Two men, Aziz Nassour and Samih Ossaily, investigated for allegedly trading in conflict diamonds with Ghailani on behalf of Al-Qaida, are currently on trial in Belgium for diamond-trafficking offences. |
Два человека - Азиз Нассур и Сами Оссайли, в отношении которых проводилось расследование в связи с предполагаемой продажей Гаилани алмазов в интересах «Аль-Каиды», в настоящее время предстали перед судом в Бельгии за преступления, связанные с незаконной торговлей алмазами. |
In the afternoon of 3 April 1994, the German journalist Lissy Schmidt and her Kurdish bodyguard, Aziz Qadir, were shot dead as they drove on the road between Said Sadiq and the city of Sulaymaniyah. |
В полдень 3 апреля 1994 года германская журналистка Лисси Шмидт и ее телохранитель-курд Азиз Кадир были убиты на дороге между Саид Садиком и городом Сулеймания. |
Regarding the destruction orders, Deputy Prime Minister Tariq Aziz explained to the present and to the former Executive Chairman on more than one occasion that it was he that took the decision and communicated it orally to the competent authorities for implementation. |
Что касается приказов об уничтожении, то, как заместитель премьер-министра Тарик Азиз неоднократно объяснял нынешнему и бывшему исполнительным председателям, именно он принял это решение и в устной форме приказал соответствующим органам выполнить его. |
In order to implement this task, Mr. Tariq Aziz has called upon the advice of a number of officials, as he deemed necessary, and according to the nature of the matter at hand. |
З. Для выполнения этой задачи г-н Тарик Азиз обращался, по мере необходимости и с учетом характера соответствующего вопроса, к помощи ряда должностных лиц. |
In the early hours of 28 December, CPO Saud Aziz went to see the Police Lines, together with others, including ISI officers, who were the first to conduct a forensic examination of the vehicle. |
Рано утром 28 декабря начальник городской полиции Сауд Азиз отправился на полицейскую базу вместе с другими лицами, в том числе сотрудниками МВР, которые должны были первыми произвести судмедэкспертизу автомобиля. |
The Special Rapporteur received information to the effect that on or about 16 December 1998 Staff General Kamil Aziz al-Janabi was shot dead by Qusay Saddam Hussein in the latter's office in Baghdad after an argument between them. |
Специальный докладчик получил информацию о том, что ориентировочно 16 декабря 1998 года генерал штаба Камиль Азиз эль-Джанаби был застрелен Кусейем Саддамом Хуссейном в кабинете последнего в Багдаде в результате произошедшей между ними ссоры. |
The Government in its response of 13 October 1993, asserted that Aziz Al-Syed Jasim was not in detention and that the authorities had no information concerning him. |
В своем ответе от 13 октября 1993 года правительство заявило, что Азиз Ас-Саед Джасим в списках задержанных не числится и что власти не располагают информацией о нем. |
Mr. Aziz (Pakistan): Mr.President, it is an honour to address the General Assembly at this session, the last to be held in the twentieth century. |
Г-н Азиз (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, для нас большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей на нынешней сессии, последней в этом двадцатом столетии. |
Likewise, Mr. Aziz and his counsel are free to pass documents, with the only restriction that they are screened by a non-interested party to ensure they do not affect security matters at the detention facility. |
За последние два месяца г-н Азиз четыре раза встречался с квалифицированным адвокатом, а на следующую неделю назначено еще одно посещение. |
'Aziz 'Ali al-Misri was one of its Egyptian members. |
Азиз Али Аль-Мисри (Aziz Ali Al-Misri) - политический деятель Египта. |
The letter is clearly intended to hide CPO Saud Aziz's fundamental failure to carry out his legal obligation regarding the autopsy and, instead, to redirect blame for this failure to Mr. Zardari. |
Совершенно очевидно, что целью письма является сокрытие того факта, что начальник городской полиции Сауд Азиз не выполнил свои обязанности по закону, касающиеся патологоанатомического исследования, и вместо этого переложил вину за это упущение на г-на Зардари. |
City Police Officer (CPO) Saud Aziz - the police chief of Rawalpindi, DCO Irfan Elahi and members of intelligence agencies were present at the command post during the meeting. |
Во время митинга на этом командном пункте находились сотрудник городской полиции Сауд Азиз - начальник полиции Равалпинди, Ирфан Элахи и сотрудники разведывательных ведомств. |
The hosing down of the crime scene 126. Soon after the blast outside Liaquat Bagh on the evening of 27 December, CPO Saud Aziz left the crime scene for Rawalpindi General Hospital; Senior Superintendent of Police Yaseen Farooq followed shortly thereafter. |
Вскоре после взрыва у парка Лиакат-Баг вечером 27 декабря начальник городской полиции Сауд Азиз уехал с места совершения преступления в городскую больницу Равалпинди; старший инспектор полиции Ясин Фарук вскоре последовал за ним. |
The Government states that Tariq Aziz has been interrogated, but it does not dispute that he was interrogated by United States officials and not prosecutors or judges of the Tribunal. |
Правительство заявляет, что Тарик Азиз допрашивался, не оспаривая при этом, что допросы проводили представители США, а не прокуроры или судьи Трибунала. |
Naji Sa'd Muhammad Aziz Hamadan - mother's name: Safiyah - born in Sana'a in 1978 Abdul'azizi Nadhir al-Hassani |
Наджи Сад Мухаммед Азиз Хамадан; имя матери: Сафия; место и год рождения: Сана, 1978 |
Believing that the US State Department was not "kept in the loop," Aziz requested that, if he could not agree on the statement's wording with the designated official, he could meet with Secretary of State John Kerry. |
Будучи уверенным в том, что Госдепартамент США не был подключён к обсуждению, Азиз потребовал, чтобы в случае, если он не сможет согласовать формулировки заявления с уполномоченными чиновниками, он мог бы встретиться с госсекретарём Джоном Керри. |
Once again, special arrangements were made for Mr. Tariq Aziz and some members of his party to obtain their visas while the Embassy was closed, but it proved impossible to issue visas to three members who had not applied in time to complete the visa process. |
Вновь были приняты особые меры для того, чтобы г-н Тарик Азиз и ряд сопровождавших его лиц получили свои визы в то время, когда посольство было закрыто, однако выдать визы трем лицам, процесс оформления виз которым не был завершен ввиду несвоевременной подачи прошения, оказалось невозможно. |
Likewise, Mr. Aziz and his counsel are free to pass documents, with the only restriction that they are screened by a non-interested party to ensure they do not affect security matters at the detention facility. |
Кроме того, г-н Азиз и его адвокат могут свободно передавать документы, при этом существует лишь одно ограничение: документы подлежат проверке незаинтересованной стороной, чтобы убедиться, что в них не идет речь о вопросах режима безопасности в месте содержания под стражей. |
The Government has not challenged the source's assertion that, whatever charges are being investigated and prepared for trial and whatever evidence is being collected, not a single document concerning these proceedings has been notified to Tariq Aziz or to his lawyers. |
Правительство не оспаривало утверждения источника, согласно которым, какая бы следственная работа и подготовка к суду ни велись и какие бы доказательства ни были собраны, Тарик Азиз и его адвокаты не получили ни одного соответствующего документа. |
Also during this Assembly, Mr. Aziz Sadat, President of the Kabul WTC addressed the group on "The Role of WTCs in Post-Conflict Recovery." |
В работе Ассамблеи участвовал президент ЦМТ в Кабуле г-н Азиз Садат, который выступил в группе с сообщением на тему «Роль ЦМТ в постконфликтном восстановлении». |
On the second request, CPO Saud Aziz is reported to have sarcastically asked the Professor whether an FIR had been filed, a matter that the CPO should know, not the Professor. |
После второй просьбы начальник полиции Сауд Азиз, как сообщалось, саркастически спросил профессора, был ли представлен первый информационный доклад, что, как должно быть известно начальнику полиции, не входит в компетенцию профессора. |