| Belle doesn't know it yet, but... she's pregnant. | Белль ещё не знает, но она беременна. |
| If it's Belle, you promised not to touch her. | Если он о Белль, то ты пообещала не трогать её. |
| Because the storm clouds outside tell me you haven't been able to wake Belle yet. | Потому что, судя по тучам снаружи, ты до сих пор не смог разбудить Белль. |
| And I'm not a Belle. | І я не Белль. |
| You wait here, Belle. | Подожди здесь, Белль. |
| I thought you'd be having supper, Belle. | Я думал, Красавица, что ты хочешь поужинать. |
| Now, I know you're no longer a Belle, but still... will you be a bridesmaid? | Хоть ты и не "Красавица", но всё же будешь подружкой невесты? |
| Belle, scrub the floor. | Красавица, помой пол. |
| Come back, Belle! | Вернись обратно, Красавица! |
| Belle married her Beast infrontof 6.000 of their closest personal friends. | Красавица вышла за Чудовище и на свадьбу пришли 6000 их лучших друзей, |
| Whatever they did to her in belle reve, maybe it worked. | Что бы они не сделали с ней в Бель Рив, наверное, это сработало. |
| Clark, my involvementwith belle reve is past history. | Кларк, мои дела с Бель Рив в прошлом. |
| Meet Richter Maddox, executive administrator at Belle Reve. | Встречайте... Рихтер Мэддокс, исполнительный директор Бель Рив. |
| Bessie, Barney, Belle! | Бесси, Барди, Бель |
| The Grimaldi Hotel consists of two lovely Belle Epoque edifices that share the same inner courtyard. | Два Бель Эпок здания отеля Le Grimaldi соединены внутренним двором. |
| The blue fairy is even older than me, belle. | Голубая Фея еще старше меня, Бэлль. |
| First time I met her she called herself Belle. | В первый раз когда я ее встретил, она назвала себя Бэлль. |
| You're not a little girl anymore, Belle. | Ты уже не маленькая девочка, Бэлль. |
| You'd best go home, Belle. | Лучше иди домой, Бэлль. |
| It's Ben and Belle. | Это Бен и Бэлль. |
| You don't have to guess, Belle. | Тебе не нужно гадать, Бэль. |
| Belle, it's not what you think. | Бэль, это не то, что ты думаешь. |
| Belle, I'm sorry. I haven't found his truck yet. | Бэль, прости, я пока не нашёл его машину. |
| And because Belle Reve security cameras are down... | И так как камеры "Бэль Рэв" в неисправном состоянии... |
| Belle, what is...? | Бэль, что это? ... |
| Belle, I know someone who will help. | Белле, я знаю кое-кого, кто мог бы помочь. |
| It's a present for Belle. | Это будет моим подарком Белле. |
| It's from Belle. | Это же от Белле. |
| Prof. Dr. Marianne H. Marchand, Emancipation sidetracked?, Second national report on the implementation of the UN Women's Convention, Belle van Zuylen Institute, University of Amsterdam, 2003. | Второй национальный доклад об осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Институт Белле ван Зуилена, Амстердамский университет, 2003 год. |
| He later becomes a minor enemy of the Justice League, appearing briefly at a villains gathering and later taking part in the riot in the super-hero prison of Belle Reve Penitentiary (he is quickly defeated by a single punch from Zauriel). | Позже он становится малозначимым врагом Лиги Справедливости, появляясь среди участников различных групп злодеев и позднее приняв участие в бунте заключённых тюрьмы Белле Рев (он был побеждён после того, как Зауриель нанесла ему один-единственный удар). |
| We missed you at the last two Belle meetings. | Нам тебя не хватало на двух последних собраниях Красавиц Блюбелла. |
| Could you maybe come to the Belle meeting tomorrow? | Могла бы ты прийти на встречу "Красавиц" завтра? |
| AnnaBeth, the SS Belle is sailing straight over a waterfall thanks to Captain Crickett. | АннаБет, корабль "Красавиц" плавает прямо над водопадом, благодаря капитану Крикетт. |
| I move for an immediate emergency recall vote, removing you, Crickett, as Head Belle. | я предлагаю немедленное повторное голосование, чтобы сместить тебя, Крикетт, с поста главы "Красавиц". |
| Just discussing Belle business. | Мы просто обсуждаем дела Красавиц. |
| Belle, don't be such a spoilsport. | Белла, не порти мне настроение. |
| Belle, I hate telling you this, but I don't think the exam is a good idea. | Белла, мне неприятно это говорить, но я думаю, что твоё желание пойти на экзамен было плохой идеей. |
| Back to work, Belle. | Пора вернуться к работе, Белла. |
| With emotion, Belle. | Белла, больше эмоций. |
| It's okay, Belle. | Белла, всё нормально. |
| I'm the belle who does not tell. | Я красотка, которая держит язык за зубами. |
| You're a shrewd woman, Belle. | Ты - умная женщина, Красотка. |
| But you've got a heart, Belle. | Но у тебя есть сердце, Красотка. |
| My name's Belle Watling. | Я - Красотка Уотлинг. |
| And now for our last Buy-a-Babe babe, our Bella from the Belle Provence, | И теперь наша последняя крошка на продажу Красотка из французской провинции. |
| It was ranked on this chart over one year, thanks to the release of the two new songs "C'est une belle journée" and "Pardonne-moi". | Сборник продержался в чарте в течение одного года, благодаря выпуску двух новых песен: «C'est Une Belle journée» и «Pardonne-Moi». |
| The album marked the second time the singer officially worked with the French songwriter Jean-Jacques Goldman (they began to work together in 1993 for the song "Il me dit que je suis belle".) | Этот альбом стал вторым, над которым певица официально работала с французским автором Жан-Жаком Гольдманом (они начали сотрудничать ещё в 1993 году, при создании песни «Il me dit que je suis belle»). |
| She became a mainstream solo star in 1985 following the success of the singles, "The Belle of St. Mark", "Sister Fate", and "A Love Bizarre" with the last becoming one of her signature songs. | Она стала популярна в 1985 году после успеха синглов «The Belle of St. Mark», «Sister Fate» и «A Love Bizarre», последний из которых стал одной из её «визитных карточек». |
| It was directed by Benoît Di Sabatino, the singer's companion, who had also produced the music videos for "C'est une belle journée", "L'amour n'est rien..." and "Drôle de creepie" (for Lisa). | Режиссёром видео выступал Benoît Di Sabatino, который также работал над клипами «C'est une belle journée», «L'amour n'est rien...» (для Милен) и «Drôle de creepie» (для певицы Lisa). |
| The song was later covered by Johnny Hallyday and the French-based outfit Belle Epoque, and in 1977 their disco version of the song coincidentally also reached No. 2 in the UK. | Позднее песня была перепета французскими исполнителями Джонни Холлидеем и группой Belle Époque, диско-версия этой песни которых достигла 2 места в Соединённом Королевстве. |
| The period and the end of the 19th and the beginning of the 20th century is often termed the Belle Époque. | Эпоху конца XIX века и начала XX века очень часто называют Прекрасной эпохой. |
| The new office buildings of the Belle Époque often made use of steel, plate glass, elevators and other new architectural technologies, but they were hidden inside sober neoclassical stone façades, and the buildings matched the height of the other buildings on Haussmann's boulevards. | При строительстве новых офисных зданий в стиле Прекрасной эпохи часто использовали сталь, листовое стекло, лифты и других новые архитектурные технологии, но они были спрятаны внутри неоклассических каменных фасадов, здания соответствовали по высоте другим зданиям на бульвары Османа. |
| It was the birthplace of the Gothic style, and has important monuments of the French Renaissance, the Classical revival, and flamboyant style of the reign of Napoleon III; the Belle Époque, and the Art Nouveau style. | Именно в Париже зародился готический стиль; кроме того, здесь имеются выдающиеся памятники французского Ренессанса и классического Возрождения, а также образцы стиля эпохи правления Наполеона III, Прекрасной эпохи и ар нуво. |
| Pictures of the Champs Elysees, cafés, Montmartre and the banks of the Seine are precisely detailed illustrations of everyday Parisian life during the "Belle Époque". | Изображения Елисейских Полей, кафе, Монмартра и берегов Сены являются точно детализированными иллюстрациями парижских будней времён Belle Époque - «Прекрасной эпохи». |
| Situated just a stones throw from the world-famous Louvre Museum and the beautiful and lively Jardin des Tuileries, the Normandy Hotel offers the charm of the Belle Epoque. | Отель Normandy, оформленный в очаровательном стиле "прекрасной эпохи" расположен на небольшом расстоянии от всемирно известного музея Лувр и прекрасного оживлённого сада Тюильри. |
| Checked with Belle Chase, says he was a clinical psychologist at base. | В Белл-Чейз говорят, что он был клиническим психологом на базе. |
| Chris, Brody, head to Belle Chase. | Крис, Броуди, отправляйтесь в Белл-Чейз. |
| Our missing sailor from the Belle Chasse break-in. | Наш пропавший моряк с Белл-Чейз. |
| Person of interest in the Belle Chasse break-in we've been working all week. | Фигурант в деле о проникновении на Белл-Чейз, над которым мы работаем всю неделю. |
| NOPD noticed Calloway's Belle Chasse visitor's pass. | Полиция заметила пропуск Кэллоуэя в Белл-Чейз. |