But I ran away after Aziz was shot. |
Но я убежал после того, как Азиза застрелили и он упал. |
CPO Saud Aziz's role in this decision is controversial. |
Роль начальника городской полиции Сауда Азиза в принятии этого решения является неоднозначной. |
If I did wait, Aziz wouldn't get shot. |
Если бы я подождал, Азиза не застрелили. |
Aziz's copter landed about 20 minutes ago on top of a high-rise in Miami. |
Вертолет Азиза приземлился 20 минут назад на вершине небоскреба в Майами. |
The Executive Chairman responded to Mr. Tariq Aziz's observations. |
Исполнительный председатель ответил на замечания г-на Тарика Азиза. |
In that context, we extend a warm welcome to Mr. Aziz Pahad, Deputy Minister for Foreign Affairs of the Republic of South Africa. |
В этом контексте мы тепло приветствуем заместителя министра иностранных дел Южноафриканской Республики г-на Азиза Пахада. |
He did this without notifying or seeking the consent of CPO Saud Aziz. |
Он сделал это без уведомления или согласия начальника полиции Сауда Азиза. |
Gloria stole the painting for Sameer Aziz. |
Глория украла картину для Самира Азиза. |
With Aziz in custody, we're one step closer to bringing down Al-Zalim. |
С арестом Азиза мы на шаг приблизились к свержению Ал-Залим. |
Aziz's address: 734 east bedford. |
Вот адрес Азиза: 734, Ист Бедфорд. |
Justin was the youngest of Hikmat "Sam" Aziz Meram and Lamia Mansour Hormis' four sons. |
Джастин - младший из четырёх сыновей в семье Хикмата «Сэма» Азиза Мерама и Ламии Мансур Хормис. |
Today you will clear Aziz's field from mines. |
Сегодня вам необходимо очистить от мин поле Азиза. |
According to Aziz, Pakistan was satisfied with the final statement. |
По словам Азиза, Пакистан был удовлетворён финальным текстом заявления. |
He found out his wife wanted to leave him for Aziz. |
Он узнал, что его жена захотела бросить его ради Азиза. |
The Indian Prime Minister has considered and accepted the offer made by Pakistan to send Foreign Minister Sartaj Aziz to India. |
Индийский премьер-министр рассмотрел и принял предложение Пакистана о направлении министра иностранных дел Сартажа Азиза в Индию. |
A son of Tariq Aziz appointed a team of lawyers to represent his father. |
Сын г-на Тарика Азиза нанял группу адвокатов для представления интересов своего отца. |
The source alleges that the detention of Tariq Aziz is arbitrary in respect of category III of the Working Group's mandate. |
Источник утверждает, что содержание под стражей г-на Тарика Азиза является произвольным в соответствии с категорией III мандата Рабочей группы. |
Four further meetings between Tariq Aziz and the lawyer followed in March and August 2005. |
В марте и августе 2005 года последовали еще четыре встречи г-на Тарика Азиза с этим юристом. |
Moreover, Tariq Aziz still has not been informed of any charges against him. |
Более того, г-на Тарика Азиза все еще не поставили в известность о каких-либо выдвинутых против него обвинениях. |
The committee elected Abdoul Aziz Ndiaye (Embassy of Senegal in Berlin) as its president. |
Комитет избрал своим председателем Абдула Азиза Ндиая (Посольство Сенегала в Берлине). |
DCO Elahi, who was also present outside the operating room, supported CPO Saud Aziz's position. |
Окружной координатор Элахи, который также находился вне операционной комнаты, поддержал позицию начальника полиции Сауда Азиза. |
The Commission finds the letter written by CPO Saud Aziz to be fundamentally misleading. |
Комиссия считает, что письмо начальника городской полиции Сауда Азиза по своей сути необъективно. |
Mr. Aziz's meetings with his lawyers are completely private. |
Встречи г-на Азиза с его адвокатами проходили в исключительно конфиденциальной обстановке. |
The source alleges multiple violations of Tariq Aziz's right to a fair trial. |
Источник указывает на многочисленные нарушения права Тарика Азиза на справедливое судебное разбирательство. |
No such indictment has ever been notified to Tariq Aziz. |
До сведения Тарика Азиза подобных обвинительных актов не доводилось. |