Belle and I are taking a trip. | Мы с Белль отправляемся в путешествие. |
Mr. Belle: I thank you, Mr. President, for having organized this open debate, which is providing the Security Council with an opportunity to revisit the question of the proliferation of and illicit trade in small arms, a matter of great concern. | Г-н Белль: Г-н Председатель, благодарю Вас за организацию этих открытых прений, благодаря которым у Совета Безопасности появилась возможность вновь затронуть вопрос о распространении и незаконной торговле стрелковым оружием, который вызывает у нас серьезную обеспокоенность. |
May Belle's got her. | Она с Мэй Белль. |
Belle, is that you? | Белль, это ты? |
Belle, can we stop. | Белль, можешь остановиться. |
Belle, you weren't made to be a servant. | Красавица, ты не создана для того, чтобы быть служанкой. |
What shall I bring back for you, Belle? | Красавица, а что тебе привезти? |
Come here, Belle. | Красавица, иди сюда. |
Take this rose, Belle. | Красавица, возьми эту розу. |
What if we called you "Belle de jour"? | У меня идея: что если мь назовем вас Дневная Красавица? |
They send them to me... at belle reve. | Их отправляют ко мне... в Бель Рив. |
Ben was a crazy fan... who got locked up in belle reve. | Бен - сумасшедший фанат, и он теперь в Бель Рив. |
My Belle and Sebastian t-shirt was in the garbage. | Свою футболку Бель и Себастьян я нашла в мусоре. |
West of Belle Glade, out near Immolakee. | Бель Глэйд, под Иммокали. Хотя мне на севере больше нравится. |
You know that section in the book where Belle gets whisked off to Paris by a celebrity client? | Ты знаешь тот раздел в книге где Бель уехала в Париж с клиентом-знаменитостью? |
First time I met her she called herself Belle. | В первый раз когда я ее встретил, она назвала себя Бэлль. |
If I'm not in good shape, neither is my career, so... Belle is considering some professional... development. | Если я не буду в хорошей форме, также не будет карьеры, так что Бэлль обдумывает о некоторой профессиональной подготовке. |
You'd best go home, Belle. | Лучше иди домой, Бэлль. |
I didn't want Belle. | Я не хотел Бэлль. |
Follow up actions are then ensured through the Family Support Bureaux of the Ministry (Bell Village, Goodlands, Flacq, Bambous, Phoenix & Rose Belle). | Последующие меры затем принимаются через бюро министерства по поддержке семьи ("Белл Вилледж", "Гудлендз", "Флак", "Бамбуз", "Феникс энд Роуз Бэлль"). |
You have to be sure Belle doesn't file for divorce before that comes through. | Ты должен убедиться, что Бэль не станет подавать на развод, пока это всё не закончится. |
Belle, it's not what you think. | Бэль, это не то, что ты думаешь. |
I can't believe that he and Belle split up. | Я не могу поверить, что они с Бэль расходятся. |
I tried Belle's cell, I tried his cell. | Я звонила Бэль, звонила ему. |
Belle, I'm okay. | Бэль, я в порядке. |
It's a present for Belle. | Это будет моим подарком Белле. |
Prof. Dr. Marianne H. Marchand, Emancipation sidetracked?, Second national report on the implementation of the UN Women's Convention, Belle van Zuylen Institute, University of Amsterdam, 2003. | Второй национальный доклад об осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Институт Белле ван Зуилена, Амстердамский университет, 2003 год. |
[Snoring] - [Mrs Potts] Come along, Belle dear. | Белле, дорогая, идем же. |
It's very characteristic appearance, with beautiful buildings dating back to the "Belle Époque", blends harmoniously into its natural surroundings. | Город характерен красивыми зданиями эпохи Белле, которые плавно слились с окружающей средой. |
Forte, play Belle's song! | Форте, сыграй ка песню для Белле! |
Well, I brought your idea to the belle investors' fund, And they were very enthusiastic. | Ну, я передал твою идею фонду инвесторов красавиц, и они очень заинтересовались. |
I now yield the floor to AnnaBeth for other Belle business. | Теперь я уступаю место Аннабетт для других дел Красавиц. |
AnnaBeth, the SS Belle is sailing straight over a waterfall thanks to Captain Crickett. | АннаБет, корабль "Красавиц" плавает прямо над водопадом, благодаря капитану Крикетт. |
Why do you want to become a Belle? | Ты хочешь стать одной из Красавиц? |
Go and do the Belle Show. | Иди и делай Шоу Красавиц. |
You haven't changed a bit, Belle. | Ты нисколько не изменилась, Белла. |
What Belle told me, it's true? | То, что Белла рассказала мне, это - правда? |
Belle, don't be such a spoilsport. | Белла, не порти мне настроение. |
What's the matter, Belle? | В чем дело, Белла? |
It's okay, Belle. | Белла, всё нормально. |
I shall dress myself in finery, like a well-to-do Southern belle. | Я должна одеться в лучшее, как преуспевающая южная красотка. |
But you've got a heart, Belle. | Но у тебя есть сердце, Красотка. |
Tell him Belle Watling. | Скажите, что приехала Красотка Уотлинг. |
My name's Belle Watling. | Я - Красотка Уотлинг. |
The Boston society pages called her by many names, including "Belle," "Donna Isabella," "Isabella of Boston," and "Mrs. Jack". | Бостоницы называли её Belle («Красотка»), Donna Isabella («донна Изабелла»), Isabella of Boston («Изабелла Бостонская») и Mrs. Jack («миссис Джек»). |
It was ranked on this chart over one year, thanks to the release of the two new songs "C'est une belle journée" and "Pardonne-moi". | Сборник продержался в чарте в течение одного года, благодаря выпуску двух новых песен: «C'est Une Belle journée» и «Pardonne-Moi». |
The song title comes from a female character created by Farmer which was already used in her 2002 music video for "C'est une belle journée" and served as trademark for one of her commercial companies. | Название песни - это имя женского персонажа, созданного Милен ещё для её клипа 2002 года «C'est une belle journée», который использовался как торговая марка её коммерческих компаний. |
He recently published his autobiography in two volumes, Ma Belle Epoque (2002), and A Contre-Courant (2004). | В двухтысячных он написал автобиографию в двух томах «Моя прекрасная эпоха» (Ма Belle Epoque, 2002), и «Против течения» (A Contre-Courant, 2004). |
On August 16, the full length orchestral version of the song, titled "Un Belle du Jour mix", was released digitally on iTunes UK store. | 16 августа 2007 года полная версия песни, названная «Un Belle du Jour mix», была выпущена в цифровом виде в магазине iTunes. |
In any event, she returned to London with her father in haste in 1906 to take over the title role, on short notice, of Julia Chaldicott, in The Belle of Mayfair when Edna May left the cast at the Vaudeville Theatre. | В любом случае в 1906 году она вместе со своим отцом в спешке вернулась в Лондон, чтобы исполнить небольшую роль Джулии Чалдикот в музыкальной комедии The Belle of Mayfairruen, когда Эдна Мэй (англ.)русск. оставила Водевильский театрruen. |
The new office buildings of the Belle Époque often made use of steel, plate glass, elevators and other new architectural technologies, but they were hidden inside sober neoclassical stone façades, and the buildings matched the height of the other buildings on Haussmann's boulevards. | При строительстве новых офисных зданий в стиле Прекрасной эпохи часто использовали сталь, листовое стекло, лифты и других новые архитектурные технологии, но они были спрятаны внутри неоклассических каменных фасадов, здания соответствовали по высоте другим зданиям на бульвары Османа. |
It was the birthplace of the Gothic style, and has important monuments of the French Renaissance, the Classical revival, and flamboyant style of the reign of Napoleon III; the Belle Époque, and the Art Nouveau style. | Именно в Париже зародился готический стиль; кроме того, здесь имеются выдающиеся памятники французского Ренессанса и классического Возрождения, а также образцы стиля эпохи правления Наполеона III, Прекрасной эпохи и ар нуво. |
The early years of the century (often called the "Belle époque") saw radical experiments in all genres and Symbolism and Naturalism underwent profound changes. | В первые годы века (часто называемые Прекрасной эпохой «Belle époque») во Франции проводились эксперименты во многих жанрах литературы, включая символизм, натурализм и др. |
Pictures of the Champs Elysees, cafés, Montmartre and the banks of the Seine are precisely detailed illustrations of everyday Parisian life during the "Belle Époque". | Изображения Елисейских Полей, кафе, Монмартра и берегов Сены являются точно детализированными иллюстрациями парижских будней времён Belle Époque - «Прекрасной эпохи». |
It's the start of La Belle Époque! | Это начало Прекрасной Эпохи! |
Chris, Brody, head to Belle Chase. | Крис, Броуди, отправляйтесь в Белл-Чейз. |
Our missing sailor from the Belle Chasse break-in. | Наш пропавший моряк с Белл-Чейз. |
Recruiter assigned at Belle Chasse. | Его назначили в Белл-Чейз. |
Person of interest in the Belle Chasse break-in we've been working all week. | Фигурант в деле о проникновении на Белл-Чейз, над которым мы работаем всю неделю. |
NOPD noticed Calloway's Belle Chasse visitor's pass. | Полиция заметила пропуск Кэллоуэя в Белл-Чейз. |