| When I paint a beast it leaps out of the parchment. | А стоит мне нарисовать чудище - оно вырывается из полотна. | 
| They hired me to help them track the beast psychically. | Они наняли меня помочь им найти чудище ясновидчески. | 
| Needless to say, we tracked the beast to its domicile. | Само собой, мы отследили чудище до его дома. | 
| You constantly chatted of the so-called beast of Craggy Island, always within hearing distance of Chris. | Именно вы непрерывно болтали о так называемом чудище острова Крагги, причем всегда в присутствии Криса. | 
| You paid Giant and Hud to talk about the beast in front of Chris. | Ты заплатил Верзиле и Худу, чтобы они говорили о чудище в присутствии Криса. | 
| If Shawn can help us find the beast by using his gift, and we can catch it all on camera, we will win the Student Academy Award. | Если Шон поможет нам найти чудище, используя его дар и мы сможем заснять это на камеру, мы выиграем студенческую нараду. | 
| and then an evil beast threatened to cut her hair that made the princess very angry. | И ужасное чудище угрожало отрезать ей волосы, чем очень рассердило принцессу. | 
| Prepare, foul beast, your time is done! | Готовься, чудище, твой час настал! | 
| Well, if you believe such things, there's a beast does the bidding of Davy Jones. | Если верить преданию, на службе Дейви Джонса есть чудище. | 
| Look, the beast is m.i.a., and so are you. | Слушай, чудище пропало, и ты почему-то тоже. | 
| Back, back beast, back! | Назад! Назад, чудище! Назад! | 
| I will climb any mountain, battle any foe, slay any beast! | Я переверну горы, сражусь с любым врагом, убью любое чудище! | 
| "And what rough beast, its hour come round at last, slouches toward Bethlehem to be born?" | И что за чудище, дождавшись часа, Ползет, чтоб вновь родиться в Вифлееме? | 
| Anyone know the artistic movement Matisse championed and referred to as the Wild Beast? | Кто-нибудь знает художественное направление, возглавляемое Матиссом, получившее название Дикое Чудище? | 
| 'Twas Leslie killed the beast. | Это Лесли одолела чудище. | 
| Back! Back, beast! | Назад, чудище, назад! | 
| It's a beast One as tall as a mountain | Чудище, высотой с гору! | 
| He's a beast straight out of Hell. | Он чудище прямиком из Ада. | 
| That'd be the beast. | Наверное, это чудище. | 
| The beast swallowed him whole and then vomited up what it couldn't digest. | Чудище проглотило его целиком и отрыгнуло не переваренное. | 
| "and what rough beast,"its hour come round at last, | И что за чудище, дождавшись часа, | 
| Prepare, foul beast to enter into a world of pain with which you are not familiar! | Готовься, чудище, познать в сей славный час тебе досель неведомые муки! | 
| A horned man's a monster and a beast. | Рогатый муж - он чудище и скот. | 
| and what rough beast, | И что за чудище, дождавшись часа, | 
| Have mercy, my fair master, you forest beast, you deep-sea monster, forgive my innocent impertinence. | Не губи меня, господин честной, зверь лесной, чудище морское, прости мне мою дерзость безвинную. |