Field offices face connectivity and bandwidth problems |
Наличие у отделений на местах проблем с подключением к компьютерным сетям и пропускной способностью |
It's the closest system with enough bandwidth to handle the load. |
Это ближайшая система с достаточной пропускной способностью, чтобы справиться с нагрузкой. |
300 state of the art, high bandwidth servers all working in tandem. |
300 современных, с высокой пропускной способностью, серверов Все работают в тандеме. |
Advanced buffering mechanisms make the most effective possible use of networks with a bandwidth from 32 Kbit/s to 1000 Mbit/s. |
Продвинутые механизмы буферизации позволят максимально эффективно использовать ресурсы сети с пропускной способностью от 32 Кб/с до 1000 Мб/с. |
I know I met with him to the high bandwidth and only benefited from it». |
Я знаю, я встречался с ним с высокой пропускной способностью и только пользу от нее». |
That said, let me show bandwidth meteor order for all to BS, okay. |
Это говорит, позвольте мне показать пропускной способностью порядка Метеор для всех БС, хорошо. |
It has been stated that it is equivalen to 1,500 transponders of low bandwidth band. |
Было заявлено, что это эквивалентно 1500 транспондерам с низкой пропускной способностью. |
Operation continues with paths existing between all sources and destinations, albeit with degraded bandwidth. |
Работа продолжается с путями, существующими между всеми источниками и назначениями, хотя и с ухудшенной пропускной способностью. |
The browser was great, but the browser was very primitive, very narrow bandwidth. |
Браузер был замечательным новшеством, но очень примитивным, со слабой пропускной способностью. |
The capacity to provide these services is essentially determined by bandwidth and by the tools used to manage remote traffic. |
Возможности предоставления этих услуг в основном определяются пропускной способностью и применяемыми средствами регулирования удаленного информационного потока. |
This means 60Gb per month, which can ruin more than one webmaster who has his stay at a hosting site that charges according to the bandwidth consumed. |
Это означает, 60Gb в месяц, которые могут испортить более чем одного веб-мастеру, который имеет свое пребывание на хостинг сайта, что обвинения в соответствии с пропускной способностью потребления. |
It is accessed via a dedicated 256-bit bus operating at up 200 MHz for a peak bandwidth of 6.4 GB/s. |
Он подсоединяется через специальную 256-битную шину, работающую на частоте 200 МГц, с пиковой пропускной способностью 6,4 Гб/сек. |
Internet speed is determined by international bandwidth (akin, for example, to the width of highways in road transport) and is also known as the capacity to carry traffic internationally. |
Скорость Интернета определяется международной пропускной способностью (сродни, например, ширине автомобильных дорог на автомобильном транспорте) и также известна как способность поддерживать трафик в международном масштабе. |
CAA55 was introduced in 1985 with a total playback capacity per side of 55 minutes 5 seconds, reducing the video capacity to resolve bandwidth issues with the inclusion of digital audio. |
В 1985 году был введён CAA55 общей длительностью воспроизведения с каждой стороны в 55 минут 5 секунд, для решения проблем с пропускной способностью при включении цифрового аудио была уменьшена ёмкость видеоматериала. |
The rapid spread of networks, with adequate bandwidth and complete inter-operability, requires a telecommunications environment which features competition in services (and their resale), facilities and infrastructure. |
Быстрое распространение сетей с надлежащей пропускной способностью и полной совместимостью требует создания в телекоммуникационном секторе условий для конкуренции на уровне услуг (и их перепродажи), технических средств и инфраструктуры. |
The cost of the VISION-One ERP project during the 2010-2011 biennium, including the corresponding technological improvements, such as bandwidth and communications capabilities, is estimated at $27.5 million and is included under investment projects. |
Стоимость проекта "Вижн-Уан ОПР" в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов, включая соответствующие технические усовершенствования, например связанные с пропускной способностью и возможностями связи, оцениваются в 27,5 млн. долл. США и включены в рамки инвестиционных проектов. |
To ensure greater reliability and far-reaching coverage, the implementation of a terrestrial microwave system is proposed to reduce both the costs and bandwidth limitations of the current satellite communications technology. |
Для повышения надежности и расширения охвата связи, а также в целях сокращения затрат и преодоления трудностей, связанных с ограниченной пропускной способностью имеющейся техники спутниковой связи, предлагается создать систему наземной микроволновой связи. |
At UNMIT, data on non-expendable property generated from the Galileo inventory system were not reliable owing to numerous technical faults in the bandwidth and software system which had not become fully functional until January 2007. |
В ИМООНТ данные об имуществе длительного пользования, генерируемые системой инвентарного учета «Галилео», были недостоверными из-за многочисленных технических недостатков, связанных с пропускной способностью и программным обеспечением системы, которая была полностью введена в действие только в январе 2007 года. |
Be accessible by users with poor Internet access, i.e. who use lower-capacity computers or have a slow connection to the Internet (low bandwidth, noisy lines, etc.); |
быть доступной для пользователей, не имеющих удовлетворительного доступа к Интернету, т.е. для тех, кто использует маломощные компьютеры или имеет медленные линии связи с Интернетом ("шумные" линии с низкой пропускной способностью и т.д.); |
Be attractive also to experienced Internet users with fast computers and high bandwidth, who can use and are accustomed to state-of-the-art applications with lots of graphics, moving pictures, sound effects and other special features; |
быть приемлемой также и для опытных пользователей Интернетом, которые имеют быстродействующие компьютеры и линии связи с высокой пропускной способностью и которые могут и привыкли использовать новейшие прикладные программы с большим количеством графиков, движущихся картинок, звуковых эффектов и других особых характеристик; |
So when you oscillated that little piece of lenticular sheet with his photograph, it would be in lip sync with zero bandwidth. |
Когда двигаешь эту часть лентикулярного листа его фотографии, она будет синхронизироваться с губами с нулевой пропускной способностью. |
Put its service onto a high-capacity server with a high bandwidth; |
подключиться к мощному серверу с высокой пропускной способностью; |
Therefore, the organization providing the service should: - Put its service onto a high-capacity server with a high bandwidth; - Keep files small. |
Поэтому организации, оказывающей услуги, следует: - подключиться к мощному серверу с высокой пропускной способностью; - ограничивать объем файлов. |
Some doubt was expressed as to the feasibility of paper-smart meetings in developing countries, in terms of guaranteeing access to adequate bandwidth and electricity. |
Некоторые делегации высказали сомнения относительно возможности проведения заседаний в соответствии с подходом, предусматривающим разумное использование бумажных документов, в развивающихся странах с точки зрения наличия гарантированного доступа к сети с достаточной пропускной способностью и электроснабжения. |
Although a number of these servers are run by Novalogic, anyone with a PC and sufficient internet bandwidth can host a server, with a player limit of up to 64 people. |
Хотя большинство серверов принадлежит NovaLogic, любое лицо, владеющее персональным компьютером и достаточной пропускной способностью Интернета, может создать сервер с максимальным количеством игроков в 64 человека. |