The recommendations were to be submitted to the Eleventh Meeting of the Contracting Parties to the Barcelona Convention (Malta, 27-30 October 1999). |
Вынесенные рекомендации должны быть представлены одиннадцатому Совещанию договаривающихся сторон Барселонской конвенции (27-30 октября 1999 года, Мальта). |
Greenpeace International has continued to contribute to the work of the Contracting Parties to the Barcelona Convention for the protection of the Mediterranean Sea. |
Международный совет "Гринпис" продолжал вносить свой вклад в работу сторон Барселонской конвенции о защите Средиземного моря. |
First-class seawater is of higher quality than that required under the Interim Criteria adopted in 1985 by the Contracting Parties to the 1976 Barcelona Convention. |
Первоклассная морская вода по своему качеству превосходит нормы, предусмотренные Временными критериями, принятыми в 1985 году Договаривающимися сторонами Барселонской конвенции 1976 года. |
Only by developing the three chapters of the Barcelona Declaration in a coherent and harmonious manner can the region be enabled to act as such on the international stage. |
Регион может выступать как таковой на международной арене, согласованно и гармонично развивая положения трех глав Барселонской декларации. |
The purpose of the Forum is to develop regional cooperation in the transport sector in accordance with the programme of work annexed to the Barcelona Declaration. |
Задачей этого форума является развитие регионального сотрудничества в транспортном секторе в соответствии с программой работы, включенной в приложение к Барселонской декларации. |
In the Declaration of Barcelona of 16 March, the European Union reiterated its appeal to both parties to take effective and immediate action to halt the bloodshed. |
В Барселонской декларации от 16 марта Европейский союз вновь обратился к обеим сторонам с призывом предпринять немедленные и эффективные действия для прекращения кровопролития. |
Within the framework of the Mediterranean Action Plan, the parties to the Barcelona Convention adopted an integrated coastal zone management protocol on 21 January 2008. |
В рамках Средиземноморского плана действий стороны Барселонской конвенции приняли 21 января 2008 года протокол о комплексном управлении прибрежными районами. |
The parties to the Barcelona Convention have adopted a new Protocol on Integrated Coastal Zone Management in the Mediterranean, which opened for signature on 21 January 2008. |
Стороны Барселонской конвенции приняли новый протокол по комплексному управлению прибрежной зоной в Средиземноморье, который был открыт для подписания 21 января 2008 года. |
According to the Barcelona Convention secretariat, it is the first time that Integrated Coastal Zone Management has been fully addressed by a legally binding international instrument. |
По словам секретариата Барселонской конвенции, это первый пример юридически обязательного международно-правового документа, в полной мере охватывающего вопросы комплексного управления прибрежными зонами. |
The secretariat of the Barcelona Convention is launching an initiative aimed at promoting the establishment of a representative ecological network of marine protected areas in the Mediterranean. |
Секретариат Барселонской конвенции приступает к осуществлению инициативы, направленной на поощрение создания репрезентативной экологической сети охраняемых районов моря в Средиземноморье. |
A shortlist of potential Mediterranean high seas sites to be declared as specially protected areas will be presented for consideration by the Contracting Parties to the Barcelona Convention. |
Краткий перечень потенциальных средиземноморских участков открытого моря, которые могут быть объявлены в качестве особо охраняемых районов, будет вынесен на рассмотрение договаривающихся сторон Барселонской конвенции. |
The Barcelona Conference clearly stated its objectives and set up its architecture for a lasting cooperative dialogue, designing its follow-up as an open process which must be developed. |
На Барселонской конференции были четко заявлены ее цели и создана структура для налаживания долгосрочного конструктивного диалога, а последующая деятельность была определена как открытый, подлежащий развитию процесс. |
Took part in the Barcelona Conference of 1976 organized by Mediterranean groups against pollution |
Принимал участие в Барселонской конференции 1976 года, организованной средиземноморскими группами, выступающими за борьбу с загрязнением |
It was noted that coordination and cooperation between the Barcelona Convention and the Executive Body could be strengthened, in particular, regarding monitoring stations in the Mediterranean area. |
Было отмечено, что координация и сотрудничество между Барселонской конвенцией и Исполнительным органом могли бы быть усилены, в частности в том, что касается станций мониторинга в Средиземноморском районе. |
The Ad hoc meeting will be hosted by the Czech Republic in Prague as a follow-up meeting to the Barcelona Task Force on Sustainable Urban Transport Indicators. |
Это специальное совещание будет организовано Чешской Республикой в Праге в качестве одного из последующих мероприятий в контексте совещания барселонской Целевой группы по показателям устойчивого развития городского транспорта. |
On the occasion of the tenth anniversary of the adoption of the Barcelona Declaration, the European Union is looking forward to the launching of more action-oriented measures. |
В связи с десятой годовщиной принятия Барселонской декларации Европейский союз готовится к принятию еще более конкретных мер. |
It was designed in 1894 by the civil engineer José María Ortiz and was built by the company Materiales para Ferrocarriles y Construcciones of Barcelona with a budget of 592,982.95 pesetas finishing work on 21 February 1903. |
Сам мост был построен барселонской компанией Materiales Ferrocarriles у Construcciones с бюджетом в 592,982.95 песет 21 февраля 1903 года. |
In fact, most parties to the Barcelona Convention are already parties to the Convention on the Law of the Sea. |
Фактически большинство сторон Барселонской конвенции уже стали участниками Конвенции по морскому праву. |
In the joint press statement published following the Barcelona ministerial meeting, the Ministers for Foreign Affairs of Spain and the United Kingdom announced that they were determined to conclude a global agreement in the near future. |
В совместном коммюнике для прессы, опубликованном по окончании Барселонской встречи министров министры иностранных дел Испании и Соединенного Королевства заявили, что их целью является заключение глобального соглашения в ближайшее время. |
In addition, the 14th Conference of the Contracting Parties to the Barcelona Convention (Portoroz, Slovenia, November 2005) approved, inter alia, the Mediterranean Strategy for Sustainable Development. |
Кроме того, на четырнадцатом совещании договаривающихся сторон Барселонской конвенции (Порторож, Словения, ноябрь 2005 года) была, в частности, утверждена Средиземноморская стратегия устойчивого развития. |
UNEP reported that the Bureau of the Contracting Parties to the Barcelona Convention at its meeting in April 1999, had discussed amendments to the Protocol concerning Cooperation in Combating Pollution of the Mediterranean Sea by Oil and Other Harmful Substances in Case of Emergency. |
ЮНЕП сообщила, что Бюро договаривающихся сторон Барселонской конвенции на своем совещании в апреле 1999 года обсудило поправки к Протоколу о сотрудничестве в предотвращении загрязнения Средиземного моря нефтью и прочими вредными веществами при чрезвычайных обстоятельствах. |
Since the Barcelona Declaration of November 1995, Tunisia has been working within the framework of the Euro-Mediterranean partnership, based on close cooperation among the 27 countries of the southern and northern shores of the Mediterranean. |
После принятия в ноябре 1995 года Барселонской декларации Тунис принимает меры в рамках евро-средиземноморского партнерства, основанного на тесном сотрудничестве 27 стран южного и северного берегов Средиземного моря. |
Ministers at the Third Euro-Mediterranean Ministerial Conference adopted a timetable for the Horizon 2020 initiative and agreed to implement it through, inter alia, implementing the Barcelona Convention and its related Protocols and the Mediterranean Strategy. |
На третьей Евро-средиземноморской министерской конференции министры утвердили график реализации названной инициативы и договорились осуществлять ее путем, в частности, выполнения Барселонской конвенции, протоколов к ней и Средиземноморской стратегии. |
A set of criteria for the preparation of inventories of biological diversity in the Mediterranean was finalized by a meeting of experts held at Athens from 8 to 10 September 1997 and was proposed for adoption by the Contracting Parties to the Barcelona Convention. |
На совещании экспертов в Афинах 8-10 сентября 1997 года была завершена разработка комплекса критериев подготовки перечней биологических видов в Средиземноморье, который было предложено утвердить договаривающимся сторонам Барселонской конвенции. |
Note: As a follow-up meeting to the Barcelona Task Force on Sustainable Urban Transport Indicators, the Czech Republic offers to host an ad hoc meeting in Prague in spring 2003. |
Примечание: По итогам работы Барселонской целевой группы по показателям устойчивого развития городского транспорта Чешская Республика предлагает организовать специальное совещание в Праге весной 2003 года. |