b) Negotiable bearer instruments |
Ь) оборотных документов на предъявителя |
It issues a bearer shares |
Она выдает акции на предъявителя. |
For bearer documents, it was thought that there is no real problem in practice that needs to be addressed here. |
В связи с документами на предъявителя на практике не возникает каких-либо реальных проблем, которые необходимо рассмотреть в настоящем документе. |
In the present invention, monetary funds are represented by electronic bank cheques payable to bearer, which are in compliance with banking regulations and applicable legislation. |
При этом аналогом денежных средств, в представленном изобретении являются электронные банковские чеки на предъявителя, отвечающие банковским правилам и требованиям действующего законодательства. |
Any bearer shares which have not been recalled and cancelled within the said period of six months shall thereafter be null and void and be without effect for all purposes of law. |
Любые акции на предъявителя, которые в течение указанного шестимесячного периода не были изъяты и аннулированы, считаются недействительными с любой правовой точки зрения». |
In several instances, the shareholding was difficult to determine, owing to the issuance of bearer (unassigned) shares in the companies. |
В некоторых случаях было сложно установить состав акционеров той или иной компании, поскольку акции были выпущены на предъявителя или не были распределены. |
INDX allows transactions with the instruments (notes) of a unique legal nature: formalized electronic bearer obligations based on a fiduciary management agreement between the Broker and the instrument Issuer who has transferred his rights or property to the Broker. |
На INDX возможны операции с инструментами (нотами) единственной юридической природы - формализованными обязательствами на предъявителя в электронной форме по договору доверительного управления, заключенному между Маклером и Эмитентом инструмента, передавшим Маклеру в управление принадлежащие ему права или имущество. |
Others, which are facultative, should be included in the bylaws in order to be valid (for instance the length of the company's life or the ability of converting bearer shares into registered shares). |
Остальные, которые являются произвольными, должны быть включены в устав, чтобы быть действительными (например, время действия компании или способность преобразовать акции на предъявителя в именные акции). |
In July 2004, the British Virgin Islands announced that the deadline by which bearer shares issued by the international business companies must be "immobilised" had been extended from the end of 2004 to the end of 2010. |
В июле 2004 года Британские Виргинские острова объявили о том, что срок, когда выпущенные международными торгово-промышленными компаниями акции на предъявителя будут ограничены в обращении, продлевается с конца 2004 года до конца 2010 года. |
Could the Republic of the Seychelles explain what procedures exist for the seizing or freezing of bearer shares in light of Section 32 et al of the International Business Companies Act, 1994. |
Не могла бы Республика Сейшельские Острова пояснить, какие существуют процедуры для ареста или замораживания акций на предъявителя в свете раздела 32 и др. |
Bearer shares are under review, in compliance with the OECD undertaking in relation to information exchange agreements. |
Существующие акции на предъявителя соответствуют нормам ОЭСР, установленным соглашениями об обмене информацией. |
On bearer stocks, the detachable part of the hide behind nominee status. |
для акций на предъявителя, это часть акции, отделяемая от основной части, на которой указан ее номинал. |
Of the responding Member States in the Northern Africa and the Middle East, Sub-Saharan Africa, and Central, South and South-West Asia regions, 50 per cent or less had legislation in place requiring the declaration of cross-border transportation of negotiable bearer instruments. |
Что касается государств-членов регионов Северной Африки и Ближнего Востока, Африки к югу от Сахары и Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, то требование о декларировании перевозимых через границу оборотных документов на предъявителя установлено в законодательстве не более 50 процентов стран. |
(a) Encourage States to introduce comprehensive anti-money-laundering/ counter-financing of terrorism legislation and monitor the physical cross-border transportation of currency and other bearer instruments; |
а) поощрять государства к принятию всеобъемлющих законов о борьбе с отмыванием денег/финансированием терроризма и отслеживанию физической трансграничной перевозки валюты и других платежных средств на предъявителя; |
Even though an IBC incorporated in The Bahamas is unable to issue bearer shares it is a fact that bearer shares are still issued in some countries. |
Хотя международные торгово-промышленные компании, имеющие на Багамских Островах статус юридического лица, и не могут выпускать акции на предъявителя, известно, что в ряде стран такие акции все еще выпускаются. |
It was clarified that paragraph 2 aimed at making it possible to convert the manner of transmission of an electronic transferable record from "to bearer" to "to a named person" and vice versa. |
Было разъяснено, что цель пункта 2 заключается в создании возможности преобразования порядка передачи электронной передаваемой записи с режима "на предъявителя" на режим "на поименованное лицо" и наоборот. |
WebMoney Transfer offers banks the required technological, procedural and legal conditions to issue and put into circulation electronic bearer checks backed by the assets on the bank's accounts. |
Система WebMoney Transfer предоставляет банкам необходимые технологические и организационно-правовые условия для эмиссии, обращения и учета чеков в электронной форме на предъявителя (далее ЭЧП), обеспеченных средствами, хранящимися на счетах данного банка. |
In addition, an amendment to the International Business Companies Act 2000 to provide for regulations setting out obligatory custodial arrangements for bearer shares is expected to be made. |
Кроме того, как ожидается, будет внесена поправка в Закон о международных коммерческих компаниях 2000 года в целях включения в него положений, регулирующих вопросы распоряжения акциями на предъявителя. |
The physical cross-border transportation of currency and other bearer instruments also remains vulnerable to terrorist financing and the cross-border movement and availability of small arms continues to require a coordinated response by all States in the subregion. |
Физическая перевозка через границу валюты и других платежных средств на предъявителя также по-прежнему таит в себе опасность финансирования терроризма, а трансграничное перемещение стрелкового оружия и его доступность, как и прежде, требуют от всех государств субрегиона скоординированных ответных действий. |
When the bearer shares are sold, it is not required to make any transfer inscriptions on the share certificate: the share is transferred by the physical transfer of the certificate from the seller (the bearer of the share certificate) to the buyer. |
При продаже акции на предъявителя не требуется совершать каких-либо передаточных надписей на сертификате акции или составления сопровождающих сделку документов: акция передается путём физической передачи сертификата от продавца (предъявителя сертификата акции) покупателю. |
In some OFCs, bearer share certificates may be used, in others, registered share certificates are issued, but no public registry of shareholders is maintained. |
В одних офшорных финансовых центрах могут выдаваться акционерные сертификаты на предъявителя, а в других - зарегистрированные акционерные сертификаты, но при этом не ведется никакого публичного реестра акционеров. |
As far as the exercise of the monetary rights embodied in the securities certificates is concerned, for instance, the collection of dividends or interest, a distinction has to be made as to whether bearer or registered certificates are involved. |
Что касается осуществления денежных прав, воплощенных в сертификатах на ценные бумаги, т.е., например, получения платежей дивидендов или процентов, то необходимо проводить различие в том, идет ли речь о сертификатах на предъявителя или о зарегистрированных сертификатах. |
those savings deposits that are already in existence and are anonymous (bearer's savings deposit books or savings deposits with a password) must be converted into registered form. |
уже открытые анонимные сберегательные счета (сберегательные счета на предъявителя или с паролем) будут в обязательном порядке зарегистрированы. |
Financial institutions dealing with bearer shares have an obligation to satisfy themselves that they know the identity of the holder of the shares pursuant to the provisions of the Financial Transactions Reporting Act and the Financial Transactions Reporting Regulations |
Финансовые учреждения, имеющие дело с акциями на предъявителя, обязаны, согласно положениям Закона о контроле за финансовыми операциями и Положениями о контроле за финансовыми операциями, проверять личность владельца акций. |
Exchange of all kinds of cheques and payment orders issued to the bearer, unendorsed and issued on the same date or over a short period of time and/or with the same drawer or drawers at the same location, for an amount exceeding 10,000 balboas. |
обмен чеков и платежных поручений на предъявителя с бланковым индоссаментом и исполненных в один и тот же день или в ближайшие дни и/или одним и тем же трассантом или трассантами из одного и того же места, на сумму свыше 10000 бальбоа. |