmas, it was Belle. | Я думаю, что если кто-нибудь спас праздник, то это Белле. |
| Can we get a tree now, Belle? | Мы можем теперь поставить елку, Белле? |
| It's from Belle. | Это же от Белле. |
| The series is about the mountain-based adventures of a young boy named Sebastian and his Pyrenean mountain dog, Belle, who live in a small village in Southern France. | Сериал рассказывает о приключениях мальчика Себастьяна и его зенненхунда Белле, живущих в небольшой деревне на Пиренеях, горном хребте между Францией и Испанией. |
| Prof. Dr. Marianne H. Marchand, Emancipation sidetracked?, Second national report on the implementation of the UN Women's Convention, Belle van Zuylen Institute, University of Amsterdam, 2003. | Второй национальный доклад об осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Институт Белле ван Зуилена, Амстердамский университет, 2003 год. |
| Zoe read some belle relationship manifesto and she's burying herself in projects. | Зоуи прочитала какой-то манифест отношений от Красавиц, и она хоронит себя в проектах. |
| I now yield the floor to AnnaBeth for other Belle business. | Теперь я уступаю место Аннабетт для других дел Красавиц. |
| As you have been for every Belle meeting this month. | Как и на все встречи Красавиц в этом месяце. |
| And I am sorry, Dr. Hart, but there are things a Belle leader must do that a common layperson like yourself just wouldn't understand. | И мне жаль, доктор Харт, но есть вещи, которые глава "Красавиц" просто обязана делать, и которые такой дилетант как вы просто не поймет. |
| She's one of the belle meaders. | Она одна из красавиц. |
| You haven't changed a bit, Belle. | Ты нисколько не изменилась, Белла. |
| Belle, don't be such a spoilsport. | Белла, не порти мне настроение. |
| Belle, what are you doing here? | Белла, ты что здесь делаешь? |
| Back to work, Belle. | Пора вернуться к работе, Белла. |
| Belle, it would be fun. | Белла, это будет забавно. |
| I'm the belle who does not tell. | Я красотка, которая держит язык за зубами. |
| I shall dress myself in finery, like a well-to-do Southern belle. | Я должна одеться в лучшее, как преуспевающая южная красотка. |
| You're a shrewd woman, Belle. | Ты - умная женщина, Красотка. |
| Tell him Belle Watling. | Скажите, что приехала Красотка Уотлинг. |
| The Boston society pages called her by many names, including "Belle," "Donna Isabella," "Isabella of Boston," and "Mrs. Jack". | Бостоницы называли её Belle («Красотка»), Donna Isabella («донна Изабелла»), Isabella of Boston («Изабелла Бостонская») и Mrs. Jack («миссис Джек»). |
| Her flag, which was kept flying, was taken away by the Belle Poule, and carried to Admiral Parker. | Hollandia затонул в ту же ночь, а её флаг был спасен HMS Belle Poule и представлен адмиралу Паркеру. |
| Belle du Berry, French, lead singer and accordion player Potzi, self-described Gypsy of Algerian descent, guitarist and banjo player François-François (a.k.a. | Belle du Berry (Bénédicte Grimault), француженка, главный вокал и игра на аккордеоне Potzi, цыган из Алжира, играющий на гитаре и банджо François-François (a.k.a. |
| real estate La Bouilladisse 13720 vente Villa la bouilladisse Maison/ Villa - by AGENCE MICHAUD, Belle maison en construction traditionnelle R + 1 de 155 m² avec 1500 m² de terrain plat et arbore. | Недвижимость La Bouilladisse 13720 vente Villa la bouilladisse Maison/ Villa - через AGENCE MICHAUD, Belle maison en construction traditionnelle R + 1 de 155 m² avec 1500 m² de terrain plat et arbore. |
| The Disneyland Railroad's No. 1 locomotive, the C.K. Holliday, bears a strong resemblance to the CPRR's Lilly Belle, since their designs were based on the same blueprints. | Локомотив «С.К. Holliday» железной дороги Диснейленда имеет большое сходство с локомотивом «Lilly Belle», потому что при его постройке использовался тот же чертеж. |
| His grandchildren, Aurélie and Thibaud Vaneck, are both actors, and feature in the television series Plus Belle la Vie which is broadcast on France 3 channel. | Его внучка Аурели и внук Тибо пошли по стопам деда и стали актёрами, оба снялись в телесериале «Plus belle la vie» канала France 3. |
| In Macdonald's view, Massenet "embodies many enduring aspects of the belle époque, one of the richest cultural periods in history". | С точки зрения Макдоналда, Массне «воплощает много устойчивых особенностей стиля Прекрасной эпохи, одного из самых богатых культурных периодов в истории». |
| Year 1918 itself, in Marco's words, represents the definitive collapse of "belle epoque" values and a full transition to 20th century. | По словам Марко, 1918 год у него ассоциируется c окончательным крахом так называемой «прекрасной эпохи» и переходом к XX столетию. |
| Near the end of the Belle Époque, Hector Guimard changed his style radically from what it had been when he built Castel Béranger in 1899. | Почти под конец прекрасной эпохи, Эктор Гимар кардинально изменил свой стиль, построив в 1899 году Кастель тур. |
| The seaside development was started during the Second Empire, resulting in a remarkable architectural ensemble of houses and buildings typical of the Belle Époque, which are still very well maintained to this day. | Во время Второй империи приморская территория стала активно застраиваться замечательными архитектурными сооружениями в стиле Прекрасной эпохи, многие из них прекрасно сохранились до настоящего времени. |
| The most elegant and famous of the Belle Époque bridges is the Pont Alexandre-III, designed by architects Joseph Cassien-Bernard and Gaston Cousin, and engineers Jean Résal and Amédée d'Alby. | Наиболее элегантным и известным мостом прекрасной эпохи является мост Александра-III, построенный по проекту архитекторов Йозефа Касьян-Бернара и Гастона Кузен, и инженерами Жан Résal и Амедом д'Alby. |
| Checked with Belle Chase, says he was a clinical psychologist at base. | В Белл-Чейз говорят, что он был клиническим психологом на базе. |
| When he got assigned to Belle Chasse, we reconnected. | Когда его назначили в Белл-Чейз, мы снова начали общаться. |
| Our missing sailor from the Belle Chasse break-in. | Наш пропавший моряк с Белл-Чейз. |
| Recruiter assigned at Belle Chasse. | Его назначили в Белл-Чейз. |
| NOPD noticed Calloway's Belle Chasse visitor's pass. | Полиция заметила пропуск Кэллоуэя в Белл-Чейз. |