Mrs. Brennen-Haylock (Bahamas) said that her delegation supported the draft calendar of conferences for 1998-1999, including the convening of a diplomatic conference in Rome in 1998 on the establishment of an international criminal court. |
Г-жа БРЕННЕН-ХЕЙЛОК (Багамские Острова) говорит, что ее делегация поддерживает проект расписания конференций на 1998-1999 годы, включая созыв в Риме в 1998 году дипломатической конференции по вопросу о создании международного уголовного суда. |
The Government applauds the international community in its successful negotiation of a treaty to ban anti-personnel landmines. Bahamas will sign the treaty and ratify it as soon as possible, and hopes that the Convention will receive full support, particularly from the developed countries of the world. |
Правительство моей страны поздравляет международное сообщество в связи с его успешными переговорами, касающимися договора о запрещении противопехотных наземных мин. Багамские Острова незамедлительно подпишут и ратифицируют этот договор и выражают надежду, что Конвенция получит всестороннюю поддержку, особенно со стороны развитых стран мира. |
Ms. Brennen-Haylock (Bahamas) said that she had presided over the Commission on the Status of Women, but did not recall having reviewed the programme of work of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development for the biennium 1998-1999. |
Г-жа БРЕННЕН-ХЕЙЛОК (Багамские Острова) говорит, что, хотя она руководила работой Комиссии по положению женщин, она не может припомнить проведения обзора программы работы Департамента по координации политики и устойчивому развитию на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
Ms. Bethel (Bahamas): My delegation is particularly pleased to be participating in this important discussion, which is fundamental to our work here at the United Nations. |
Г-жа Бетел (Багамские Острова) (говорит по-английски): Моей делегации особенно приятно участвовать в этом важном обсуждении, имеющем принципиальное значение для нашей работы в Организации Объединенных Наций. |
At its 5th meeting, the SBSTA elected Mr. Philip Weech (Bahamas) as its Vice-Chairman and Ms. Tatyana Ososkova (Uzbekistan) as its Rapporteur, both serving for a term of one year, which could be renewed for another year. |
На своем 5-м заседании ВОКНТА избрал г-на Филипа Вича (Багамские Острова) своим заместителем Председателя и г-жу Татьяну Ососкову (Узбекистан) - Докладчиком, причем обоих на годичный срок, который может быть возобновлен еще на один год. |
The Chair welcomed the new members of the SBSTA Bureau, Mr. Philip Weech (Bahamas), Vice-Chair, and Ms. Tatyana Ososkova (Uzbekistan), Rapporteur, and expressed regret that they were not able to attend the session. |
З. Председатель приветствовал новых членов бюро ВОКНТА - заместителя Председателя г-на Филипа Уича (Багамские Острова) и Докладчика г-жу Татьяну Ососкову (Узбекистан), и выразил сожаление по поводу того, что они не смогли принять участие в работе сессии. |
They have also faced criminalization on charges of extortion and blackmailing (China), espionage (Angola), defamation (Cambodia), terrorism (Peru) and intent to sell drugs (Bahamas). |
Они также сталкивались с привлечением их к уголовной ответственности на основании обвинений в вымогательстве и шантаже (Китай), шпионаже (Ангола), диффамации (Камбоджа), терроризме (Перу) и намерении сбыть наркотики (Багамские Острова). |
Ms. Bethel (Bahamas): I speak again on behalf of the countries of the Caribbean Community (CARICOM) to present our understanding of how resolution 65/276, just adopted, should be interpreted. |
Г-жа Бетел (Багамские Острова) (говорит по-английски): Я снова выступаю от имени стран Карибского сообщества (КАРИКОМ) с изложением нашего понимания того, как следует толковать только что принятую резолюцию 65/276. |
CEDAW encouraged Bahamas to implement temporary special measures in all areas covered by the Convention where women are underrepresented or disadvantaged, including for women in situation of poverty, migrant women and women with disabilities. |
КЛДЖ призвал Багамские Острова применять временные специальные меры во всех охватываемых Конвенцией областях, где женщины недопредставлены или находятся в неблагоприятном положении, включая женщин, проживающих в условиях нищеты, женщин-мигрантов и женщин-инвалидов. |
The following eight States parties did not report on their implementation of the Convention: Antigua and Barbuda, Bahamas, Guyana, Honduras, Jamaica, Nicaragua, Trinidad and Tobago and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
О мерах по осуществлению Конвенции не сообщили следующие восемь государств-участников: Антигуа и Барбуда, Багамские Острова, Венесуэла (Боливарианская Республика), Гайана, Гондурас, Никарагуа, Тринидад и Тобаго и Ямайка. |
The Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, adopted in Nassau, Bahamas, on 23 May 1992, specifically indicates the "Procedures" covered by the assistance. |
Межамериканская конвенция о взаимной помощи в области уголовного правосудия, принятая в Нассау, Багамские Острова, 23 мая 1992 года, содержит конкретные указания на «действия», подпадающие под понятие помощи. |
The Chair informed the SBSTA that Mr. Philip Weech (Bahamas), Vice-Chair of the SBSTA, had resigned from that post. |
З. Председатель проинформировал ВОКНТА о том, что г-н Филипп Уич (Багамские Острова), заместитель Председателя ВОКНТА, ушел в отставку с занимаемой должности. |
Technical cooperation projects are currently being implemented in Bahamas, Barbados, Cape Verde, Cuba, Dominica, Haiti, Jamaica, Maldives, Sao Tome and Principe and Trinidad and Tobago. |
В настоящее время в таких странах, как Багамские Острова, Барбадос, Гаити, Доминика, Кабо-Верде, Куба, Мальдивские Острова, Сан-Томе и Принсипи, Тринидад и Тобаго и Ямайка, осуществляются проекты технического сотрудничества. |
The Social Committee, at its 3rd and 5th meetings, on 8 and 12 July, elected by acclamation, Mrs. A. Missouri Sherman-Peter (Bahamas) and Mr. Tudor Mircea (Romania) Vice-Chairmen of the Committee. |
Социальный комитет на своих 3-м и 5-м заседаниях 8 и 12 июля избрал путем аккламации г-жу А. Миссури Шерман-Питер (Багамские Острова) и г-на Тудора Мирчу (Румыния) заместителями Председателя Комитета. |
8 Algeria, Bahamas, Cyprus, Egypt, Fiji, Jordan, Kuwait, Malaysia, Morocco, Republic of Korea, Tunisia and the United Kingdom on behalf of its dependent territories. |
8 Алжир, Багамские Острова, Великобритания, Египет, Иордания, Кипр, Корея, Кувейт, Малайзия, Марокко, Тунис и Фиджи от имени своих зависимых территорий. |
The following countries have also signed the letter of 31 March 1998: Bahamas, Barbados, Guyana, Liberia, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Trinidad and Tobago and Zimbabwe. |
Следующие страны также подписали письмо от 31 марта 1998 года: Багамские Острова, Барбадос, Гайана, Зимбабве, Либерия, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия и Тринидад и Тобаго. |
On 13 June, the Special Rapporteur presented her thematic report and reports of her visits to Morocco, Italy, Seychelles, Bahamas and Belize during the interactive dialogue at the twenty-sixth session of the Human Rights Council. |
13 июня в ходе интерактивного диалога на двадцать шестой сессии Совета по правам человека Специальный докладчик представила свой тематический доклад и доклады о своих поездках в Марокко, Италию, Сейшельские Острова, Багамские Острова и Белиз. |
Ms. Bethel (Bahamas), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that growth in CARICOM economies remained slow and tourism, remittances and foreign direct investment flows to the region were all down. |
Г-жа Бетел (Багамские Острова), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что рост экономики стран КАРИКОМ остается медленным, туристические потоки, переводы средств и прямые иностранные инвестиции в регион снижаются. |
Reforms were also made to financial regulations to improve counter-cyclical provisioning (Ecuador), reduce interest rate risks (Bahamas, Paraguay and Ecuador) or expand central bank powers (Argentina and, to a lesser degree, Guatemala). |
Также проводились реформы финансовых положений, с тем чтобы улучшить антициклические меры (Эквадор), снизить риски процентной ставки (Багамские Острова, Парагвай и Эквадор) или расширить полномочия центрального банка (Аргентина и, в меньшей степени, Гватемала). |
Representatives from the following 11 countries received assistance to attend the fifth meeting of the Consultative Process: Bahamas, Cape Verde, Fiji, Guinea, Madagascar, Marshall Islands, Mozambique, Myanmar, Peru, Samoa and Zimbabwe. |
Помощь в связи с участием в пятом совещании Консультативного процесса получили представители следующих 11 стран: Багамские Острова, Гвинея, Зимбабве, Кабо-Верде, Мадагаскар, Маршалловы Острова, Мозамбик, Мьянма, Перу, Самоа и Фиджи. |
Ms. Archer (Bahamas): I have the honour to speak on behalf of the members of the Group of Latin American and Caribbean States, which my delegation has the honour to chair this month. |
Г-жа Арчер (Багамские Острова) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, которую моя делегация имеет честь возглавлять в этом месяце. |
1/ In the task force, the Board of Trustees of INSTRAW was represented by Aida Gonzalez Martinez (Mexico) and Kristin Tornes (Norway), and the Consultative Committee of UNIFEM by A. Missouri Sherman-Peter (Bahamas) and Ulla Lehmann Nielsen (Denmark). |
1/ В этой Целевой группе Совет попечителей МУНИУЖ представляли Аида Гонсалес Мартинес (Мексика) и Кристин Торнес (Норвегия), а Консультативный комитет по ЮНИФЕМ - А. Миссури Шерман-Петер (Багамские Острова) и Улла Лехманн Нильсен (Дания). |
Abstaining: Australia, Bahamas, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, India, Japan, Mexico, Peru, Singapore, Slovakia, Venezuela, Viet Nam. |
Воздержались: Австралия, Багамские Острова, Бразилия, Венесуэла, Вьетнам, Индия, Колумбия, Куба, Мексика, Перу, Сингапур, Словакия, Чили, Эквадор, Япония. |
Abstaining: Bahamas, Bolivia, Cameroon, Chile, Costa Rica, El Salvador, Georgia, Guatemala, Kyrgyzstan, Lesotho, Nicaragua, Niger, Panama, Paraguay, Philippines, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uzbekistan. |
Воздержались: Багамские Острова, Боливия, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Грузия, Камерун, Коста-Рика, Кыргызстан, Лесото, Нигер, Никарагуа, Панама, Парагвай, Российская Федерация, Сальвадор, Узбекистан, Филиппины, Чили. |
Some of these activities included support to the preparation of national reports in 30 countries, including Argentina, Bahamas, Belize, the countries of Central America, Jamaica, Laos, Mexico, Nigeria, Pakistan, Senegal, Zimbabwe, and nine nations of Western Asia. |
Некоторые из указанных мероприятий предусматривают помощь в подготовке национальных докладов в 30 странах, включая Аргентину, Багамские Острова, Белиз, страны Центральной Америки, Ямайку, Лаос, Мексику, Нигерию, Пакистан, Сенегал, Зимбабве и девять стран Западной Азии. |