Английский - русский
Перевод слова Barcelona
Вариант перевода Барселонской

Примеры в контексте "Barcelona - Барселонской"

Примеры: Barcelona - Барселонской
We believe that only by fully developing the three chapters of the Barcelona partnership in a coherent and integrated manner can the region be endowed with the instruments to act as such on the international stage. Мы считаем, что регион можно обеспечить инструментами, позволяющими ему как таковому выступать на международной арене, лишь путем согласованного и комплексного развития в полном объеме трех глав Барселонской декларации, посвященных партнерству.
18-19 June 2005, Athens, Greece: NGO's Role in the 30 Year of Barcelona Convention Conference organized by Mediterranean Information Office for Environment, Culture and Sustainable Development. 18 - 19 июня 2005 года, Афины, Греция: роль НПО в проведении конференции, посвященной 30-летию Барселонской конвенции и организованной Средиземноморским информационным управлением по окружающей среде, культуре и устойчивому развитию.
The five-year work programme adopted during the summit marking the tenth anniversary of the Barcelona Euro-Mediterranean Partnership; З. программу работы на пять лет, принятую на Встрече на высшем уровне, на которой отмечалась десятая годовщина Евро-средиземноморского партнерства, созданного на Барселонской конференции;
Ukraine welcomes the holding of the Euro-Mediterranean Conference in Barcelona, Spain, on 27 and 28 November 1995 and the adoption by the Conference of the Barcelona Declaration and work programme. Украина приветствует факт проведения 27-28 ноября 1995 года в Барселоне (Испания) Евро-Средиземноморской конференции и принятия ею Барселонской декларации и Рабочей программы.
The Chairman's statement, issued in Barcelona in 2005, recognized the commitment of all the partners to work together in order to achieve a region free of weapons of mass destruction, enhancing the commitment reflected in 1995 in the Barcelona Declaration. В заявлении Председателя, опубликованном в Барселоне в 2005 году, отмечается приверженность всех сторон сотрудничеству в деле создания района, свободного от оружия массового уничтожения, что подкрепляет обязательства, провозглашенные в Барселонской декларации 1995 года.
In response to the recommendation of the Barcelona Declaration signed by the parties concerned, UNESCO intends to continue to step up its efforts to assist in the peace process in the Sudan within the framework of its culture of peace programme. В осуществление рекомендаций, содержащихся в Барселонской декларации, подписанной заинтересованными сторонами, ЮНЕСКО намерена и впредь наращивать свои усилия по оказанию содействия мирному процессу в Судане в рамках своей программы "Культура мира".
For us, we welcome the European contribution to other countries east and south of them and the convening of the Barcelona conference to offer the Mediterranean peoples funds and experience to build a new life. Мы приветствуем помощь Европы другим странам на востоке и на юге от нее, а также созыв Барселонской конференции с тем, чтобы предложить народам финансовые ресурсы и опыт для строительства новой жизни.
The Government of Malta rightly believes that our country's interests cannot be segregated from the concerns of the Mediterranean region and has been at the forefront in setting up the Mediterranean Commission for Sustainable Development within the framework of the Barcelona convention and the Mediterranean Action Plan. Правительство Мальты по праву считает, что интересы нашей страны нельзя отделить от устремлений средиземноморского региона, и находится в авангарде создания Средиземноморской комиссии по устойчивому развитию в рамках Барселонской конвенции и Средиземноморского плана действий.
The representative of WMO, on behalf of the Barcelona Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean and the Mediterranean Action Plan, informed the Executive Body of relevant activities. Представитель ВМО, выступая от имени Барселонской конвенции о защите морской среды и прибрежных районов Средиземного моря и Средиземноморского плана действий, проинформировал Исполнительный орган о соответствующей деятельности.
The MAP secretariat indicates that the Barcelona Convention obliges Contracting Parties to ensure that the opportunity is given to the public to participate in decision-making processes relevant to the field of application of the Convention and the Protocols, as appropriate. Секретариат СПД указывает, что в соответствии с Барселонской конвенцией Договаривающиеся стороны обязаны создавать условия для участия общественности в процессе принятия решений, относящихся к сфере действия Конвенций и ее протоколов, в соответствующих случаях.
They have also made an important contribution to the development of regional legal protocols and other legal tools of the Barcelona Convention, such as the compliance mechanism and the guidelines on liability and compensation. Они также вносят важный вклад в развитие региональных правовых протоколов и других правовых инструментов Барселонской конвенции, таких, как механизм соблюдения и руководящие принципы в отношении ответственности и компенсации.
The MAP secretariat states that it intends to make full use of the Guidelines, which are in line with the spirit of the MAP and the Barcelona Convention and their practices on public participation. Секретариат СПД заявляет, что он намерен в полной мере использовать Руководство, которое составлено в духе СПД и Барселонской конвенции и отражает их практику в области участия общественности.
The Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean (Barcelona Convention) in its Mediterranean Action Plan defines objectives related to information and participation activities. В Средиземноморском плане действий по Конвенции о защите Средиземного моря от загрязнения (Барселонской конвенции) определены конкретные цели в отношении информационной деятельности и поощрения участия.
Numerous international agreements and conventions that have been concluded since the 1921 Barcelona Transit Convention on Freedom of Transit may provide elements of both text and language that have already found wide acceptance for the multilateral negotiation process. Многочисленные международные соглашения и конвенции, которые были заключены после принятия Барселонской конвенции 1921 года по транзиту, могут обеспечить элементы как текстов, так и формулировок, которые уже получили широкое признание в рамках процесса многосторонних переговоров.
They are related to education, rural development, capacity building and other sectors and especially promotion of peace, which is an objective of the Barcelona Declaration of 1995 as well as a major challenge for the United Nations. Они связаны с образованием, развитием сельских районов, наращиванием потенциала и с работой в других отраслях, особенно - с деятельностью по укреплению мира, что является одной из целей Барселонской декларации 1995 года, а также одной из основных задач Организации Объединенных Наций.
At their thirteenth ordinary meeting, held in Catania, Italy, in November 2003, the Contracting Parties to the Barcelona Convention adopted a recommendation to promote public participation and access to information on environmental and sustainable development related issues in the region and in MAP activities. На своем тринадцатом обычном заседании, состоявшемся в Катании, Италия, в ноябре 2003 года, Договаривающиеся Стороны Барселонской конвенции приняли рекомендацию о содействии участию общественности и ее доступу к информации по вопросам, связанным с окружающей средой и устойчивым развитием, в регионе и деятельности СПД.
In this context, it should be useful to engage the Barcelona Convention system covering the Mediterranean and the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean based in Malta; В этой связи было бы целесообразно привлечь систему Барселонской конвенции, охватывающую Средиземноморский регион, и Региональный центр по экстренной ликвидации последствий загрязнения моря для Средиземноморского региона, базирующийся на Мальте.
Under the aegis of His Majesty Juan Carlos, King of Spain, the Declaration of Barcelona on 'the Food Rights of Man' proclaimed in March 1992 that 'all human beings have the right to sufficient and wholesome food'. В принятой под эгидой Его Величества Хуана Карлоса, короля Испании, Барселонской декларации о "правах человека на питание" в марте 1992 года было провозглашено, что "все люди имеют право на достаточное и здоровое питание".
With its initiative for the rewriting of the Barcelona Convention, the Mediterranean Action Plan and, in particular, the establishment of the Mediterranean Commission on Environment and Development, Malta has also played a pivotal role in the ongoing efforts to revitalize the regional seas programme. С учетом инициативы Мальты в отношении пересмотра Барселонской конвенции, Плана действий для района Средиземноморья и, в частности, создания Средиземноморской комиссии по окружающей среде и развитию она также играет центральную роль в предпринимаемых в настоящее время усилиях по активизации осуществления Программы региональных морей.
The enumeration of faecal coliforms constitutes the basic indicator for determining water quality in accordance with the Mediterranean Interim Criteria for Bathing Waters, adopted by the Contracting Parties to the Barcelona Convention in 1985. Расчет количества фекальных бактерий кишечной группы является основным показателем для определения качества воды в соответствии с Временными средиземноморскими критериями для воды в пляжных зонах, принятыми Договаривающимися сторонами Барселонской конвенции в 1985 году.
The whale shark is listed in both appendix II to CITES and the "endangered or threatened species" list which appears in annex II to the Protocol of the Barcelona Convention. Китовая акула занесена как в приложение II к СИТЕС, так и в список «Виды, подвергающиеся опасности или угрозе», содержащемся в приложении II к Протоколу к Барселонской конвенции.
In particular, in terms of reporting obligations, further harmonization between the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, the United Nations Framework Convention on Climate Change, the Helsinki Commission, the OSPAR Commission and the Barcelona Convention would offer synergies. В частности, если говорить об обязательствах по представлению отчетности, то дальнейшее согласование деятельности между Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, Хельсинкской комиссией, Комиссией ОСПАР и Барселонской конвенцией могло бы дать взаимоусиливающий эффект.
It is presented as an evolutive framework agreement which is not legally binding and which would serve as a policy instrument for the gradual implementation of the principles set forth in the Barcelona Declaration with respect to the overall issues of peace and stability. Она рассматривается в качестве рамочного соглашения эволюционного характера, которое не является юридически обязательным и которое должно служить политическим инструментом для постепенной реализации на практике принципов Барселонской декларации в том, что касается глобальных вопросов мира и стабильности.
Since the Stuttgart Ministerial Conference, in 1999, we have advanced in the final stages of the conceptual work on a Euro-Mediterranean Charter for peace and stability, with a view to finalizing and approving the draft text by Barcelona IV in November. За период, истекший после проведения в 1999 году Штутгартской конференции на уровне министров, мы достигли заключительной стадии в работе над концепцией Европейско-средиземноморской хартии мира и стабильности, проект текста которой предполагается окончательно доработать и утвердить в ноябре на четвертой Барселонской конференции.
We hope to continue to move towards the implementation of the Barcelona aims and to establish and nurture a Euro-Mediterranean image, reflecting the emerging Euro-Mediterranean identity and its common aspirations as a region. Мы будем и впредь стремиться к достижению целей, установленных в Барселонской декларации, а также к созданию и поддержанию евро-средиземноморского имиджа, отражающего формирующуюся самобытность и общность, характерную для стран этого региона.