Английский - русский
Перевод слова Belgrade
Вариант перевода Белграду

Примеры в контексте "Belgrade - Белграду"

Примеры: Belgrade - Белграду
The first question I will address was asked by the Ambassador of Germany regarding the prospect for transfer or devolution of cases - going beyond the Sarajevo Chamber, which we discussed yesterday and today - in other words, to Belgrade and Zagreb. Первый вопрос, на который я отвечу, был задан послом Германии и касался перспектив передачи дел, выходящих за рамки компетенции создаваемой в Сараево палаты, о чем мы говорили вчера и сегодня, - другими словами, Белграду и Загребу.
On a practical matter, we specifically would urge Belgrade to recognize license plates and encourage Kosovo Serbs to register their vehicles with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Что касается практических вопросов, мы настоятельно рекомендуем Белграду признать номерные знаки автомобилей, а косовских сербов мы призываем зарегистрировать свои автомашины в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
Mr. Sviatoslav Kurulenko, First Deputy Minister of Environmental Protection, Ukraine, passed the "Environment for Europe torch" from Kiev to Belgrade. Г-н Святослав Куруленко, первый заместитель министра охраны окружающей среды Украины, передал «эстафету процесса "Окружающая среда для Европы"» от Киева Белграду.
It was hard to believe, even seeing it with my own eyes, that at the end of the 20th century, one of Europe's capitals, Belgrade, was under missile attack for several weeks, and then came the real intervention. Трудно было в это поверить, глазам своим не верил, но в конце ХХ века по одной из европейских столиц - по Белграду в течение нескольких недель наносились ракетно-бомбовые удары, а затем последовала настоящая интервенция.
I would like to emphasize in particular that it would have meant a great deal to us had the Tribunal referred to Belgrade the Mrksic, Sljivancanin and Radic case for the crimes committed in Ovcara. Я хотел бы подчеркнуть, в частности, что для нас многое бы значило, если бы Трибунал передал Белграду дело Мкршича, Радича и Шливанчанина для судебных преследований за преступления, совершенные в Овчаре.
They were and are an integral part of the community, sharing in the community's shifting fortunes, and indeed many are members of the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina, defending it against the aggressor Serbian forces loyal to Belgrade and its local surrogates. Эти люди были и остаются неотъемлемой частью общины, перенося вместе с общиной удары судьбы, а многие даже служат в армии Республики Боснии и Герцеговины, защищая ее от агрессивных действий сербских сил, верных Белграду и его местным ставленникам.
Our overall assessment is that further progress by Belgrade on certain points in paragraphs 6 and 7 of the London statement requiring action by the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian governments is necessary. Наша общая оценка сводится к тому, что Белграду необходимо предпринять дальнейшие шаги по некоторым аспектам пунктов 6 и 7 лондонского заявления, требующим действий со стороны правительства Союзной Республики Югославии и сербского правительства.
We urge Belgrade and UNMIK, together with the provisional institutions a self-government of Kosovo, to work resolutely, within the framework of Security Council resolution 1244, the Constitutional Framework and the Common Document, towards the objectives of the Stabilization and Association Process. Мы обращаемся к Белграду и МООНК с настоятельным призывом во взаимодействии с временными институтами самоуправления в Косово прилагать, придерживаясь положений резолюции 1244 Совета Безопасности, Конституционных рамок и Общего документа, решительные усилия, направленные на достижение целей, намеченных в рамках процесса стабилизации и ассоциации.
The effective authority south of the river in Mitrovica was not Belgrade and was not UNMIK and, given the very significant human rights problems that affected people on the ground there, the Committee would have to engage in some form of dialogue with the effective authorities. Действующая власть в Митровице к югу от реки не подчиняется ни Белграду, ни МООНК, и, учитывая имеющиеся достаточно существенные проблемы в области прав человека, с которыми сталкиваются живущие там люди, Комитету следует вступить хотя бы в какой-то диалог с действующей властью.
In that context, the European Union welcomes the participation this week, for the first time, of Kosovo Serb representatives at the meeting of the working group on decentralization, and it calls upon Belgrade to encourage further Kosovo Serb participation in the political life of Kosovo. В этом контексте Европейский союз одобряет участие впервые на этой неделе представителей косовских сербов в заседании рабочей группы по децентрализации и обращается к Белграду с призывом и далее поощрять участие косовских сербов в политической жизни Косово.
The Chair of the meeting, while urging the Kosovo Serb community to join the Pristina-based working group on local government, encouraged Belgrade to play an active role in the working group in elaborating specific proposals in support of the Kosovo Serbs, which would receive full consideration. Председатель совещания, настоятельно призвав общину косовских сербов подключиться к работе базирующейся в Приштине рабочей группы по местным органам управления, порекомендовал Белграду «играть активную роль в разработке конкретных предложений в поддержку косовских сербов в рамках рабочей группы, которые будут рассмотрены в полном объеме».
It reiterated its call for Belgrade and all those in Kosovo to cooperate with the Prosecutor's investigation of possible violations of international humanitarian law; and requested international observers operating in Kosovo to supply the Prosecutor with any relevant information. Она вновь обратилась с призывом к Белграду и ко всем в Косово оказать Прокурору содействие в расследовании возможных нарушений международного гуманитарного права и просила международных наблюдателей, осуществляющих свою деятельность в Косово, предоставить Прокурору любую имеющую к этому отношение информацию.
As leader of the Regional Committee of SKOJ he published a flyer which was distributed in Belgrade and Zemun. Как руководитель окружного комитета, издавал подпольную газету, которая распространялась по Белграду и Земуну.
Donors should withhold all non-humanitarian aid to Belgrade until it surrenders Milosevic for trial in The Hague. Доноры должны приостановить всю негуманитарную помощь Белграду, пока он не сдаст Милошевича трибуналу в Гааге.
In our view, Belgrade will not be allowed to derail a possible future status process by deliberately obstructing standards implementation. Мы считаем, что Белграду не позволят сорвать процесс переговоров по вопросу о возможном будущем статусе посредством преднамеренного создания препятствий на пути осуществления стандартов.
Before Hunyadi could assemble his forces, the army of Mehmed II (160,000 men in early accounts, 60-70,000 according to newer research) arrived at Belgrade. До того как Хуньяди удалось собрать войско, армия Мехмеда II (её численность по ранним оценкам составляла 160 тыс., согласно новым исследованиям - 60-70 тыс. человек) подошла к Белграду.
The Austrian army was defeated in two major battles, the Battle of Banja Luka and the Battle of Grocka, and had to fall back on Belgrade. Австрийская армия потерпела поражение в двух крупных сражениях, в битве при Баня-Лука и в битве при Гроке, и ей пришлось отступить к Белграду.
A ministerial meeting of the Group of eight agrees that the list of demands to Belgrade worked up by the Dresden meeting of the Group of eight Political Directors is to be turned into a Security Council resolution. Участники совещания стран - членов Группы 8-ми на уровне министров согласны с тем, что перечень требований, предъявляемых Белграду, который был подготовлен Дрезденским совещанием политических директоров "восьмерки", должен принять форму резолюции Совета Безопасности.
We urge Belgrade to do all it can to prevent further attacks on religious sites such as took place yesterday in Belgrade and Nis. Мы обращаемся к Белграду с настоятельным призывом сделать все возможное для предотвращения новых нападений на религиозные места, подобные тем, которые вчера были совершены в Белграде и Нише.
The character of the building stems from the fact that it represents the work of one of the most famous architects of Belgrade and testifies about the personality of the investor that left a legacy of valuable architectural objects to Belgrade. Значение здания заключается в том, что он о представляет собой одного из самых знаменитых белградских архитекторов, свидетельствуя о фигуре заказчика, оставившего Белграду в наследие ценные архитектурные сооружения.
However, the fact that the Merkator stores in the territory of Belgrade were located in just two municipalities significantly increased the market share in the territory of those municipalities in relation to the share for Belgrade as a whole. В то же время, поскольку все магазины "Меркатор" на территории Белграда расположены лишь в двух округах, их доля в этих округах намного превышает долю по Белграду в целом.
In the context of the elections in Kosovo that have taken place and the new leadership in Belgrade, it may be time to ask how the Kosovars and their leaders view the changed political climate and renewed international attention to Belgrade. В свете состоявшихся выборов в Косово и выбора нового руководства в Белграде, возможно, сейчас самое время задать вопрос о том, как косовцы и их руководители рассматривают перемены, произошедшие в политическом климате, и возросшее внимание международного сообщества к Белграду?