| That is why Italy actively contributed to the drafting of the new Barcelona Convention and Protocols on the protection of the Mediterranean marine environment. | Именно поэтому Италия активно способствует разработке новой Барселонской конвенции и протоколов, касающихся защиты морской среды Средиземноморья. |
| Jordan looks forward with optimism to the forthcoming Barcelona Conference with the aim of establishing a partnership that joins together the Mediterranean States. | Иордания с оптимизмом ожидает предстоящей барселонской конференции, призванной учредить партнерство, которое объединит средиземноморские государства. |
| The Bureau of the Contracting Parties to the Barcelona Convention held its meeting in Athens on 29 and 30 April 1999. | 23-30 апреля 1999 года в Афинах состоялось совещание Бюро договаривающихся сторон Барселонской конвенции. |
| Key lessons learned were incorporated into a set of recommendations that were reflected in the Barcelona Declaration. | Основные усвоенные уроки были включены в набор рекомендаций, нашедших отражение в Барселонской декларации. |
| The campaign was also presented at the sixteenth meeting of the contracting parties to the Barcelona Convention. | Кампания была также представлена на шестнадцатом совещании государств - участников Барселонской конвенции. |
| A study is underway on interlinkages between the Basel and Barcelona conventions. | Осуществляется исследование по взаимосвязям между Базельской и Барселонской конвенциями. |
| The Mediterranean Action Plan, comprising the strategies, budgets and programmes of the Barcelona Convention. | Средиземноморского плана действий, включающего стратегии, бюджеты и программы для осуществления Барселонской конвенции. |
| For his contribution to global art, he was awarded the title of professor of Pablo Casals Barcelona Academy of Music. | За заслуги в искусстве ему присвоено звание профессора Барселонской академии музыки им. Пабло Казальса. |
| Europe should shift its focus on immigration and security back to policies that reflect the original objectives of the Barcelona Declaration. | Европе следует перенести своё внимание с проблем иммиграции и безопасности к политике, отражающей первоначальные задачи Барселонской декларации. |
| We also have reservations with regard to operative paragraph 9, which has to do with the Barcelona conference. | У нас также имеются оговорки в отношении пункта 9 постановляющей части, касающегося Барселонской конференции. |
| As stated in the Barcelona Declaration, peace, stability and security constitute common goals shared by all the States in the region. | Как заявлено в Барселонской декларации, мир, стабильность и безопасность представляют собой общие цели, разделяемые всеми государствами в этом районе. |
| The IOC took the initiative of facilitating the participation of athletes from Bosnia and Herzegovina in the Barcelona Olympiad. | МОК взял на себя инициативу, чтобы содействовать участию спортсменов из Боснии и Герцеговины в барселонской Олимпиаде. |
| The Action Plan is expected to be adopted at the eleventh meeting of the Parties to the Barcelona Convention (October 1999). | План действий предполагается принять на одиннадцатом Совещании сторон Барселонской конвенции (октябрь 1999 года). |
| The Barcelona Declaration made clear that these processes should be regarded as complementary. | В Барселонской декларации четко указано, что эти процессы следует рассматривать как взаимодополняющие. |
| The Ministers exchanged views on the Euro-Mediterranean Conference of Barcelona, referred to below. | Министры обменялись мнениями по поводу Барселонской конференции стран Евро-Средиземноморского региона, о которой говорится ниже. |
| These should be established within the framework of the Barcelona Convention and the Protocol concerning Specially Protected Areas and Biological Diversity in the Mediterranean or other appropriate instruments. | Они должны устанавливаться в рамках Барселонской конвенции и Протокола относительно особо охраняемых районов и биологического разнообразия в Средиземноморье и других соответствующих документов. |
| In the mid-1970s we hosted the preparatory meeting that led to the Barcelona Convention that launched the Mediterranean Action Plan. | В середине 70х годов мы принимали у себя совещание по подготовке Барселонской конвенции, в которой был провозглашен Средиземноморский план действий. |
| A Protocol on Integrated Coastal Zone Management to the Barcelona Convention was adopted in January 2008. | Протокол о комплексном управлении прибрежной зоной в Средиземноморье к Барселонской конвенции был принят в январе 2008 года. |
| Sites which did not meet the Barcelona Convention criteria in the previous season are also monitored every fortnight for salmonella and faecal streptococcus. | Те места, которые не соответствовали критериям Барселонской конвенции в предыдущий сезон, также проверяются раз в две недели на предмет наличия сальмонеллы и фекального стрептоккока. |
| According to the guidelines, the charter will serve as an instrument for the implementation of the principles of the Barcelona Declaration where issues of peace and stability are concerned. | Согласно руководящим принципам Хартия будет инструментом осуществления принципов Барселонской декларации в вопросах мира и стабильности. |
| Croatia reported that the contracting parties to the Barcelona Convention had also cooperated in initiatives undertaken related to the issue of waste originating from chemical munitions dumped at sea. | Хорватия сообщила, что договаривающиеся стороны Барселонской конвенции также сотрудничали в деле осуществления инициатив, связанных с веществами, выделяющимися из затопленных в море химических боеприпасов. |
| The parties to the Barcelona Convention also requested, through the secretariat of the Convention, that a comparable agreement should be signed with that Convention. | Стороны Барселонской конвенции также просили через секретариат Конвенции о подписании аналогичного соглашения с этой Конвенцией. |
| Mr. Koester informed the Committee about a meeting on the development of a compliance mechanism under the Barcelona Convention that had taken place in Athens in October 2004. | Г-н Костер проинформировал Комитет о совещании по разработке механизма соблюдения в рамках Барселонской конвенции, которое состоялось в октябре 2004 года в Афинах. |
| Sensat spread the new educational trends, and in 1914 she became the first director of the girls section of Barcelona's Escola de Bosc. | Роза Сенсат распространяла новые образовательные тенденции, и в 1914 году она стала первым директором секции девочек Барселонской школы. |
| The PCC noted the importance of the existing Action Plan for the Conservation of Cetaceans in the Mediterranean, developed under the auspices of the Barcelona Convention. | КПК отметил значение существующего Плана действий по сохранению китообразных в Средиземноморье, разработанного под эгидой Барселонской конвенции. |