Ms. HAYLOCK (Bahamas) expressed satisfaction at the thorough way in which the Committee on Conferences had examined ways to improve further the utilization of resources and services; her country was pleased to associate itself with the conclusions and recommendations contained in the Committee's report. |
Г-жа ХЕЙЛОК (Багамские Острова) выражает удовлетворение серьезным подходом Комитета по конференциям к рассмотрению путей улучшения использования имеющихся ресурсов и поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Комитета. |
In the absence of Mr. Cardi (Italy), Ms. Tishka Francis (Bahamas), Vice-Chair, took the Chair. |
В связи с отсутствием г-на Карди (Италия) место Председателя занимает заместитель Председателя г-жа Тишка Фрэнсис (Багамские Острова). |
In August 2008, Perry represented Arkansas in the Miss Teen USA 2008 pageant held in Atlantis Paradise Island, Nassau, Bahamas, the first Miss Teen USA pageant held outside the United States. |
В августе 2008 года, представляла штат Арканзас на национальном конкурсе красоты Юная мисс США 2008, прошедший в Atlantis Paradise Island, Нассау, Багамские Острова. |
Mrs. BRENNEN-HAYLOCK (Bahamas) said that international migration had long been a dominant phenomenon in the world, and had become more pronounced in the post-cold-war era, leading to increased efforts by the international community to address the challenge. |
Г-жа БРЕННЕН-ХЕЙЛОК (Багамские Острова) говорит, что международная миграция на протяжении долгого времени была доминирующим явлением в мире и стала проявляться в еще большей степени в период после "холодной войны", что приводит к расширению усилий международного сообщества, направленных на решение этой проблемы. |
Mr. Ingraham (Bahamas): Nations large and small, developed and developing, have concentrated tremendous resources, both financial and human, in the continuing combat against drug barons, their accomplices and their facilitators. |
Г-н Ингрэхэм (Багамские Острова) (говорит по-английски): Государства - большие и малые, развитые и развивающиеся - выделяют огромные ресурсы - как людские, так и финансовые - на продолжение борьбы против наркоторговцев, их сообщников и пособников. |
The SBSTA and the SBI welcomed the election of Mr. Arthur Rolle (Bahamas) as Chair and Mr. Wilson as Vice-Chair of the EGTT for 2009. |
ВОКНТА и ВОО приветствовали избрание г-на Артура Ролле (Багамские Острова) на должность Председателя и г-на Брюса Уилсона (Австралия) на должность заместителя Председателя Группы экспертов по передаче технологии (ГЭПТ) на 2009 год. |
UNHCR noted that Bahamas has no refugee legislation and no regulatory framework to implement its obligations under the 1951 Convention, treating asylum-seekers and refugees on an ad hoc basis, with no access to judicial remedies. |
УВКБ отметило, что Багамские Острова не имеют законодательства, касающегося беженцев, и не располагают нормативно-правовой основой для осуществления своих обязательств в соответствии с положениями Конвенции |
The Board elected Ms. Angela Churie-Kallhauge (Sweden, Western European and other States) as Chair and Mr. Philip Weech (Bahamas, Latin American and Caribbean States) as Vice-Chair. |
Совет избрал г-жу Ангелу Курие-Кальхауге (Швеция, Группа государств Западной Европы и других государств) Председателем, а г-на Филиппа Вича (Багамские Острова, Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна) - заместителем Председателя. |