Comparative analysis of the provisions of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and of Polish legal regulations indicates that Polish law does not leave unpunished the behavior covered by the definition of enforced disappearance contained in the Convention. |
Сравнительный анализ положений Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и польского законодательства свидетельствует о том, что действия, покрываемые содержащимся в Конвенции определением насильственных исчезновений, рассматриваются польским законодательством как наказуемые. |
Reaction of scrollbar and scroll box microbecal* for mouse activities full compatible to usual behavior of same interfaces. |
Реакция прокрутки и ползунка майкробикл на действия ушастого полностью соответствует обычному поведению подобных интерфейсов. |
Most incompatibilists reject the idea that freedom of action consists simply in "voluntary" behavior. |
Большинство инкомпатибилистов отрицают идею о том, что свобода действия заключается исключительно в сознательности поведения. |
The private sector is likely to scrutinize the bank's current actions for clues to its future behavior. |
Частный сектор склонен внимательно исследовать текущие действия банка, чтобы обнаружить в них намёки на то, как он поведёт себя в будущем. |
These quality guidelines cover the most common forms of deceptive or manipulative behavior, but Google may respond negatively to other misleading practices not listed here (e.g. |
Здесь перечислены самые распространенные формы обмана и мошеннических манипуляций. Однако Google может негативно отреагировать и на другие недобросовестные действия, которых нет в этом списке (например, на использование неправильно написанных названий популярных веб-сайтов с целью обмана пользователей). |
The actions of the man who rescued me meet the most stringent definition of altruism, which is a voluntary, costly behavior motivated by the desire to help another individual. |
Действия мужчины, спасшего меня, соответствуют самому строгому определению альтруизма: это добровольный жертвенный поступок, мотивированный желанием помочь другому человеку. |
The moderators also answer members' reports of unpleasant and unsuitable behavior but we still urge all parents to be actively involved in following their children's activity on the Internet. |
Наши модераторы всегда реагируют на жалобы пользователей о плохом или недостойном поведении других, однако мы настоятельно рекомендуем родителям активно контролировать действия своих детей в Интернет. |
The war-on-terror concept stands in the way of recognizing this fact because it separates "us" from "them" and denies that our actions may shape their behavior. |
Концепция «войны с терроризмом» препятствует признанию этого факта, потому что она отделяет «нас» от «них» и отрицает, что наши действия могут влиять на их поведение. |
There are five new provisions which sanction corruptive actions of persons who deform the performance of any task or behavior by asking, offering, giving/accepting directly/indirectly bribes or any other advantage. |
Добавлены пять положений, предусматривающих наказание за коррупционные действия лиц, влияющих на выполнение любой работы или на поведение других лиц путем обращения с просьбой, предложения, прямого или косвенного предоставления/получения взяток или любых других выгод. |
Instead of focusing on the individual and his or her personality, or on how the society or social situation causes human behavior, symbolic interactionism focuses on the activities that take place between actors. |
Вместо фокусирования на одном индивиде и его личности, или на том, как общество или социальная ситуация сказываются на человеческом поведении, символический интеракционизм активно изучает действия, которые возникают между акторами. |
In today's world, however, there is much more to military resources than guns and battalions, and more to hard-power behavior than fighting or threatening to fight. |
В сегодняшнем мире, однако, существует куда больше военных ресурсов, чем винтовки и батальоны, и куда более жесткая стратегия, чем боевые действия или угроза применения силы. |
The state then appealed to the California Court of Appeal, which upheld the conviction with the claim that "offensive conduct" means "behavior which has a tendency to provoke others to acts of violence or to in turn disturb the peace." |
Приговор поддержал Апелляционный суд штата Калифорния, который постановил что «оскорбительное поведение» означает «поведение толкающее других на насильственные действия или в свою очередь на нарушение порядка.» |
A key innovation was the introduction of behavior specified as a mathematical function to express what an Actor does when it processes a message, including specifying a new behavior to process the next message that arrives. |
Основным новшеством модели акторов было введение понятия поведения, определённого как математическая функция, выражающая действия актора, когда он обрабатывает сообщения, включая определение нового поведения на обработку следующего поступившего сообщения. |
On the other hand, if we activate a group of neurons and we find that that produces the behavior, we can conclude that those neurons are sufficient for the behavior. |
С другой стороны, активизируя группу нейронов и обнаружив, что тем самым мы спровоцировали определённое действие, мы сможем заключить, что участия этих нейронов достаточно для такого действия. |
Behavioralism seeks to examine the behavior, actions, and acts of individuals - rather than the characteristics of institutions such as legislatures, executives, and judiciaries and groups in different social settings and explain this behavior as it relates to the political. |
Бихевиорализм изучает поведение, действия и поступки отдельных личностей (а не законодательной, исполнительной и судебной властей), а также групп в разных социальных условиях и объяснения как это поведение соотносится с политической системой. |
Have you ever stopped to think that their actions are merely reflections of a social conditioning that makes slaves of stereotyped behavior, herd behavior that goes to the slaughterhouse, unhappy but resigned? |
"Вы когда-нибудь задумывались, что их действия являются лишь отражением социальных условий, что делает рабами стереотипного поведения, стадное поведение", который выходит в бойню, но ушел в отставку несчастны? |
They say past actions are the best predictor of future behavior. |
Говорят, что прошлые действия лучше всего могут предказать твоё будущее. |
On 9 April 1996, the Cabinet approved a revision of the law regarding the cancellation of the betrothal agreement, claiming compensation in case of unfaithful behavior, and termination of marriage in order to promote equality between women and men. |
9 апреля 1996 года Кабинет одобрил поправку к закону, касающемуся прекращения действия соглашения об обручении, получения компенсации в случае супружеской неверности и расторжения брака, направленную на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами. |
Protests continued on 22 February, and Deputy Prosecutor-General Gagik Jhangirian condemned the election, urging the people to act immediately to defend their votes, rather than complaining later about the government's behavior. |
Протесты продолжались 22 февраля, и заместитель Генерального прокурора Гагик Джангирян осудил выборы, призвав народ немедленно принять меры для защиты своих голосов, а позднее, раскритиковал действия властей. |
The Oberth effect also can be used to understand the behavior of multi-stage rockets: the upper stage can generate much more usable kinetic energy than the total chemical energy of the propellants it carries. |
При объяснении принципа действия многоступенчатых ракет также можно пользоваться эффектом Оберта: верхние ступени создают больше кинетической энергии, чем ожидается при простом анализе химической энергии топлива, которое они несут. |
Then, because political parties' behavior lately has excessively interfered, on governmental action, and finally... when someone wants to leave... well, you should accept it, right? |
Во-вторых, потому что на действия правительства слишком влияли лидеры различных политических партий... Наконец, потому, что если кто-то хочет уйти, не стоит его удерживать, не так ли? |
The war-on-terror concept stands in the way of recognizing this fact because it separates "us" from "them" and denies that our actions may shape their behavior. |
Концепция «войны с терроризмом» препятствует признанию этого факта, потому что она отделяет «нас» от «них» и отрицает, что наши действия могут влиять на их поведение. |
In today's world, however, there is much more to military resources than guns and battalions, and more to hard-power behavior than fighting or threatening to fight. |
В сегодняшнем мире, однако, существует куда больше военных ресурсов, чем винтовки и батальоны, и куда более жесткая стратегия, чем боевые действия или угроза применения силы. |