| Throughout the Olympic tournament, Ratleff averaged 6.4 points per game. | На протяжении всего олимпийского турнира Рэтлефф имел в среднем 6,4 очка за игру. |
| The average balance held by UNJSPF exceeded $138 million after February 2005, whereas monthly disbursements averaged $117 million in 2005. | В среднем остаток средств, находившийся в распоряжении ОПФПООН, в период с марта 2005 года превышал 138 млн. долл. США, а в 2005 году ежемесячные выплаты составили в среднем 117 млн. долл. США. |
| And her round-trip commute to work... averaged 18.4 double takes per day. | Как и ее поездка на работу... в среднем 18,4 двойных билета в течении дня. |
| While these expansion programmes have been important, Guatemala only averaged 4.8 tribunals per 100,000 inhabitants at the end of 2002, an average of one tribunal for every 20,832 persons. | Несмотря на то, что эти программы расширения системы отправления правосудия имели важное значение, по состоянию на конец 2002 года на 100000 жителей в Гватемале приходилось в среднем 4,8 судебных органа, или в среднем один судебный орган на каждые 20832 человека. |
| Life expectancy has been rising steadily for the past thirty years, and in 1998 averaged 82.5 years for women and 76.5 years for men. | Средняя продолжительность жизни при рождении постоянно увеличивается на протяжении уже 30 лет, и в 1998 году составляла в среднем 82,5 года для женщин и 76,5 лет для мужчин2. |
| In New York, the time required for each case averaged as little as 46 days during 2003, as compared to an average of almost 137 days in 2001 owing to lack of resources. | Период рассмотрения каждого дела в Нью-Йорке составлял в среднем от 46 дней в 2003 году до почти 137 дней в 2001 году вследствие нехватки ресурсов. |
| Occupational injuries averaged 6.6 per month. | Среднемесячный показатель производственного травматизма составлял 6,6 процента. |
| In the Military I case, for example, the closing briefs averaged 830 pages for each of the four accused and the Prosecution. | Например, в деле военных I размер заключительных записок по делу каждого из 4 обвиняемых и обвинения в среднем составлял 830 страниц. |
| For the year 2002/2003 the total budget for the Ministry of Health averaged 1.5 per cent of GDP and represented about 8 per cent of the total GOK spending. | В 2002/2003 финансовом году общий бюджет министерства здравоохранения в среднем составлял 1,5% ВВП и около 8% всех расходов правительства Кении. |
| In the 1980's, Japan's annual GDP growth averaged 4.5; since the early 1990's, the economy has been virtually stagnant, averaging barely 1% annual growth. | В 1980-х годах ежегодный прирост ВВП Японии в среднем составлял 4,5%; с начала 1990-х годов экономика фактически находится в инертном состоянии, ежегодный прирост в среднем составляет 1%. |
| In the 2006-07 season, Printezis was loaned by Olympiacos to Olympia Larissa in the Greek League, where he averaged 11.5 points and 3.9 rebounds per game. | В сезоне 2006-07 Принтезис на правах аренды играл за команду «Олимпия Лариса» в Греческой Лиге, где в среднем за игру набирал 11,5 очков и делал 3,9 подборов. |
| In his freshman year, McCollum averaged 19.1 points and 5.0 rebounds per game. | В его первый год, Макколлум набирал среднем 19,1 очка и 5,0 подбора за игру. |
| For the season he averaged 9.4 points per game with 113 assists and 37 steals to his credit in 23.9 minutes per game. | За сезон в среднем он набирал 9,4 очка за игру и в общей сложности сделал 113 передач и 37 перехватов за 23,9 минут в среднем за игру. |
| LeVert averaged 2.3 points in under 11 minutes of play per game. | В своем дебютном сезоне он в среднем за игру набирал 2,3 очка за 11 минут игрового времени. |
| In his senior year, he averaged 25.6 points, 6.5 rebounds, 4.5 assists and 4.7 steals, leading Shaker to a 21-3 record and taking them to the regional semifinal in 2012 for the first time since 2002. | В последний год своего обучения он в среднем набирал 25,6 очков, 6,5 подборов, 4,5 ассистов и 4,7 перехватов за игру, приведя Шейкерс к показателю 21 победа и 3 поражения за сезон и проведя их в региональный полуфинал в 2012 году впервые за 10 лет. |
| Alongside, growth rate of proceedings to local budget has been higher 8 per cent then average rate in Russia, whereas Russia rate averaged 8.8 per cent. | Наряду с этим показатель темпа роста поступлений по округу в территориальный бюджет выше, чем в целом по России, на восемь процентов (в среднем по России рост составил 8,8 процента). |
| In 32 of 37 countries for which data are available, general government consumption averaged 15 per cent of GDP. | В 32 из 37 стран, по которым имеются данные, общий показатель государственного потребления составил в среднем 15 процентов ВВП. |
| Over the past decade real gross domestic product growth has averaged 5.4 per cent. | За последнее десятилетие реальный прирост внутреннего валового продукта составил в среднем 5,4 процента в год. |
| From 2003 to 2012, China's annual GDP growth averaged 10.5%, while prices rose by only 3% annually. | В период с 2003 по 2012 год рост ВВП Китая в среднем составил 10,5%, в то время как цены росли меньше, чем на 3% в год. |
| Despite the difficult conditions of civil war, GDP growth averaged 6.8 per cent from 1987 to 1997 and 9.8 per cent from 1987 to 1989. | Несмотря на трудные условия гражданской войны, средний рост ВВП составил за период с 1987 по 1997 год 6,8 процента, а за период с 1987 по 1989 год - 9,8 процента. |
| The normalized scores are then averaged to arrive at a final RPI. | Нормированные показатели усредняются, чтобы прийти к окончательному RPI. |
| For a given test condition, the three individual results of each side of the vehicle shall be averaged separately: | Для заданного условия испытания три отдельных результата, полученных с каждой стороны транспортного средства, усредняются раздельно: |
| In this way the values of the color components are averaged and the contrast between them weakens. | В результате значения цветовых составляющих соседствующих точек усредняются, что снижает контраст между ними. |
| The calculated accelerations from three valid runs are arithmetically averaged to give the mean acceleration for the test condition: | Для получения среднего значения ускорения для заданного условия испытания рассчитанные значения ускорений после трех приемлемых проездов арифметически усредняются с помощью следующей формулы: |
| Continuous background concentration may be taken at the minimum of three points, at the beginning, at the end, and a point near the middle of the cycle and averaged. | Постоянная фоновая концентрация может замеряться не менее трех раз в начале, в конце и в момент, соответствующий приблизительно середине цикла, а полученные величины усредняются. |
| Since 1990, by-catch mortality had averaged 21 per cent of the total annual removals. | За период с 1990 года смертность палтуса в прилове составляла 21 процент от общего ежегодного вылова. |
| The vacancy rate averaged 24 per cent during the biennium. | В течение двухгодичного периода средняя доля вакантных должностей составляла 24 процента. |
| In the timeliness category, Britannica averaged an 86% to Americana's 90% and Collier's 85%. | В категории актуальности оценка «Британники» составляла в среднем 86 % в сравнении с 90 % «Американы» и 85 % «Кольера». |
| In April 2007, the normal permanent remuneration of registered wage workers in the private sector averaged 1,881 pesos, an increase of 1.4 per cent on the March figure. | В апреле 2007 года базовая постоянная заработная плата зарегистрированных работников в частном секторе составляла в среднем 1881 песо, что на 1,4% больше, чем было зарегистрировано в марте. |
| OPEC production averaged 24.97 mbd in 1994, representing a 1.2 per cent increase over its 1993 level of 24.68 mbd. | Добыча ОПЕК в среднем составляла 24,97 млн. баррелей в день в 1994 году, что представляет собой увеличение в размере 1,2 процента по сравнению с ее уровнем 1993 года в размере 24,68 млн. баррелей в день. |
| The data would be averaged and used to provide an overall, combined, ranking. | Данные были бы усреднены и использованы для представления общей комбинированной ранжировки. |
| These low exposures require that the images of thousands or even millions of identical frozen molecules be selected, aligned, and averaged to obtain high-resolution maps, using specialized software. | Эти низкие экспозиции требуют, чтобы изображения тысяч или даже миллионов одинаковых замороженных молекул были выбраны, выровнены и усреднены для получения карт высокого разрешения с использованием специализированного программного обеспечения. |
| However, individual cognitive biases are distinct from social biases; the former can be averaged out by the market, while the other can create positive feedback loops that drive the market further and further from a "fair price" equilibrium. | Однако, индивидуальные когнитивные искажения отличны от общественных искажений; первые могут быть усреднены самим рынком, тогда как последние способны создавать положительные обратные связи, продвигающие рынок все дальше от справедливой цены равновесия. |
| Indexes were created in each of these categories and then averaged in a specific manner to create an overall Growth Competitiveness Index. | По каждой из этих категорий были рассчитаны индексы, которые затем были определенным образом усреднены для получения общего Индекса конкурентоспособности в области экономического роста. |
| The map contains information on territories with nonsaline soils for averaged patches of the Earth's surface with the area of 10 x 10 km. | Карта представляет территорию, на которой почвы не засолены. Данные усреднены для фрагментов земной поверхности площадью 10х10 км. |
| In the period 1990 to 1998, investments in transport infrastructure averaged DKK 14 billions annually at 1990 prices (approximately Euro 2.25 billions at 2002 prices). | В период 1990-1998 годов инвестиции в транспортную инфраструктуру составляли в среднем 14 млрд. датских крон в год в ценах 1990 года (приблизительно 2,25 млрд. евро в ценах 2002 года). |
| Expenditures from these sources averaged slightly under 5 per cent of TEBE during the 1985-1992 period, with a range of 3.4 to 5.1 per cent. | Расходы, финансируемые за счет этих источников, в 1985-1992 годах составляли в среднем чуть менее 5 процентов ОВБР и колебались в пределах 3,4-5,1 процента. |
| Over the last 25 years, investment rates in sub-Saharan Africa have averaged around 18 per cent of gross domestic product, a performance that compares poorly to most other developing regions. | На протяжении последних 25 лет инвестиции в странах Африки к югу от Сахары составляли в среднем порядка 18% валового внутреннего продукта, что трудно сравнивать с показателями большинства других развивающихся регионов. |
| The spot prices for the world's most widely quoted benchmark Brent oil averaged $112 per barrel in 2012, close to the 2011 average of $111. | В 2012 году спотовые цены на наиболее часто указываемую в котировках нефть марки Брент составляли в среднем 112 долл. США за баррель, что примерно соответствует среднему значению за 2011 год в размере 111 долл. США. |
| It estimates that those charges averaged USD 130,000 for VLCCs and USD 170,000 for ULCCs entering Kharg Island. | По ее оценкам, эти сборы в среднем составляли в порту о-ва Харк 130000 долл. США за крупный танкер и 170000 долл. США за сверхкрупный танкер. |
| Returns in 1997 averaged 5,000 persons per month. | В 1997 году количество прибывающих репатриантов составляло в среднем 5000 человек в месяц. |
| In 2012, the number of open cases has averaged 75. | В 2012 году число открытых дел в среднем составляло 75. |
| While the provision was based on the average deployment of 615 personnel, the actual number of personnel deployed during the period averaged 554 volunteers. | В то время как ассигнования исчислялись исходя из средней численности добровольцев на уровне 615 человек, фактическое число добровольцев в течение рассматриваемого периода составляло в среднем 554 человека. |
| During the period from 2004 to 2006, the percentage increase in the number of registered vendors from industrialized countries averaged 5 per cent whereas for developing countries and countries with economies in transition the increase was 8.33 per cent. | В период с 2004 по 2006 год число зарегистрированных поставщиков из промышленно развитых стран в среднем увеличилось на 5 процентов в год, в то время как по развитым странам и странам с переходной экономикой это увеличение составляло 8,33 процента. |
| The total number of countries reached each month by the Cyberschoolbus site in 2003 averaged 140, while the total number of pages viewed per month ranged from roughly 500,000 to a little more than 1 million. | В 2003 году ежемесячно сайт «Школьный киберавтобус» в среднем охватывал в общей сложности 140 стран, а общее число посещений его страниц в месяц составляло приблизительно от 500000 до чуть более миллиона. |
| According to information provided by the administering Power, economic growth averaged 5 per cent over the past five years. | Согласно информации, предоставленной управляющей державой, за последние пять лет темпы экономического роста составили в среднем 5 процентов. |
| While provision was estimated at $2,700 per month, actual requirements averaged $3,500 per month. | Сметой предусматривались ассигнования в размере 2700 долл. США в месяц, тогда как фактические потребности составили в среднем 3500 долл. США в месяц. |
| In this regard, grants for the country averaged 4.4 per cent of gross national income instead of the envisaged 6 per cent over the period from 2005 to 2009. | Так, в период 2005 - 2009 годов субсидии, предоставленные нашей стране, составили в среднем 4,4 процента от валового национального дохода вместо запланированных 6 процентов. |
| The banks that had loaned them the money replaced the old debt with new bonds at par value, which averaged 50% of the old bonds, and the US government provided some sweeteners. | Банки, которые одолжили им деньги, заменили старые долги новыми облигациями по номинальной стоимости, которые составили в среднем 50% от старых облигаций, а правительство США предоставило некоторые подсластители. |
| Among the 42 non-oil exporters, growth averaged 3.7 per cent in 2001, up from 2.9 per cent in 2000 and 2.7 per cent in 1999. | В 42 странах, не относящихся к числу экспортеров нефти, темпы роста составили в среднем 3,7 процента в 2001 году, что больше 2,9 процента в 2000 году и 2,7 процента в 1999 году. |
| The apportionment provided for an average strength of 850 troops, whereas the actual strength averaged 862 troops. | Ассигнования предусматривались исходя из средней численности военнослужащих в 850 человек, тогда как их фактическая численность составила 862 человека. |
| The variance is attributable to reduced requirements which resulted from the faster-than-anticipated drawdown of corrections officers whose actual strength averaged 14, compared with the budgeted strength of 18. | Разница обусловлена уменьшением потребностей в ресурсах в результате более быстрого, чем предполагалось, сокращения числа сотрудников по пенитенциарным вопросам, средняя фактическая численность которых составила 14 человек (в бюджете было предусмотрено 18 человек). |
| For the same period, the antenatal HIV testing opt-out rate averaged at 1.54 per cent. | За тот же период доля лиц, не пожелавших проходить дородовую проверку на ВИЧ, составила в среднем 1,54%. |
| The drop-out rate had averaged 0.3 per cent from 1997 to 1999, with girls accounting for some 45 per cent of the total. | Доля покинувших школу детей в среднем составила 0,3 процента за период 1997-1999 годов, причем девочки составляют примерно 45 процентов от общего показателя. |
| The murder rate in Portland in 2013 averaged 2.3 murders per 100,000 people per year, which was lower than the national average. | Доля убийств в Портленде за период с 2005 по 2009 год составила в среднем 3,9 на 100000 человек в год, что ниже, чем средний показатель по стране. |
| While the estimated budgetary requirements anticipated the deployment of an average of 470 police officers the actual deployment averaged 472 officers. | В сметных бюджетных потребностях планировалось развертывание в среднем 470 сотрудников полиции, но фактическое развертывание составило 472 сотрудника. |
| The increase averaged nearly one third (32 per cent), from 8.8 per 1,000 inhabitants in 1970 to 11.6 per 1,000 in 1990. | Это увеличение составило в среднем 32 процента - с 8,8 на 1000 жителей в 1970 году до 11,6 процента на 1000 жителей в 1990 году. |
| Savings for mission subsistence allowance amounting to $1,131,500 resulted from the deployment of fewer observers, whose strength averaged 600 during the six-month period. | Экономия по статье суточных для членов миссии в размере 1131500 долл. США была обусловлена размещением меньшего числа наблюдателей, общее число которых за шестимесячный период составило 600 человек. |
| While the projected levels of aviation activity were 8,580 hours for fixed-wing aircraft and 22,739 hours for helicopters, the actual hours flown averaged 7,124 and 18,829, respectively. | Прогнозируемый объем авиационной деятельности составлял 8580 часов для самолетов и 22739 часов для вертолетов, тогда как фактическое среднее число летных часов составило 7124 и 18829, соответственно. |
| and experts ($7,700) and travel ($3,100). Civilian staff costs had been estimated on the basis of 313 authorized personnel, whereas, over the six-month period, actual staff averaged 281. | Расходы по гражданскому персоналу были исчислены на основе утвержденного числа сотрудников, составлявшего 313 человек, тогда как фактическое число сотрудников за шестимесячный период составило в среднем 281 человек. |
| For that computation, observational averaged values for the cloud parameters, together with standard cloud models had been used. | В этом расчете использовались усредненные значения наблюдений за параметрами облаков, а также стандартизированные модели облаков. |
| At present the municipal authorities provide regional statistical bodies with averaged data, by type of dwelling. | На данном этапе исполнительные органы городской власти предоставляют региональным органам статистики усредненные данные по типам жилья. |
| Vehicle speed versus time and Vehicle averaged emissions, starting from the first averaging window, versus time | Скорость транспортного средства по времени и усредненные выбросы транспортного средства, начиная с первого окна усреднения, по времени |
| Armenia was the only country that had reported data on the concrete depth of sampling; other countries had reported averaged data, either by verticals or for the entire lake. | Армения являлась единственной страной, которая сообщила данные о конкретной глубине отбора проб; другие страны сообщили усредненные данные либо по вертикалям, либо по всему озеру. |
| 1.7 % for 100 years (averaged curves given) | в следующие 100 лет (приведены усредненные кривые) |
| It gained a rating of 5.8/10, averaged across 40 stations. | Он получил рейтинг 5,8/ 10, усредненный по 40 станциям. |
| The annual average ground-level O3 mixing ratio averaged across the four regions and the ensemble of participating models is about 37 parts per billion by volume (ppbv) (+- 4 ppbv standard deviation). | Среднегодовой коэффициент смешения приземного озона, усредненный по четырем регионам и совокупности участвовавших моделей, составляет 37 частей на миллиард по объему (среднеквадратичная погрешность +-4 части на миллиард по объему). |
| For the entire period, growth averaged 10.6 per cent, although this average figure is distorted by the single substantive increase in 1982 (see chart 26). | В рамках же всего периода рост составлял в среднем 10,6 процента, хотя этот усредненный показатель не дает адекватной картины в силу того, что единственное значительное повышение имело место в 1982 году (см. диаграмму 26). |
| The carrying out of those national blueprints has yielded strong economic growth that has averaged more than 11 per cent over the past three years. | Выполнение этих национальных задач привело к бурному экономическому росту, средний показатель которого составляет за последние три года свыше 11 процентов. |
| In terms of the number of formal training days per staff members, the Office averaged 2.2 days during the biennium. | Что касается количества официальных учебных дней в расчете на одного сотрудника, то в течение двухгодичного периода соответствующий средний показатель Отделения составил 2,2 дня. |
| The series averaged 2.11 million viewers with live +7 day DVR viewing. | Средний показатель сериала составил 2,11 миллиона зрителей с учётом семидневных повторов записей через DVR. |
| Since 1994, Africa's growth has averaged nearly 5.0 per cent, considerably higher than the rate of less than 2 per cent that prevailed in the 1980s. | С 1994 года средний показатель темпов роста в Африке составлял почти 5 процентов, что значительно выше, чем аналогичный показатель 80х годов прошлого века, который составлял менее 2 процентов. |
| The budget implementation rate per mission over the past three financial periods has shown improvement, and recently most of the stable missions averaged a 95 per cent budget implementation rate. | Улучшение показателей освоения миссиями бюджетных средств наблюдалось на протяжении последних трех финансовых периодов, причем в последнее время в большинстве стабильных средний показатель освоения бюджетных средств составляет 95 процентов. |