Money can't buy happiness, Aziz. |
Счастья за деньги не купишь. Азиз, открывай! |
We've some bullies here, one of them is Aziz. |
У нас тут есть крутые, Азиз например. |
The source does not know whether Mr. Aziz was initially detained as a prisoner of war or with a different legal status. |
Источник не знает, содержался ли г-н Тарик Азиз с самого начала как военнопленный или имел иной юридический статус. |
In particular, the Government of the United States is responsible for the severe isolation to which Tariq Aziz is subjected, which prevents him from adequately preparing his defence. |
В частности, правительство Соединенных Штатов ответственно за строгую изоляцию, в которой содержится г-н Тарик Азиз, мешающую ему надлежащим образом подготовиться к защите. |
Allison then kills Dr. Aziz, and shoots herself in the shoulder, staging the scene as if Dr. Aziz incited a shootout. |
Затем Эллисон убивает доктора Азиза и стреляет себе в плечо, устраивая всё так, как будто доктор Азиз начал перестрелку. |
A true hard-liner is Nik Aziz, the chief minister of Kelantan state, who is also the spiritual leader of Malaysia's largest Islamic party, PAS, which now controls two state governments. |
Настоящим исламистом является Ник Азиз, главный министр штата Келантан, являющийся также духовным лидером крупнейшей исламской партии Малайзии PAS, которая в настоящее время контролирует правительства двух штатов. |
The few times Tariq Aziz was interrogated in presence of his lawyer, this was carried out by officers of the United States administration, instead of the prosecutor or judges of the Tribunal. |
В тех нескольких случаях, когда Тарик Азиз допрашивался в присутствии своего адвоката, вместо прокурора или судей Трибунала допрос проводили сотрудники администрации Соединенных Штатов. |
Ms. Aziz (Pakistan) said that in recent years the international community had paid increasing attention to the situation of children and women and the governments had recognized that individual well-being was a prerequisite for general economic development, not the inverse. |
Др Азиз (Пакистан) говорит, что в последние годы международное сообщество уделяет все больше внимания положению женщин и детей, а правительства признали необходимость индивидуального благополучия для общего экономического развития в целом, а не наоборот. |
Aziz said the suspension made it impossible for him and his fellow-military lawyers to represent their clients, and that the decision was biased because he and the FLS President were opposing counsel in an upcoming trial. |
Азиз заявил, что приостановление не позволило ему и его коллегам-военным адвокатам представлять своих клиентов, и что это решение было предвзятым, поскольку он и президент Общества выступали против адвоката в предстоящем судебном разбирательстве. |
Dr. Aziz (Rachid Sabitri) tells Qasim (Alireza Bayram) that he has constructed a sealed chamber in which they can test the effectiveness of their sarin gas composition and that Quinn will be the test subject. |
Доктор Азиз (Рашид Сабитри) говорит Казиму (Алиреза Байрам), что он построил герметичную камеру, в которой они могут проверить эффективность своей смеси из газа зарина, и что Куинн будет подопытным. |
Mr. Aziz accused the Commission and the Executive Chairman of acting for political motives not related to the mandate and directly under the influence of one Member State. |
Г-н Азиз обвинил Комиссию и Исполнительного председателя в том, что в своей деятельности они руководствуются политическими мотивами, не связанными с мандатом, и находятся под прямым влиянием одного из государств-членов. |
Subsequently, Deputy Prime Minister Tariq Aziz stated that there would be no objection to IAEA's use of fixed-wing aircraft for technical monitoring activities, such as radiation surveys. |
Впоследствии заместитель премьер-министра Тарик Азиз заявил, что Ирак не будет возражать против того, чтобы МАГАТЭ использовало самолеты для проведения технических мероприятий, связанных с наблюдением, таких, как радиационный контроль. |
As Foreign Minister Sartaj Aziz stated in the Commission on Human Rights on 7 April 1999, "it would be counter-productive for India to talk peace with Pakistan while it simultaneously pursues a war against the Kashmiri people". |
Как заявил министр иностранных дел Сартаж Азиз на Комиссии по правам человека 7 апреля 1999 года, "для Индии было бы контрпродуктивно говорить с Пакистаном о мире, а тем временем продолжать войну с кашмирским народом". |
(b) Aziz Bahrian, Seyyed Mirza Ghorbani and five other non-identified individuals, reportedly killed on 20 April 1996 during a demonstration in Lorestan province in Iranshah township, near the city of Nahavand. |
Ь) Азиз Бахриан, Сейед Мирза Горбани и два других неопознанных лица, которые, согласно сообщениям, были убиты 20 апреля 1996 года во время демонстрации в поселке Ираншах, провинция Луристан, близ города Нехавенд. |
Mr. Sartaj Aziz, former Minister of Finance and Planning and former Minister for Foreign Affairs of Pakistan, made a presentation on environment and poverty. |
Бывший министр финансов и планирования и бывший министр иностранных дел Пакистана г-н Сартадж Азиз сделал выступление по вопросам окружающей среды и нищеты. |
Dr. Jaffar responded that since the Committee was under the chairmanship of Deputy Prime Minister Tariq Aziz, he would have to seek clearance before responding. |
Д-р Джафар ответил, что, поскольку председателем этого комитета являлся заместитель премьер-министра Тарик Азиз, ему потребуется запросить разрешение, перед тем как он должен дать ответ. |
Three former FDLR combatants reported that FDLR "Captain" Aziz played an instrumental role in bringing gold brought by FDLR through Kibirizi into Goma. |
Три бывших боевика ДСОР сообщили, что решающую роль в доставке золота, привезенного ДСОР, через Кибиризи в Гому играет «капитан» ДСОР Азиз. |
A qualified defence attorney has visited Mr. Aziz four times over the last two months (i.e. May and June 2007) and another visit was scheduled for the following week. |
За последние два месяца (т.е. в мае и июне 2007 года) г-н Азиз четыре раза встречался с квалифицированным адвокатом, а на следующую неделю назначено еще одно посещение. |
Aziz, how many hours' ride to the rendezvous? |
Азиз, сколько нам еще ехать? |
Upon the Executive Chairman's arrival in Baghdad on 30 June 1995, Deputy Prime Minister Tariq Aziz said that his Government had reviewed carefully the Commission's report of June 1995. |
По прибытии Исполнительного председателя в Багдад 30 июня 1995 года заместитель премьер-министра Тарик Азиз заявил, что его правительство тщательно изучило доклад Комиссии от июня 1995 года. |
Mr. Tariq Aziz said that, in fact, only two questions needed to be answered, in order for the Council to be able to act under paragraph 22 of Security Council resolution 687 (1991) to lift the oil embargo. |
ЗЗ. Г-н Тарик Азиз заявил, что фактически необходимо ответить всего лишь на два вопроса, для того чтобы дать Совету возможность действовать в соответствии с пунктом 22 резолюции 687 (1991) Совета Безопасности для снятия нефтяного эмбарго. |
Commenting on the results of the current stage of the talks with the United Nations, Mr. Tariq Aziz, Deputy Prime Minister, made the following statement: |
Комментируя результаты нынешнего этапа переговоров с Организацией Объединенных Наций, заместитель премьер-министра г-н Тарик Азиз сделал заявление следующего содержания. |
Prof. Dr. Muhammad Aziz Shukri, Chairman, Department of International Law, Damascus University (16 and 18 September); |
Профессор д-р Мухамманд Азиз Шукри, председатель, факультет международного права, Дамаскский университет (16 сентября и 18 сентября); |
Ms. Aziz said that the increased attention being given to issues relating to women was heartening, but progress in raising women's awareness of their rights fell far short of expectations. |
Г-жа Азиз говорит, что уделение повышенного внимания вопросам, касающимся женщин, обнадеживает, однако прогресс в деле повышения осведомленности женщин о своих правах намного отстает от ожиданий. |
Moreover, the AT leader was informed that Deputy Prime Minister Mr. Tariq Aziz would grant him a personal interview to clarify the so-called "Governmental Committee" and "The Hussein Kamil Agenda" so that these matters could be closed. |
Кроме того, руководителю ГД было сообщено о том, что заместитель премьер-министра г-н Тарик Азиз встретится с ним лично и даст разъяснения в отношении так называемых "государственного комитета" и "программы работы Хусейна Камеля", с тем чтобы можно было закрыть эти вопросы. |