He realizes that Belle yearns for adventure and is interested in the hunt for the Yaoguai. | Он понимает, что Белль хочет приключений и заинтересована в охоте на Яогуая. |
I need the monster, Belle. | Мне нужно стать чудовищем, Белль. |
Emma told me Belle confessed about knowing Anna. | Эмма мне рассказала о разговоре Белль и Анны. |
I'll make a promise to you, Belle, and to you, Gideon... | Я обещаю тебе, Белль, и тебе, Гидеон, |
Thank you very much, belle. | Большое спасибо, Белль. |
Belle was afraid of leaving her room for a long time. | Красавица боялась надолго покидать свою комнату. |
Here it is, Belle. | Вот он, Красавица. |
Later she played Belle in the musical Beauty and the Beast in Germany and Maria in The Sound of Music in 1995 in Belgium. | Позже исполняет она роль Belle в Belle en het Beest (Красавица и Чудовище) в Германии и Maria в The Sound of Music (1995) в Бельгии. |
I'm picking up Dr Brooke Magnanti, who blogged about her experiences as a lady of the night, under the nom de plume "Belle de Jour". | Я еду подобрать доктора Брук Маньянти, которая вела блог о своём бытии ночной бабочкой под псевдонимом "Дневная красавица". |
What if we called you "Belle de jour"? | У меня идея: что если мь назовем вас Дневная Красавица? |
Welcome to la belle France, Mr. Bergner. | Добро пожаловать в Бель Франс мистер Бергнер |
The one that they made me at Belle Reve was special. | Тот, что они сделали мне в Бель Рив, был особый. |
You're the first person that doesn't think I belong in Belle Reve. | Ты первый человек, который не считает что я принадлежу Бель Рив. |
I think it's wonderfully fitting that Belle Reve... should finally be this bunch of old papers in your big, capable hands. | Это правильно, что Бель Рив, в конце концов, стал кучей старых бумаг в твоих больших и сильных руках. |
Belli Epi-que. I think it's Belle Epic. It's "epic." Belle Epic. | белли эпи кью правильно Ѕель эпик эпический фильм бель эпок - прекрасна€ эпоха. |
I'm taking care of Belle's clients while she's away. | Я забочусь о клиентах Бэлль, в ее отсутствие. |
Do you know what love is, Belle? | Знаешь что такое любовь, Бэлль? |
I was just fragile and I was angry and I just... I just wanted to be Belle for a bit and not Hannah. | Я просто была слаба была зла и я просто... я просто хотела побыть немного Бэлль, не Ханной. |
My name's not Belle. | Меня зовут не Бэлль. |
Do you know of a barge called the Molly Belle? | Ты знаешь баржу, которая называется "Молли Бэлль"? |
Yes. Belle, I haven't yet told you how Matton died. | Бэль, я не рассказал вам, как погиб Маттон. |
Belle, it's not what you think. | Бэль, это не то, что ты думаешь. |
Belle, listen. I can explain. | Бэль, я тебе сейчас все объясню. |
Her lawyer's call to Jon was to notify him that he had been barred from Belle Reve. | Её адвокат звонил Джону, чтобы сообщить об его отстранении от управления "Бэль Рэв". |
What happened with you and Belle? | Что случилось у вас с Бэль? |
I suppose if anyone saved Christmas, it was Belle. | Я думаю, что если кто-нибудь спас праздник, то это Белле. |
[Cheering] Let's give Belle the Christmas she's always wanted. | Давайте устроим для Белле Рождество, о котором она так мечтала. |
Belle, terrified by the master's anger, ran away from the castle... straight into a pack of wolves. | Белле, устрашенная гневом повелителя, убежала из замка... и попала прямиком в волчью стаю. |
You know what, Belle? | Знаешь что, Белле? |
He later becomes a minor enemy of the Justice League, appearing briefly at a villains gathering and later taking part in the riot in the super-hero prison of Belle Reve Penitentiary (he is quickly defeated by a single punch from Zauriel). | Позже он становится малозначимым врагом Лиги Справедливости, появляясь среди участников различных групп злодеев и позднее приняв участие в бунте заключённых тюрьмы Белле Рев (он был побеждён после того, как Зауриель нанесла ему один-единственный удар). |
Could you maybe come to the Belle meeting tomorrow? | Могла бы ты прийти на встречу "Красавиц" завтра? |
Why do you want to become a Belle? | Ты хочешь стать одной из Красавиц? |
And I am sorry, Dr. Hart, but there are things a Belle leader must do that a common layperson like yourself just wouldn't understand. | И мне жаль, доктор Харт, но есть вещи, которые глава "Красавиц" просто обязана делать, и которые такой дилетант как вы просто не поймет. |
Well-well, the gazebo falls under Belle jurisdiction. | Беседка находится в ведении Красавиц. |
Well, if you haven't noticed, I am not a belle anymore. | Чтож, если вы не заметили, я больше не часть "Красавиц" |
You haven't changed a bit, Belle. | Ты нисколько не изменилась, Белла. |
Belle, what are you doing here? | Белла, ты что здесь делаешь? |
Belle, it would be fun. | Белла, это будет забавно. |
Was Belle even a princess? | Разве Белла была принцессой? |
It's okay, Belle. | Белла, всё нормально. |
I'm the belle who does not tell. | Я красотка, которая держит язык за зубами. |
I shall dress myself in finery, like a well-to-do Southern belle. | Я должна одеться в лучшее, как преуспевающая южная красотка. |
You're a shrewd woman, Belle. | Ты - умная женщина, Красотка. |
But you've got a heart, Belle. | Но у тебя есть сердце, Красотка. |
Tell him Belle Watling. | Скажите, что приехала Красотка Уотлинг. |
However, opposing winds prevented the ship from crossing the Atlantic, and after 36 days, Belle Poule had to return to Brest. | Однако встречные ветры не позволили кораблю пересечь Атлантику и через 36 дней Belle Poule была вынуждена вернуться в Брест. |
In 1931, No. E780 Sir Persant hauled the inaugural Bournemouth Belle Pullman train from Waterloo to Bournemouth West. | В 1931 году N15 class Nº E780 Sir Persant провёл первый состав Bournemouth Belle, укомплектованный пульмановскими вагонами, от вокзала Ватерлоо до Борнмут-Уэст. |
Pictures of the Champs Elysees, cafés, Montmartre and the banks of the Seine are precisely detailed illustrations of everyday Parisian life during the "Belle Époque". | Изображения Елисейских Полей, кафе, Монмартра и берегов Сены являются точно детализированными иллюстрациями парижских будней времён Belle Époque - «Прекрасной эпохи». |
The X(3872) discovered in 2003 and the Z(4430) discovered in 2007 by the Belle experiment are the best candidates for such an observation. | Частицы X(3872) (обнаружена в 2003 году) и Z(4430) (обнаружена в 2007 году в эксперименте Belle), являются лучшими кандидатами на подтверждение открытия, хотя последняя может быть и тетракварком. |
The Pontifical Academy of Fine Arts and Letters of the Virtuosi al Pantheon, in Italian: Pontificia Insigne Accademia di Belle Arti e Letteratura dei Virtuosi al Pantheon, was established in 1542. | Папская академия литературы и изящных искусств, полное название - Папская выдающаяся академия изящных искусств и словесности виртуозов при Пантеоне (итал. Pontificia Insigne Accademia di Belle Arti e Letteratura dei Virtuosi al Pantheon) - старейшая папская академия, основанная в 1542 году. |
The palace was used in all three Expositions of the Belle Époque, but was finally demolished in 1936 to make room for the modern Palace of Chaillot. | Дворец был использован для всех трех экспозиций в стиле Прекрасной эпохи и был снесен в 1936 году, чтобы освободить место для современного Дворца Шайо. |
Located in central Nice, near the musicians' quarter, this friendly hotel is housed in a stunning Belle Époque building. | Этот уютный отель разместился в потрясающем здании, построенном в стиле "Прекрасной эпохи", в центре Ниццы рядом с кварталом музыкантов. |
Three great international expositions were held in Paris during the Belle Époque, designed to showcase modern technologies, industries and the arts. | Э Во времена «прекрасной эпохи» в Париже прошли три большие международные выставки, призванные продемонстрировать современные технологии в промышленности и искусстве. |
It was the birthplace of the Gothic style, and has important monuments of the French Renaissance, the Classical revival, and flamboyant style of the reign of Napoleon III; the Belle Époque, and the Art Nouveau style. | Именно в Париже зародился готический стиль; кроме того, здесь имеются выдающиеся памятники французского Ренессанса и классического Возрождения, а также образцы стиля эпохи правления Наполеона III, Прекрасной эпохи и ар нуво. |
For me, la Belle Époque Paris would have been perfect. | Для меня Париж "Прекрасной Эпохи" был бы идеален. |
Checked with Belle Chase, says he was a clinical psychologist at base. | В Белл-Чейз говорят, что он был клиническим психологом на базе. |
Chris, Brody, head to Belle Chase. | Крис, Броуди, отправляйтесь в Белл-Чейз. |
When he got assigned to Belle Chasse, we reconnected. | Когда его назначили в Белл-Чейз, мы снова начали общаться. |
Our missing sailor from the Belle Chasse break-in. | Наш пропавший моряк с Белл-Чейз. |
Person of interest in the Belle Chasse break-in we've been working all week. | Фигурант в деле о проникновении на Белл-Чейз, над которым мы работаем всю неделю. |