1.2. Reconnect the battery positive (+) lead. |
1.2 вновь подсоединить положительный (+) вывод аккумуляторной батареи; |
[220514] The electrical supply to the tachograph shall be provided via a safety barrier connected directly to the battery. |
[220514] Электропитание тахографа должно осуществляться через предохранительный барьер, подсоединенный непосредственно к аккумуляторной батарее. |
Although the ADR mandates the installation of a battery master switch, it does not identify its use. |
В ДОПОГ содержится требование об установке главного переключателя аккумуляторной батареи, но не разъясняется, каким образом он должен использоваться. |
It is a requirement in some countries that the battery master switch is operated prior to the commencement of loading and unloading operations. |
В ряде стран предусмотрено требование, согласно которому до начала операции по погрузке или разгрузке контакты главного переключателя аккумуляторной батареи должны быть разомкнуты. |
WP15 is asked to consider amending clause 8.3.6 to include the operation of the battery master switch during loading and unloading when the vehicle engine is not required to be run. |
РГ. предлагается рассмотреть вопрос об изменении текста подраздела 8.3.6 таким образом, чтобы в нем предусматривалось размыкание контактов главного переключателя аккумуляторной батареи во время операций погрузки-разгрузки в тех случаях, когда не требуется оставлять работающим двигатель транспортного средства. |
5.1.1.3.1. A switch for breaking the electrical circuits shall be placed as close to the battery as practicable. |
5.1.1.3.1 Переключатель, служащий для размыкания электрических цепей, должен быть расположен настолько близко к аккумуляторной батарее, насколько это практически возможно. |
Provides automatic switching-off and on of a charge mode if storage battery voltage (14,5±0,2)V and (12,7±0,2)V correspondingly. |
Обеспечивает автоматическое отключение и включение режима зарядки при напряжении на аккумуляторной батарее (14,5±0,2) В и (12,7± 0,2) В соответственно. |
What is the duration of the battery charge when using WiFi? |
На сколько хватает заряда аккумуляторной батареи при использовании WiFi? |
Several delegations supported the United Kingdom's proposal to re-establish the requirement for a battery master switch to be installed on the outside of the vehicle, on safety grounds in case of accidents. |
Ряд делегаций поддержали предложение Соединенного Королевства о восстановлении требования, касающегося установки выключателя аккумуляторной батареи снаружи транспортного средства по соображениям безопасности в случае аварий. |
Effects regarding the durability of the battery, |
факторы, влияющие на срок службы аккумуляторной батареи |
At the manufacturer's request additional test cycles may be run and their results included in the calculations in paragraphs 3.1.2.5.5. and 3.1.4.2. of this annex provided that the electricity balance for each additional test cycle shows less discharge of the battery than over the previous cycle. |
По просьбе изготовителя могут быть проведены дополнительные циклы испытания с включением их результатов в расчеты, приведенные в пунктах 3.1.2.5.5 и 3.1.4.2 настоящего приложения, при условии что остаточный уровень зарядки для каждого дополнительного цикла испытания показывает меньшую разрядку аккумуляторной батареи по сравнению с предыдущим циклом. |
Regulations also exist for electric vehicles, but these may not be properly address the unique properties of the fuel cell as a high voltage component since, among other reasons, fuel cell does not discharge like a conventional battery. |
Имеются также правила, касающиеся электромобилей, однако они не позволяют в полной мере принять во внимание уникальные свойства топливного элемента как компонента высоковольтного электрооборудования, поскольку, среди всего прочего, разрядка топливного элемента происходит иначе, нежели обычной аккумуляторной батареи. |
In the case of a combination of vehicles composed of a FL trailer and an AT drawing vehicle, it is not possible to cut-off the electrical equipment of the trailer by using the battery master switch. |
В случае состава транспортных средств, состоящего из прицепа FL и тягача AT, отключение электрооборудования прицепа с помощью главного переключателя аккумуляторной батареи не представляется возможным. |
a) the engine shall be started as recommended in the owners manual using a production starter motor and adequately charged battery or a suitable power supply; or |
а) двигатель запускается, как рекомендовано в руководстве по эксплуатации с использованием заводского стартера и должным образом заряженной аккумуляторной батареи или соответствующего источника электроэнергии; или |
CLEPA proposes minor revisions of clauses 9.2.2.3.1 and 9.2.2.3.2, with respect to the battery master switch, and to clause 9.2.2.5.1, with respect to permanently energised circuits, in order to alleviate the possibility of differing interpretations. |
С целью устранения возможности различных толкований КСАОД предлагает внести небольшие изменения в пункты 9.2.2.3.1 и 9.2.2.3.2 в том, что касается главного переключателя аккумуляторной батареи, и пункт 9.2.2.5.1 в том, что касается постоянно находящихся под напряжением электроцепей. |
It was agreed that most of this point was discussed under "electrical installations", but the issue of the battery master switch was discussed in the light of the comments from the United Kingdom in WP.. |
Участники согласились, что в основном этот вопрос был рассмотрен в ходе дискуссии по "электрооборудованию", однако они обсудили вопрос о главном переключателе аккумуляторной батареи в свете замечаний, изложенных Соединенным Королевством в документе WP.. |
In general, HFCVs are equipped with other advanced technologies that increase efficiency, such as regenerative braking systems that capture the kinetic energy lost during braking and store it in a battery or ultra-capacitors. |
Как правило, ТСВТЭ оборудуют и другими передовыми технологиями, повышающими кпд, например, системами рекуперативного торможения, которые улавливают кинетическую энергию, расходуемую в процессе торможения, и накапливают ее в аккумуляторной батарее или на ультраконденсаторах. |
34.1.4. The supplied installation instructions shall identify the electrical power requirements of the immobilizer and, where relevant, shall advise an increasing of battery size. |
34.1.4 в предусмотренных инструкциях по установке должны быть указаны значения потребления электроэнергии иммобилизатором и в случае необходимости рекомендации в отношении увеличения размера аккумуляторной батареи; |
and then... well, thank you... finished it off by-by pouring battery acid on my plants. |
а потом... да, спасибо... добила тем, что полила мои цветы кислотой из аккумуляторной батареи. |
If the battery limits the maximum 30 minutes power, the maximum 30 minutes power of an electric vehicle can be less than the maximum 30 minutes power of the drive train of the vehicle according to this test. |
Если максимальная 30-минутная мощность ограничивается возможностями аккумуляторной батареи, то в соответствии с условиями данного испытания максимальная 30-минутная мощность электромобиля может быть меньше максимальной 30-минутной мощности системы тяги данного электромобиля. |
Attribute Definition: Battery material recycling standards. |
Определение атрибута: Стандарты, касающиеся переработки материалов аккумуляторной батареи. |
Battery lifetimes range from 30 minutes to eight hours. |
Ресурс аккумуляторной батареи составляет от 30 минут до 8 часов. |
Chapter 9.2: Battery master switch and permanently energized circuits |
Глава 9.2: Главный переключатель аккумуляторной батареи и постоянно находящиеся под напряжением электроцепи |
In sub-section 8.1.3 (2) Battery master switch; |
Подраздел 8.1.3 (2) "Общий выключатель аккумуляторной батареи": |
METHOD AND DEVICE FOR A STORAGE BATTERY RECOVERY |
СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ |