These pictures showed Tariq Aziz wearing the orange overalls typical of persons in United States detention and with chains at his feet. | На этих фотографиях г-н Тарик Азиз был одет в оранжевый комбинезон, обычный для людей, находящихся в местах содержания под юрисдикцией Соединенных Штатов, и с кандалами на ногах. |
Aziz, how many hours' ride to the rendezvous? | Азиз, сколько нам еще ехать? |
General Musharraf was accompanied at the meeting by Prime Minister Shaukat Aziz, five other active duty generals and one brigadier, including the Directors General of Military Intelligence, the ISI and the Intelligence Bureau and the President's military Chief of Staff. | На этой встрече наряду с генералом Мушаррафом присутствовали премьер-министр Шаукат Азиз, пять генералов, находящихся на действительной военной службе, и один бригадный генерал, включая генеральных директоров Военной разведки, Межведомственной разведки и Разведывательного бюро, а также начальника Генерального штаба. |
At the invitation of the Chairperson, Mr. Amadou Diop, Mrs. Maymouna Diop, Mr. Mandiogou Ndiaye, Mr. El Hadji Malick Sow, Mr. Ibou Ndiaye and Mr. Abdou Aziz Ndiaye (Senegal) took places at the Committee table. | По приглашению Председателя г-н Амаду Диоп, г-жа Маймуна Диоп, г-н Мандиогу Ндиай, г-н Эль-Хаджи Малик Соу, г-н Ибу Ндиай и г-н Абду Азиз Ндиай (Сенегал) занимают места за столом заседаний Комитета. |
Once again, special arrangements were made for Mr. Tariq Aziz and some members of his party to obtain their visas while the Embassy was closed, but it proved impossible to issue visas to three members who had not applied in time to complete the visa process. | Вновь были приняты особые меры для того, чтобы г-н Тарик Азиз и ряд сопровождавших его лиц получили свои визы в то время, когда посольство было закрыто, однако выдать визы трем лицам, процесс оформления виз которым не был завершен ввиду несвоевременной подачи прошения, оказалось невозможно. |
Gloria stole the painting for Sameer Aziz. | Глория украла картину для Самира Азиза. |
May I also seize this opportunity to thank the Deputy Minister of Foreign Affairs of South Africa, Mr. Aziz Pahad, for his very detailed and informative report. | Я хотел бы воспользоваться также этой возможностью, чтобы поблагодарить заместителя министра иностранных дел Южной Африки г-на Азиза Пахада за его очень подробный и содержательный доклад. |
In replying to the statement by the Government of the United States, the source insists that both Governments must be considered responsible for the detention of Tariq Aziz. | В ответ на заявление правительства Соединенных Штатов источник настаивает на том, что оба правительства должны нести ответственность за содержание г-на Тарика Азиза под стражей. |
I tried to save Aziz. | Я пытался спасти Азиза. |
CPO Saud Aziz again appears in a setting in which he seems to have been able to impede the effective investigation of the crime. | Имя начальника городской полиции Сауда Азиза вновь всплывает в обстоятельствах, в которых он, как представляется, был способен помешать эффективному расследованию этого преступления. |
The activities of mujahidin in the territory of Bosnia and Herzegovina are coordinated by one Abu Aziz, who acts as commander of mujahidin. | Деятельность муджахеддинов на территории Боснии и Герцеговины координируется неким Абу Азизом, возглавляющим отряды муджахеддинов. |
During his first visit, in April, the Chairman held meetings with Lieutenant-General Amer Rashid, Minister of Oil, and Mr. Tariq Aziz, Deputy Prime Minister, on 18 and 19 April, respectively. | Во время первого визита в апреле Председатель встречался с генерал-лейтенантом Амером Рашидом, министром нефти, и Тариком Азизом, заместителем премьер-министра, соответственно 18 и 19 апреля. |
On 2 August 2005, Arfa was presented the Fatimah Jinnah Gold Medal in the field of Science and Technology by the Prime Minister of Pakistan Shaukat Aziz on the occasion of the 113th anniversary of the birth of Fatima Jinnah. | 2 августа 2005 года, Арфа Карим была награждена золотой медалью Фатимы Джинны в области науки и техники тогдашним премьер-министром Пакистана Шаукатом Азизом, по случаю 113-летия со дня рождения Фатимы. |
Unable to visit Mr. Anwar in detention, the Special Rapporteur nevertheless had the opportunity to meet with one of his lawyers, Raja Aziz Adruce, as well as with Mr. Anwar's wife, Dr. Wan Aziza. | Хотя Специальный докладчик не имел возможности встретиться с содержащимся под стражей г-ном Анваром, он тем не менее смог встретиться с одним из его адвокатов - Раджой Азизом Адрусом, а также с женой г-на Анвара - д-ром Ван Азизой. |
The decision to unilaterally destroy equipment and materials of the former INP was issued by Mr. Aziz at the end of June 1991. | Решение об одностороннем уничтожении оборудования и материалов бывшей ЯПИ было принято г-ном Тариком Азизом в конце июня 1991 года. |
According to the source, the International Committee of the Red Cross (ICRC) was allowed to visit Tariq Aziz and communicate two letters to his family. | По сообщению источника, представители Международного комитета Красного Креста (МККК) были допущены к Тарику Азизу и передали два письма его семье. |
We thank Deputy Foreign Minister Aziz Pahad for sharing with us the AU's mediation road map and the recommendations contained therein. | Мы признательны заместителю министра иностранных дел Азизу Пахаду за то, что он ознакомил нас с планом посреднических усилий АС и содержащимися в нем рекомендациями. |
You told Aziz I'm not permitted to bury my wife? | Ты сказала Азизу, что мне нельзя похоронить жену? |
The source is uncertain as to whether Mr. Aziz was given "prisoner of war" or "civilian internee" status during the initial period of his detention. | Источник не уверен, был ли гну Азизу присвоен статус "военнопленного" или "интернированного гражданского лица" в ходе начального периода его содержания под стражей. |
∙ A further discussion between Mr. Tariq Aziz and myself on the access issue shortly prior to the April report to the Council by UNSCOM; | г-ну Тарику Азизу и мне еще раз обсудить вопрос о доступе незадолго до предоставления апрельского доклада ЮНСКОМ Совету; |
If we make noise, we'll just end up like Aziz and Beth Ann's dad. | Если мы будем шуметь, мы можем закончить так же как и Азис и отец Бэт Энн. |
Mr. Abdou Aziz Sow, Minister for NEPAD of Senegal, and Mr. Supachai Panitchpakdi, Secretary-General of UNCTAD, made statements at the keynote segment. | Министр по НЕПАД Сенегала г-н Абду Азис Соу и Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Сапачай Панитчпакди выступили с заявлениями в ходе основного сегмента. |