| You need to bring it to Dr. Aziz. | Ты должен отнести их доктору Азизу. |
| Jacob Rosen's phone records indicate that he called Aziz Anshiri just a few days ago. | Распечатка телефонных разговоров Джозефа Розена показала, что он звонил Азизу Анширу всег пару дней назад. |
| The Congo Desk gave Aziz Nassour the first monopoly. | Первую такую монополию Конголезский отдел предоставил Азизу Нассуру. |
| As directed by the SVR, Allison goes directly to mathematics professor Dr. Aziz (Rachid Sabitri). | По указанию СВР, Эллисон идёт прямо к профессору математики доктору Азизу (Рашид Сабитри). |
| Maybe Aziz, maybe someone else. | Может Азизу, может кому-то еще. |
| Accordingly, I have written to Mr. Tariq Aziz asking that further consideration be given to the issues raised in my letter of 18 November. | Соответственно, я письменно обратился к г-ну Тарику Азизу с просьбой дополнительно рассмотреть вопросы, поднятые в моем письме от 18 ноября. |
| According to the source, the International Committee of the Red Cross (ICRC) was allowed to visit Tariq Aziz and communicate two letters to his family. | По сообщению источника, представители Международного комитета Красного Креста (МККК) были допущены к Тарику Азизу и передали два письма его семье. |
| We thank Deputy Foreign Minister Aziz Pahad for sharing with us the AU's mediation road map and the recommendations contained therein. | Мы признательны заместителю министра иностранных дел Азизу Пахаду за то, что он ознакомил нас с планом посреднических усилий АС и содержащимися в нем рекомендациями. |
| There has never been a time that a request for a private visit with Mr. Aziz has been denied. | Г-ну Азизу ни разу не было отказано в просьбе о частном посещении. |
| You told Aziz I'm not permitted to bury my wife? | Ты сказала Азизу, что мне нельзя похоронить жену? |
| The source is uncertain as to whether Mr. Aziz was given "prisoner of war" or "civilian internee" status during the initial period of his detention. | Источник не уверен, был ли гну Азизу присвоен статус "военнопленного" или "интернированного гражданского лица" в ходе начального периода его содержания под стражей. |
| The Working Group finds the charges against Tariq Aziz as set forth in the Government's observations (e.g. "the events of 1991", "Kuwait" or "human rights violations") rather vague. | Рабочая группа считает довольно расплывчатыми предъявленные Тарику Азизу обвинения, которые излагаются в замечаниях правительства ("события 1991 года", "Кувейт" или "нарушения прав человека"). |
| She threatens Dr. Aziz until he reveals the target of the chemical attack: the 5:15 train to Potsdam at the Hauptbahnhof. | Она угрожает доктору Азизу, пока он не раскрывает цель химической атаки: рейс 5:15 на Потсдам на Центральном вокзале. |
| We also wish to thank Mr. Aziz Pahad for having taken the time to come to New York to brief the members of the Security Council. | Мы также хотим выразить признательность гну Азизу Пахаду за то, что он нашел возможность прибыть в Нью-Йорк и выступить с брифингом перед членами Совета Безопасности. |
| He wanted to call CPO Saud Aziz by cellphone, but he did not have the CPO's direct number. | Он хотел позвонить начальнику полиции Сауду Азизу по мобильному телефону, однако у него не было прямого номера начальника полиции. |
| ∙ A further discussion between Mr. Tariq Aziz and myself on the access issue shortly prior to the April report to the Council by UNSCOM; | г-ну Тарику Азизу и мне еще раз обсудить вопрос о доступе незадолго до предоставления апрельского доклада ЮНСКОМ Совету; |