| But I ran away after Aziz was shot. | Но я убежал после того, как Азиза застрелили и он упал. |
| CPO Saud Aziz's role in this decision is controversial. | Роль начальника городской полиции Сауда Азиза в принятии этого решения является неоднозначной. |
| If I did wait, Aziz wouldn't get shot. | Если бы я подождал, Азиза не застрелили. |
| Aziz's copter landed about 20 minutes ago on top of a high-rise in Miami. | Вертолет Азиза приземлился 20 минут назад на вершине небоскреба в Майами. |
| The Executive Chairman responded to Mr. Tariq Aziz's observations. | Исполнительный председатель ответил на замечания г-на Тарика Азиза. |
| In that context, we extend a warm welcome to Mr. Aziz Pahad, Deputy Minister for Foreign Affairs of the Republic of South Africa. | В этом контексте мы тепло приветствуем заместителя министра иностранных дел Южноафриканской Республики г-на Азиза Пахада. |
| He did this without notifying or seeking the consent of CPO Saud Aziz. | Он сделал это без уведомления или согласия начальника полиции Сауда Азиза. |
| Gloria stole the painting for Sameer Aziz. | Глория украла картину для Самира Азиза. |
| With Aziz in custody, we're one step closer to bringing down Al-Zalim. | С арестом Азиза мы на шаг приблизились к свержению Ал-Залим. |
| Aziz's address: 734 east bedford. | Вот адрес Азиза: 734, Ист Бедфорд. |
| Justin was the youngest of Hikmat "Sam" Aziz Meram and Lamia Mansour Hormis' four sons. | Джастин - младший из четырёх сыновей в семье Хикмата «Сэма» Азиза Мерама и Ламии Мансур Хормис. |
| Today you will clear Aziz's field from mines. | Сегодня вам необходимо очистить от мин поле Азиза. |
| According to Aziz, Pakistan was satisfied with the final statement. | По словам Азиза, Пакистан был удовлетворён финальным текстом заявления. |
| He found out his wife wanted to leave him for Aziz. | Он узнал, что его жена захотела бросить его ради Азиза. |
| The Indian Prime Minister has considered and accepted the offer made by Pakistan to send Foreign Minister Sartaj Aziz to India. | Индийский премьер-министр рассмотрел и принял предложение Пакистана о направлении министра иностранных дел Сартажа Азиза в Индию. |
| A son of Tariq Aziz appointed a team of lawyers to represent his father. | Сын г-на Тарика Азиза нанял группу адвокатов для представления интересов своего отца. |
| The source alleges that the detention of Tariq Aziz is arbitrary in respect of category III of the Working Group's mandate. | Источник утверждает, что содержание под стражей г-на Тарика Азиза является произвольным в соответствии с категорией III мандата Рабочей группы. |
| Four further meetings between Tariq Aziz and the lawyer followed in March and August 2005. | В марте и августе 2005 года последовали еще четыре встречи г-на Тарика Азиза с этим юристом. |
| Moreover, Tariq Aziz still has not been informed of any charges against him. | Более того, г-на Тарика Азиза все еще не поставили в известность о каких-либо выдвинутых против него обвинениях. |
| The committee elected Abdoul Aziz Ndiaye (Embassy of Senegal in Berlin) as its president. | Комитет избрал своим председателем Абдула Азиза Ндиая (Посольство Сенегала в Берлине). |
| DCO Elahi, who was also present outside the operating room, supported CPO Saud Aziz's position. | Окружной координатор Элахи, который также находился вне операционной комнаты, поддержал позицию начальника полиции Сауда Азиза. |
| The Commission finds the letter written by CPO Saud Aziz to be fundamentally misleading. | Комиссия считает, что письмо начальника городской полиции Сауда Азиза по своей сути необъективно. |
| Mr. Aziz's meetings with his lawyers are completely private. | Встречи г-на Азиза с его адвокатами проходили в исключительно конфиденциальной обстановке. |
| The source alleges multiple violations of Tariq Aziz's right to a fair trial. | Источник указывает на многочисленные нарушения права Тарика Азиза на справедливое судебное разбирательство. |
| No such indictment has ever been notified to Tariq Aziz. | До сведения Тарика Азиза подобных обвинительных актов не доводилось. |