Английский - русский
Перевод слова Barcelona
Вариант перевода Барселонской

Примеры в контексте "Barcelona - Барселонской"

Примеры: Barcelona - Барселонской
An initiative launched in 2008 by the Coordinating Unit of the Mediterranean Action Plan aims to promote the application of an ecosystem approach to the management of human activities within the Barcelona Convention area. Начиная с 2008 года координационная группа Средиземноморского плана действий реализует инициативу, направленную на поощрение использования экосистемного подхода к управлению деятельностью человека в районе действия Барселонской конвенции.
Contracting Parties to the Barcelona Convention have established the Mediterranean Commission for Sustainable Development, a forum for dialogue on sustainable development issues and an advisory body to the Contracting Parties. Договаривающиеся стороны Барселонской конвенции учредили Средиземноморскую комиссию по устойчивому развитию - форум для диалога по проблемам устойчивого развития и консультативный орган Договаривающихся сторон.
The Office maintained close contact with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the coordinating unit for the Programme's Mediterranean Action Plan for the Barcelona Convention. Отделение поддерживает тесные контакты с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и координационной группой Средиземноморского плана действий по Барселонской конвенции.
Mr. Angelidis gave an overview of the history and goals of the Mediterranean Action Plan and of the Barcelona Convention and the Protocols thereto. Г-н Анджелидис кратко рассказал об истории и целях Средиземноморского плана действий, а также о Барселонской конвенции и протоколах к ней.
An inspiring example in our region is provided by the Euro-Mediterranean Partnership, set up as a result of the 1995 Barcelona Declaration and which has just been given a fresh impetus on the occasion of its tenth anniversary. Вдохновляющим примером в нашем регионе может служить Евро-Средиземноморское партнерство, созданное в результате подписания в 1995 году Барселонской декларации, которое совсем недавно получило новый импульс в связи с десятой годовщиной его создания.
In the Mediterranean Sea region, the amended Barcelona Convention entered into force in June 2004, widening its scope to address sustainable development and biodiversity conservation. В Средиземноморском регионе в июне 2004 года вступила в силу новая редакция Барселонской конвенции, расширяющая сферу действия этого документа с охватом ею вопросов устойчивого развития и сохранения биоразнообразия.
The Presidency Conclusions of the European Council (Barcelona, 15-16 March 2002) included paragraph 56 on Gibraltar: В выводы Председателя барселонской сессии Европейского совета (15 - 16 марта 2002 года) был включен пункт 56 по Гибралтару:
In that context, I wish to mention in particular the Ministerial Meeting of the Mediterranean Forum, held at Tabarka, in Tunisia, on 28 and 29 July last, which was devoted to preparations for the Barcelona Conference. В этом контексте я хотел бы, в частности, упомянуть встречу на уровне министров Средиземноморского форума, которая прошла в Табарке, Тунис, 28-29 июля и была посвящена подготовительным мероприятиям к Барселонской конференции.
In June 1995, amendments were adopted to the 1976 Barcelona Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution and its Dumping Protocol, which incorporate the relevant advances made in international environmental law in the intervening years. В июне 1995 года были приняты поправки к Барселонской конвенции о защите Средиземного моря от загрязнения 1976 года и к посвященному проблеме сброса отходов Протоколу к ней, которые учитывают соответствующие сдвиги, произошедшие за истекшее время в международном экологическом праве.
Through its chairmanship of the executive bureau of the parties to the Barcelona Convention and of the Mediterranean Commission on Sustainable Development, Morocco has contributed to all actions designed to make this region a model of partnership and solidarity among Mediterranean countries. В своем качестве председателя исполнительного бюро государств - участников Барселонской конвенции и Средиземноморской комиссии по устойчивому развитию Марокко вносит вклад во все усилия, направленные на превращение этого региона в модель партнерства и солидарности средиземноморских стран.
The Protocol enters into force, in accordance with article 17, on the thirtieth day following the deposit of a minimum of six instruments of ratification, acceptance, approval or accession by States parties to the Barcelona Convention. Согласно статье 17, Протокол вступает в силу на 30-й день после сдачи на хранение как минимум шести документов о его ратификации, принятии, утверждении государствами - сторонами Барселонской конвенции или их присоединении к нему.
In addition, Malta is active in the Mediterranean Action Plan and for the biennium 1999-2001 chaired the Bureau of the Contracting Parties to the Barcelona Convention. Кроме того, Мальта - активный участник Средиземноморского плана действий, и в течение двухлетнего периода 1999-2001 года она выполняла функции председателя Бюро Договаривающихся Сторон Барселонской конвенции.
In 1997, at a time of difficult political circumstances for the area, Malta hosted the second Euro-Mediterranean Ministerial Conference, following that of Barcelona in 1995. В 1997 году, когда в нашем районе сложились сложные политические условия, Мальта принимала у себя вторую после Барселонской 1995 года Евро-средиземноморскую конференцию на уровне министров.
Preparations continue for the fifteenth meeting of the Contracting Parties to the Barcelona Convention and its Protocols in November 2007, which is expected to adopt a protocol on integrated coastal zone management in the Mediterranean, and a compliance procedure. Продолжается подготовка к пятнадцатому совещанию договаривающихся сторон Барселонской конвенции и протоколов к ней, которое состоится в ноябре 2007 года; ожидается, что на нем будет принят протокол о комплексном управлении прибрежной зоной в Средиземноморье и утвержден порядок его выполнения.
Furthermore, in the 1995 Barcelona Declaration, the European Union and its Mediterranean partners agreed to pursue an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction and their delivery systems. Помимо этого в Барселонской декларации 1995 года Европейский союз и его средиземноморские партнеры заявили о своей договоренности заниматься созданием поддающейся эффективному контролю зоны на Ближнем Востоке, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The Pelagos Sanctuary for Mediterranean Marine Mammals, originally established by a tripartite agreement between France, Italy and Monaco, is now one of the Mediterranean specially protected areas and it is thus binding on all parties to the Barcelona Convention. Пелагосский заповедник морских млекопитающих в Средиземном море, первоначально созданный в соответствии с трехсторонним соглашением между Италией, Монако и Францией, является в настоящее время одним из особо охраняемых районов Средиземного моря, и упомянутое соглашение имеет обязательную силу для участников Барселонской конвенции.
3.1 The objective of this Protocol is to consolidate regional and international cooperation in the field of transport in the Western Mediterranean and the Euro-Mediterranean Partnership as adopted by the Barcelona Conference in November 1995. 3.1 Целью настоящего Протокола является укрепление регионального и международного сотрудничества в области транспорта в Западном Средиземноморье и Евро-средиземноморского партнерства, соглашение о котором было принято на Барселонской конференции в ноябре 1995 года.
The Cultural Workshop project - which does not claim to be launching a new diplomatic process - is based on the third objective of the Barcelona Declaration, which advocates working towards "encouraging understanding between cultures and exchanges between civil societies". Идея создания этого проекта культурного семинара, который не преследует цель начала нового дипломатического процесса, основана на третьем разделе Барселонской декларации, в котором указывается на необходимость содействовать «пониманию культур и обмену между гражданскими обществами».
Cooperation between the Barcelona Convention and its Hazardous Waste Protocol and the Cartagena Convention on the Marine Litter Programme in the Wider Caribbean. Сотрудничество между Барселонской конвенцией и Протоколом к ней по опасным отходам и Картахенской конвенцией по программе морского мусора в Большом Карибском регионе.
An approach concentrating on supporting development of instruments in other forums may build upon experiences with sector-specific participation strategies, such as that reflected in the Protocol on ICZM to the Barcelona Convention. Так, при использовании подхода, ориентированного главным образом на разработку договоров в рамках других форумов, можно опереться на конкретный опыт осуществления стратегий участия в конкретных секторах, как, например, стратегий, упомянутых в Протоколе о КУПЗ к Барселонской конвенции.
The Protocol concerning Specially Protected Areas and Biological Diversity in the Mediterranean is the only new Protocol to the Barcelona Convention, - which was amended in 1995 - to have entered into force. Протокол относительно особо охраняемых районов и биологического разнообразия в Средиземноморье является единственным вступившим в силу протоколом к Барселонской конвенции, дополненной в 1995 году.
The Action Plan for the Conservation of Cetaceans in the Mediterranean was adopted by the Contracting Parties to the Barcelona Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution, at its 7th ordinary meeting held at Cairo in October 1991. План действий по сохранению китообразных в Средиземноморье был принят договаривающимися сторонами Барселонской конвенции о защите Средиземного моря от загрязнения на их седьмом очередном совещании в октябре 1991 года в Каире.
The meeting issued the following main recommendations relevant to General Assembly resolution 46/215 to the Contracting Parties to the Barcelona Convention for the efficient implementation of the Action Plan: В целях эффективного осуществления Плана действий на совещании в адрес договаривающихся сторон Барселонской конвенции были вынесены следующие основные рекомендации, имеющие отношение к резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи:
They likewise note the efforts undertaken to strengthen solidarity within the Mediterranean area through the Blue Plan and the Barcelona Conference of 1995. В них также сообщается о предпринимаемых усилиях по укреплению солидарности в Средиземноморском регионе в рамках "Голубого плана" Барселонской конференции 1995 года.
In the Barcelona Traction case, it gave two examples of rights which have this status, the right to be free from slavery and from racial discrimination. По делу Барселонской компании тяги было приведено два примера прав, имеющих такой статус: право свободы от рабства и право не подвергаться расовой дискриминации 32/.