UNMIN has received its full complement of aviation assets, consisting of four helicopters and one fixed-wing aircraft. |
В распоряжение МООНН передан весь предусмотренный для нее воздушный транспорт, включая четыре вертолета и один самолет. |
As noted in paragraph 14 of the proposed budget, poor inland road infrastructure will necessitate heavy reliance on aviation assets. |
Как указано в пункте 14 предлагаемого бюджета, в связи с низким уровнем развития дорожной сети придется широко использовать воздушный транспорт. |
To reinforce aviation assets, air operations with dedicated staff and assets have been deployed to Guinea, Sierra Leone, Accra and Dakar. |
В целях укрепления авиапарка на территории Гвинеи, Сьерра-Леоне, в Аккре и Дакаре развернут воздушный транспорт, оснащенный специализированным персоналом и средствами. |
The newly designed electronic aviation inspections and recommendations module has been implemented at the Department of Peacekeeping Operations and in missions that utilize air assets. |
В Департаменте операций по поддержанию мира и в миссиях, которые используют воздушный транспорт, был внедрен вновь разработанный информационный модуль, касающийся инспекций и рекомендаций в отношении воздушного транспорта. |
(c) Additional requirements under air transportation owing to increases in the cost of flight hours and aviation fuel |
с) дополнительными потребностями по статье «Воздушный транспорт» ввиду повышения расходов на летные часы и авиационное топливо. |
Air operations - specialized training of aviation staff |
Воздушный транспорт - специальная учебная подготовка авиаперсонала |
With regard to air operations, the difficult terrain in Darfur and the limited road and rail infrastructure resulted in heavy reliance on aviation support to meet the operational and logistical requirements. |
Что касается воздушных операций, то сложный характер местности и недостаточно развитая сеть автомобильных и железнодорожных дорог в Дарфуре вынуждали по-прежнему широко использовать воздушный транспорт для решения оперативных задач и материально-технического обеспечения. |
In North America, the use of cars and air travel is widespread, and it is aviation that represents the next quantum leap for humanity in terms of the distance that can be covered in an average day. |
В Северной Америке широко используются автомобили и воздушный транспорт, и именно авиация способна обеспечить следующий качественный скачок человечества с точки зрения расстояния, которое в среднем может быть покрыто за день. |
Further savings resulted from the application of the new contractual terms of renegotiated aviation contracts which provided that the contractor would be responsible for air crew accommodation. |
Дополнительная экономия была получена в результате применения новых положений перезаключенных контрактов на воздушный транспорт, которые предусматривали, что расходы за расселение членов экипажей несет подрядчик. |
Also, air transport officials from the Department have conducted specialist training on budget preparation at six missions (UNOCI, UNMIL, UNAMSIL, UNMIS, MONUC and UNMEE) to improve the aviation budgeting process. |
Кроме того, должностные лица Департамента, отвечающие за воздушный транспорт, организовали специализированную подготовку по вопросам составления бюджета в шести миссиях (ОООНКИ, МООНЛ, МООНСЛ, МООНВС, МООНДРК и МООНЭЭ) в целях улучшения процесса бюджетирования в отношении воздушного транспорта. |
(a) Air transportation as a result of increased rental costs for commercial helicopters and the higher unit costs of aviation fuel; |
а) на воздушный транспорт в связи с ростом цен на аренду коммерческих вертолетов и на авиационное топливо; |
The delay in the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme and the lower expenditures for the air transportation owing to lower aviation fuel prices and the delayed deployment of the unmanned aerial vehicles were the primary reasons for the reduced requirements in the operational costs. |
Задержки с осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также сокращение расходов на воздушный транспорт из-за снижения цен на авиационное топливо и задержек с задействованием беспилотных летательных аппаратов являются основными причинами сокращения потребностей в ресурсах на покрытие оперативных расходов. |
Owing to the lack of consideration of historical trends of flight hours in missions, the aviation cost for 2011/12, including fuel costs, aircraft rental and operational costs will have been overestimated. |
Из-за недостаточно полного учета динамики использования летных часов в миссиях в прошлые годы расходы на воздушный транспорт в 2011/12 году, включая расходы на авиационное топливо, аренду и эксплуатацию воздушных судов, оказались, по-видимому, завышены. |
The Board recommends that the Administration ensure that missions take into account the historical data relating to the budget assumptions and foreseeable factors, in particular, the actual flight hours recorded for types of aircraft, when formulating their aviation budgets. |
Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы при определении бюджетных предположений и прогнозируемых факторов миссии учитывали соответствующие данные за прошлые годы, в частности при составлении сметы расходов на воздушный транспорт учитывали данные о фактическом количестве зарегистрированных летных часов с разбивкой по видам воздушных судов. |
Upon enquiry as to the reasons for the increase in costs for air operations, the Advisory Committee was informed that this was due to the signing of a new contract and an increase in the cost of aviation fuel. |
В ответ на вопрос о причинах увеличения расходов на воздушный транспорт Консультативный комитет был информирован о том, что это обусловлено подписанием нового контракта и ростом цен на авиационное топливо. |
The Committee recommends that the proposed budget for 2008/09 presents an analysis of the scope for joint services, such as in the areas of port clearance, freight forwarding, aviation operations, logistics and training and that the plan for the balance of 2007/08 be re-examined accordingly. |
Комитет рекомендует представить в предлагаемом бюджете на 2008/09 год анализ возможностей для совместного обслуживания, например в таких областях, как очистка грузов в порту, экспедиторская работа, воздушный транспорт, материально-техническое обеспечение и профессиональная подготовка, и соответствующим образом пересмотреть план на оставшуюся часть 2007/08 года. |
The underexpenditure in operational costs was primarily attributable to lower requirements for activities, as implementation was slower than planned, and for air transportation, owing mainly to no deployments of unmanned aerial vehicles and lower prices for aviation fuel. |
Неполное расходование бюджетных средств по статье «Оперативные расходы» обусловлено преимущественно сокращением потребностей в ресурсах на деятельность, поскольку она осуществлялась медленнее, чем планировалось, и на воздушный транспорт, что объясняется главным образом отказом от использования беспилотных летательных аппаратов и снижением стоимости авиационного топлива. |
Air transport expenditures had amounted to $371.2 million out of the $459.2 million budgeted, and only 43 per cent of the contracts awarded during the 2003/04 period had been subjected to on-site aviation quality inspection. |
Расходы на воздушный транспорт составили 371,2 млн. долл. США вместо заложенных в бюджеты 459,2 млн. долл. США, и лишь по 43 процентам контрактов, подписанных в 2003/04 году, была произведена инспекция качества воздушных перевозок на местах. |
For the financial period under review, total expenditure on air operations amounted to $583.46 million, of which $418.27 million related to aviation rental costs for peacekeeping missions, 6 per cent less than the budget. |
За отчетный финансовый период общий объем расходов на воздушный транспорт составил 583,46 млн. долл. США, из которых 418,27 млн. долл. США составляли расходы на аренду авиасредств для миссий по поддержанию мира, что на 6 процентов меньше предусмотренной в бюджете суммы. |
In addition, because of the wide scope of such a strategy, this framework presents an opportunity to examine the transport sector from the perspective of all of its subsectors, including road, rail, ports/maritime, aviation, urban transport as well as rural transport. |
Кроме того, в силу широкой сферы охвата такой стратегии данные рамки предоставляют возможность рассматривать транспортный сектор в контексте всех входящих в него подсекторов, включая автомобильный, железнодорожный транспорт, порты/морской транспорт, воздушный транспорт, городской транспорт, а также сельский транспорт. |
Two months later - in July 1999, the first contract was signed with DG CAA for the training of the first and second year graduates from Aviation Transport Department of Technical University - Sofia. |
В Июнь 1999 подписан первый контракт с Государственной Воздухоплавательной Администрации для обучения I и II выпуска кафедры "Воздушный Транспорт" у Технического Университета, Софии. |
Aviation budgets 97. The total aviation budget in 2011/12 amounted to $980 million, representing 12.5 per cent of the total approved budget of $7.84 billion. |
Общий объем расходов на воздушный транспорт в 2011/12 году составил 980 млн. долл. США, то есть 12,5 процента от общего объема утвержденного бюджета в размере 7,84 млрд. долл. США. |