The Advisory Committee was informed that the number of such individual contractors has averaged 278 in 2005/06. |
Консультативный комитет был информирован о том, что среднее число таких индивидуальных подрядчиков в 2005/06 году составляло 278. |
However, the UNMIBH vehicle holdings averaged 834 vehicles. |
Однако среднее количество автотранспортных средств, имеющихся в распоряжении МООНБГ, составляло 834 единицы. |
Over the past two years, the number of women classified as maximum security has averaged between 25-30. |
За последние два года среднее число женщин в исправительных учреждениях строгого режима составляло 25-30 человек. |
In 1990, the number of workdays per hectare of SAU averaged 31, but differed markedly according to region and geographical area. |
В 1990 году среднее количество рабочих дней на гектар ПИСУ составляло 31, но при этом наблюдались довольно значительные различия в зависимости от области и географической зоны. |
In Dahuk, which is connected to the national grid, power supply averaged 45 MW, compared with the average of 10 MW over the previous period. |
В Дохуке, который подключен к национальной сети, снабжение электроэнергией составляло 45 МВт, по сравнению с 10 МВт в среднем за предыдущий период. |
The number of check-ups during a woman's most recent pregnancy in 1993-1998 averaged 5.6 nationwide - 6.2 in the urban area compared to 4.6 in rural zones. |
В 1993-1998 годах в среднем по стране количество медицинских осмотров во время последней беременности составляло 5,6, причем в городах эта цифра была выше, в то время как в сельских районах - 4,6. |
In the past 12 months, vehicle accidents have averaged 22 per month, all of which require panel beating and repainting. |
За последние 12 месяцев число таких аварий составляло 22 в месяц, и в результате каждой из них необходимо было выполнять кузовные работы и перекрашивать автотранспортные средства. |
Returns in 1997 averaged 5,000 persons per month. |
В 1997 году количество прибывающих репатриантов составляло в среднем 5000 человек в месяц. |
The real annual increase since 2003 averaged 4.8 per cent. |
Реальное ежегодное увеличение объема взносов в период после 2003 года составляло в среднем 4,8 процента. |
In addition the total number deployed averaged 320 against budget estimates of 207. |
Кроме того, общее число размещенных военнослужащих в среднем составляло 320 человек вместо 207, предусмотренных в бюджетной смете. |
The class size averaged 23 participants and there were more than 40 participants in some sessions. |
Среднее число слушателей в аудитории составляло 23 человека, а на некоторых мероприятиях собиралось свыше 40 человек. |
In 2012, the number of open cases has averaged 75. |
В 2012 году число открытых дел в среднем составляло 75. |
From fiscal year 2001-2002 through to 2005-2006, the number of family law matters has averaged 4,892. |
В период с 2001/02 по 2005/06 финансовый год число рассмотренных вопросов в области семейного права составляло в среднем 4892. |
In Ontario, the suicide rate for men was approximately 14.5 per 100,000 population, averaged for the three years 1995 to 1997. |
Число самоубийств среди мужчин в Онтарио в среднем за двухлетних период с 1995 по 1997 год составляло около 14,5% на 100000 жителей провинции. |
In Badovinci the number of persons crossing averaged 4,697 persons either on foot, or in one of the 1,822 cars, 32 buses and 488 tractors crossing. |
В пункте Бадовинци среднее количество лиц, пересекающих границу пешком или же в 1822 автомобилях, 32 автобусах и 488 тракторах, составляло 4697 человек. |
In the GCC countries, growth in manufacturing income averaged around 2 per cent in 1994, compared with 2.5 per cent in 1993. |
В странах ССЗ увеличение объема поступлений от производственной деятельности предприятий обрабатывающего сектора в 1994 году в среднем составляло примерно 2 процента, тогда как в 1993 году - 2,5 процента. |
While the provision was based on the average deployment of 615 personnel, the actual number of personnel deployed during the period averaged 554 volunteers. |
В то время как ассигнования исчислялись исходя из средней численности добровольцев на уровне 615 человек, фактическое число добровольцев в течение рассматриваемого периода составляло в среднем 554 человека. |
In telecommunications, the mobile sector exhibits high growth, with mobile penetration rates having averaged 40 per cent at the end of 2006. |
Что касается сферы телекоммуникаций, то активно развивается сектор сотовой связи, и по состоянию на конец 2006 года число абонентов сотовой связи составляло в среднем 40 процентов. |
Output for artillery rounds (including for heavy mortars) totaled more than 100,000, while annual production output for rifle rounds averaged 600,000. |
Ежегодное производство артиллерийских снарядов (включая снаряды для тяжелых миномётов) составляло более чем 100 тысяч в год, а ежегодное производство пуль для ружей составляло более 600 тысяч штук. |
The number of live births averaged 722 in the period 1990-1992, compared with 679 in the period 1987-1989. |
За период 1990-1992 годов количество живорождений составляло в среднем 722 по сравнению с 679 за период с 1987 по 1989 год. |
Moreover, the monthly flying hours averaged 75, whereas the original requirements had been estimated at 80 flying hours per month. |
Кроме того, время налета составляло в среднем 75 часов в месяц, в то время как первоначальная смета составлялась из расчета налета 80 часов в месяц. |
It averaged 234 points in June - 1 per cent higher than in May 2011 and 39 per cent higher than in June 2010. |
Его среднее значение за июнь составляло 234 пункта, что соответствует повышению на 1 процент по сравнению с маем 2011 года и на 39 процентов по сравнению с июнем 2010 года. |
By contrast, the participation of fathers in 2008 averaged only 21 per cent; and only 3.5 per cent of all fathers applied for the child-raising allowance, which has been replaced by the parental allowance in 2007. |
В отличие от этого участие отцов в 2008 году в среднем составляло лишь 21%, и только 3,5% отцов обращались за пособием по уходу за детьми, которое в 2007 году было заменено пособием для родителей. |
In addition, the number of traffic accidents involving UNFICYP personnel averaged six accidents per month, which was identical to the number in the 2007/08 period. |
Кроме того, количество дорожно-транспортных происшествий с участием персонала ВСООНК в среднем составляло шесть дорожно-транспортных происшествий в месяц, что соответствует показателю дорожно-транспортных происшествий в период 2007/08 года. |
During the period from 2004 to 2006, the percentage increase in the number of registered vendors from industrialized countries averaged 5 per cent whereas for developing countries and countries with economies in transition the increase was 8.33 per cent. |
В период с 2004 по 2006 год число зарегистрированных поставщиков из промышленно развитых стран в среднем увеличилось на 5 процентов в год, в то время как по развитым странам и странам с переходной экономикой это увеличение составляло 8,33 процента. |