Since at present information on holders of certificates of bearer shares is often needed to disclose even to one person, confidentiality can be called imaginary. |
Поскольку в настоящее время информацию о владельцах сертификатов акций на предъявителя нужно подчас раскрывать даже не одному лицу, конфиденциальность можно назвать мнимой. |
In a number of States, the cross-border transport of negotiable bearer instruments was usually covered under customs legislation as smuggling or violation of foreign exchange controls. |
В ряде государств трансграничная перевозка оборотных документов на предъявителя обычно рассматривается в соответствии с таможенными правовыми нормами как контрабанда или нарушение режима валютного контроля. |
The percentage of States requiring the declaration of cross-border transportation of negotiable bearer instruments is 14 percentage points lower in the merged database. |
Доля государств, в которых требуется декларирование перевозимых через границу оборотных документов на предъявителя в случае использования объединенной базы данных становится на 14 процентных пунктов ниже. |
It is thought that such a good faith purchaser deserves protection, and that those who choose to use bearer documents should recognize such risks. |
Такому добросовестному покупателю, как представляется, следует обеспечить защиту, и те, кто решает использовать документ на предъявителя, должны учитывать подобные риски. |
In November 2002, the Government unveiled its plan to regulate the deposits of so-called bearer shares as a continued effort to bring the local financial services in line with international regulations. |
В ноябре 2002 года правительство обнародовало свой план регулирования депозитов так называемых акций на предъявителя в рамках продолжающихся усилий по приведению местных финансовых услуг в соответствие с международными положениями. |
(e) Mechanisms to detect and monitor the cross-border transport of cash and other negotiable bearer instruments into your country; |
ё) механизмов выявления и мониторинга трансграничных потоков в вашу страну наличных средств и других оборотных инструментов на предъявителя; |
Illustration 1-16: What is supposed to be a letter of credit is entitled "Hypothecation Agreement" and contains a promise to pay funds to bearer. |
Пример 1-16: Предполагаемый аккредитив озаглавлен "Ипотечное соглашение" и содержит обещание выплатить средства на предъявителя. |
The same report also noted an increase in the number of States requiring declaration of negotiable bearer instruments, from 31 per cent to 45 per cent. |
В том же докладе отмечалось и увеличение числа государств, требующих декларирования оборотных документов на предъявителя: с 31 до 45 процентов. |
Section 32 provides a mean for the government to seize bearer shares as well as a mean of challenging that decision for the person or company in question. |
В разделе 32 предусматривается способ ареста правительством акций на предъявителя, а также способ обжалования этого решения соответствующим лицом или компанией. |
Changes in the legislation of offshore jurisdictions within the framework of these recommendations are most often related to the open register of shareholders and directors, cancellation of bearer shares, as well as information cooperation with management and control bodies. |
Изменения законодательства офшорных юрисдикций в рамках данных рекомендаций чаще всего касаются открытого реестра акционеров и директоров, отмены акций на предъявителя, а также информационного сотрудничества с органами управления и контроля. |
Today there is an opinion that bearer shares are some kind of invention of offshore financial centers for the purpose of hiding information about the real owner of the company. |
Сегодня существует мнение, что акции на предъявителя - это некое изобретение офшорных финансовых центров для целей сокрытия информации о реальном владельце компании. |
Under the amendment to the International Business Companies Act, the companies were allowed continued use of bearer shares, but were required to register them with an authorized and recognized custodian. |
В соответствии с поправкой, внесенной в Закон о международных торгово-промышленных компаниях, компаниям разрешено продолжать использовать акции на предъявителя, но при этом они должны регистрировать их у полномочного и авторитетного хранителя ценных бумаг. |
The percentage of States indicating in the biennial reports questionnaire that they require the declaration of cross-border transportation of negotiable bearer instruments was higher than the percentage yielded by the merged database. |
Доля государств, указавших в своих ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, что в них действуют требования о декларировании перевозимых через границу оборотных документах на предъявителя, была выше, чем та же доля, рассчитанная на основе объединенной базы данных. |
As a result, transfers of instruments to the order of the holder by delivery and endorsement and transfers of bearer documents by delivery are excluded. |
В результате этой передачи инструментов приказу держателя путем вручения и индоссамента и передачи документов на предъявителя путем вручения исключаются. |
Investors often prefer bearer certificates as a visible indication of their investment assets; in some countries tax authorities have insisted on registered securities in order to fight tax evasion and varying traditions have made their influences felt. |
Инвесторы часто предпочитают сертификаты на предъявителя как очевидное доказательство своих инвестиционных активов; в некоторых странах налоговые власти настаивают на использовании зарегистрированных ценных бумаг в целях борьбы с уклонением от налогообложения, причем на эти вопросы также оказывают влияние и различные правовые традиции. |
Articles for PLC Investments dated 3 July 1989, show that all of the company's shares "shall be bearer shares". |
В уставе компании «ПЛС инвестментс лтд.» от З июля 1989 года говорится, что все акции компании «являются акциями на предъявителя». |
An increased percentage of Member States responding during the fourth reporting period reported having legislation requiring the declaration of cross-border transportation of cash and negotiable bearer instruments when the value exceeded specified amounts. |
В четвертый отчетный период увеличилось число государств-членов, сообщивших о том, что в их законодательстве установлено требование о декларировании перевозимых через границу наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя, если их стоимость превышает определенную сумму. |
Regarding legislation on declaring cross-border transportation of negotiable bearer instruments, the trend remained low at the global level, although a strong increase was observed between the fourth (47 per cent) and fifth reporting periods (62 per cent). |
Что касается законодательства о декларировании оборотных инструментов на предъявителя при их трансграничной перевозке, то в глобальных масштабах этот показатель оставался на сравнительно низком уровне, несмотря на отмеченное существенное увеличение в период между четвертым (47 процентов) и пятым (62 процента) отчетными периодами. |
Old Slater wanted some money, and Mr Whitehouse signed a bearer cheque for five hundred. |
Старик Слейтер потребовал наличного платежа, и мистер Уайтхауз подписал чек на предъявителя, на сумму 500 фунтов, не так ли? |
abolition of "bearer passbooks" or adoption of a more stringent legislative framework that regulates transactions through such anonymous passbooks, |
упразднение «сберкнижек на предъявителя» или принятие более строгих законодательных актов, регулирующих сделки, осуществляемые через посредство таких сберкнижек; |
Made these improvements, the main applications will include electronic newspapers folding receiving information in real time on screens to wear clothes or body with information on health status of the bearer or the surrounding environment and much more. |
Сделано на эти улучшения, основные приложения будут включать в себя электронные газеты складные получать информацию в реальном времени на экранах носить одежду или тело с информацией о состоянии здоровья на предъявителя или окружающей среды и многое другое. |
The first and most important condition for the issue of bearer shares is the fact that this right should be provided by the legislation of the country of registration for this type of company. |
Первым и важнейшим условием выпуска акций на предъявителя является тот факт, что данное право должно быть предусмотрено законодательством страны регистрации для данного типа компаний. |
Individual certificates of securities that embody the investor's rights, such as bearer certificates, must be regarded as tangibles and therefore are governed by the law of the State where they are located. |
Индивидуальные сертификаты на ценные бумаги, воплощающие права инвестора, такие как сертификаты на предъявителя, должны рассматриваться в качестве материального имущества и в силу этого регулируются правом страны своего местонахождения. |
Financial institutions conducting domestic banking business or non-domestic banking business must not issue bearer shares and any company that is a shareholder of the financial institution shall not issue bearer shares. |
Финансовые учреждения, осуществляющее внутреннюю или внешнюю банковскую деятельность, не должны выпускать акции на предъявителя, а любая компания, являющаяся акционером финансового учреждения, также не должна выпускать акции на предъявителя. |
For States that allow the issuance of bearer shares, there is a requirement to put in place adequate and effective measures to ensure that such bearer shares may not be abused for money-laundering purposes. |
Для государств, которые допускают выпуск акций на предъявителя, установлено требование принять надлежащие и эффективные меры для обеспечения того, чтобы такие акции на предъявителя не могли быть неправомерно использованы для целей отмывания денег. |