Mandatory deadlines to reduce and eliminate obsolete chemicals, pesticides and pollutants originating from land-based industrial activities and agriculture have entered into force for Contracting Parties to the Barcelona Convention and its Protocol for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution from Land-Based Sources and Activities. |
Для договаривающихся сторон Барселонской конвенции и ее Протокола о защите Средиземного моря от загрязнения из наземных источников и в результате деятельности на суше вступили в силу обязательные сроки сокращения и устранения стоков химикатов, пестицидов и загрязнителей в результате промышленной и сельскохозяйственной деятельности на суше. |
Ideal for business and corporate groups visiting the Barcelona congress centre, apartment for larger groups or friends or families who wish to be in the center and close to the action. |
У этой Барселонской квартиры есть Internet/WiFi. Раскладушки и другие такие отдельно оплачиваемые предметы доступны после запроса без всякой дополнительной оплаты. |
It's on the Barcelona road, km. 65, area 4, lot 16. |
Это на барселонской трассе, 65-й километр, 4-я площадь, здание 16 |
At the same time, however, a positive conception of universality emerges from the case law of the International Court of Justice, with the Barcelona Traction case. |
Однако наряду с этим позитивное понимание универсальности проявляется в юриспруденции Международного Суда по делу о "Барселонской электротехнической компании". |
From the so-called Escuela de Barcelona, originally more experimentalist and cosmopolitan, come Vicente Aranda, Jaime Camino, and Gonzalo Suárez, who made their master works in the 1980s. |
Из так называемой «барселонской школы», изначально экспериментальной и космополитичной, выделяются Висенте Аранда, Хайме Камино и Гонсало Суарес, которые, однако, снимут свои шедевры только в 1980-х. |