From fiscal year 2001-2002 through to 2005-2006, the number of family law matters has averaged 4,892. | В период с 2001/02 по 2005/06 финансовый год число рассмотренных вопросов в области семейного права составляло в среднем 4892. |
The top five delegates from the evening gown competition (not averaged composite scores from both competitions) competed in the final question round to determine the winner. | В первую пятерку делегаты от конкуренции вечернее платье (не в среднем композитных оценки от обоих конкурсах) соревновались в финальном вопрос вокруг, чтобы определить победителя. |
The increase in growth is unlikely to put significant pressure on inflation, which has averaged 1.4 per cent over the past three years. | Увеличение темпов роста вряд ли окажет значительное воздействие на темпы инфляции, которые в течение последних трех лет составляли в среднем 1,4 процента. |
The CCFF has traditionally been a major avenue for borrowings from the IMF - annual drawings under it averaged just under one fifth of total credit extended by the IMF during 1963-1998. | КРФМ традиционно являлся важным каналом для заимствований у МВФ: ежегодные заимствования по его линии в среднем составили чуть менее одной пятой общего объема кредитов, предоставленных МВФ в 1963-1998 годах. |
There are, however, large differences across occupations: manual employees' gross weekly earnings averaged £321.1 and non-manual employees £464.7. | Однако между специальностями имеются значительные различия: валовой недельный заработок работников физического труда составлял в среднем 321,1 фунта стерлингов, а работников умственного труда - 464,7 фунта стерлингов. |
The investments averaged $8,750 and benefited a total population of about 250,000 people. | Размер инвестиций составлял в среднем 8,750 долл. США, а общая численность бенефициаров - порядка 250000 человек. |
Occupational injuries averaged 6.6 per month. | Среднемесячный показатель производственного травматизма составлял 6,6 процента. |
Overall delivery had, however, been maintained because of the increase in contributions to trust funds, which had averaged $2 million in the 1980s but now exceeded $12 million annually. | Несмотря на это, удалось сохранить общий объем деятельности благодаря увеличению взносов в целевые фонды, размер которых составлял в среднем 2 млн. долл. США в 80-е годы, а теперь превышает 12 млн. долл. США в год. |
One of the most glaring features of this pattern is the disparity between China's GDP growth, which has averaged nearly 10% annually over the last few decades, and its employment growth, which has amounted to just 1-2% annually. | Одной из наиболее ярких особенностей этой модели является несоответствие между ростом ВВП Китая, который на протяжении последних десятилетий составлял в среднем около 10% в год, и ростом занятости, который составлял всего 1-2% в год. |
Over the period 1988/89-1997/98, allocations to the Ministry of Health as a percentage of the government budget, have been fairly constant and averaged 6.5 per cent. | За период с 1988/89 - 1997/98 годов размер ассигнований на нужды министерства здравоохранения в процентах от государственного бюджета оставался примерно на одном уровне и составлял в среднем 6,5%. |
In the 2006-07 season, Printezis was loaned by Olympiacos to Olympia Larissa in the Greek League, where he averaged 11.5 points and 3.9 rebounds per game. | В сезоне 2006-07 Принтезис на правах аренды играл за команду «Олимпия Лариса» в Греческой Лиге, где в среднем за игру набирал 11,5 очков и делал 3,9 подборов. |
He averaged 15.2 points on. shooting and 11.7 rebounds per game. | Он набирал в среднем 15,2 очка при реализации 0,485 с игры и 11,7 подборов за игру. |
He returned to the court the following season and averaged 12.5 points and 6.3 rebounds in 31 games for the Lightning. | Он вернулся на корт в следующем сезоне и набирал в среднем 12,5 очков и 6,3 подборов в 31 матче за Lightningthe Lightning. |
The award was first presented in the 1947-48 season, is named after the late Les Cunningham, a five-time AHL All-Star and three-time Calder Cup champion who averaged better than a point per game over his 10-year playing career with the original Cleveland Barons. | Трофей был презентован в сезоне 1947/48 и назван в честь Леса Каннингэма, пятикратного члена сборной всех звёзд AHL и трёхкратного обладателя Кубка Колдера, который набирал в среднем больше чем очко за игру в течение его 10-летнего выступления за «Кливленд Баронз». |
Despite the decline of his team and his advancing age, Malone averaged 25.5, 23.2, 22.4, and 20.6 points per game in his last four seasons with Utah. | Несмотря на не очень хорошую игру команды, Мэлоун в своих последних четырёх сезона набирал в среднем по 25,5, 23,2, 22,4 и 20,6 очка за игру. |
This compares to annual totals, averaged across UNICEF, of 248 and 813 respectively in 2008-2009. | Для сравнения, в 2008 - 2009 годах общий показатель в рамках всего ЮНИСЕФ составил, соответственно, 248 оценок и 813 исследований и обзоров. |
The treatments performed exceptionally well against international nutrition indicators: out of approximately 150,000 children discharged from therapeutic feeding programme sites in the first six months of the year, 82 per cent recovered, while the death rate averaged 0.4 per cent. | Судя по международным показателям в области питания, лечение дало отличные результаты: из примерно 150000 детей, которые в течение первого полугодия были выписаны из пунктов, где проходили лечение в рамках программ терапевтического питания, 82 процента детей выздоровели, а средний показатель смертности составил 0,4 процента. |
Boswell averaged 7.0 points per game. | Результат Босвелл составил 7,0 очка в среднем за игру. |
The series averaged 2.11 million viewers with live +7 day DVR viewing. | Средний показатель сериала составил 2,11 миллиона зрителей с учётом семидневных повторов записей через DVR. |
Despite the difficult conditions of civil war, GDP growth averaged 6.8 per cent from 1987 to 1997 and 9.8 per cent from 1987 to 1989. | Несмотря на трудные условия гражданской войны, средний рост ВВП составил за период с 1987 по 1997 год 6,8 процента, а за период с 1987 по 1989 год - 9,8 процента. |
Under S2 scoring system, applied when sub-indicators are independent from each other, scored are averaged and rounded to the next whole number. | В соответствии с системой баллов S2, применяемой, когда подпоказатели не зависят друг от друга, баллы усредняются и округляются для следующего целого числа. |
If this cannot be achieved with one single test cycle, several test cycles must be conducted and the test results averaged and/or weighted. | Если посредством одного отдельного испытательного цикла этого достичь невозможно, то проводится несколько испытательных циклов и результаты испытания усредняются и/или взвешиваются. |
In each of these areas price surveys are made, and these are averaged by weighting by the number of staff members who reside in each area. | В каждом из этих районов проводятся обследования цен, а полученные данные усредняются путем взвешивания по числу сотрудников, проживающих в каждом районе. |
For a given test condition, the three individual results of each side of the vehicle shall be averaged separately: | Для заданного условия испытания три отдельных результата, полученных с каждой стороны транспортного средства, усредняются раздельно: |
Because of how the graph is averaged out, you can't always infer what happened from the color. | Так как значения на графике усредняются, не рассматривайте этот цвет в качестве основного источника информации. |
At the municipal level, the level of minority community employment in the civil service averaged 12 per cent. | На муниципальном уровне доля государственных служащих из числа представителей общин меньшинств составляла в среднем 12 процентов. |
The Advisory Committee was informed that the actual vacancy rate among international posts in UNDOF was 13.0 per cent in the month of January 2012, and had averaged 11.2 per cent in the period from 1 July 2011 to 31 January 2012. | Консультативному комитету сообщили, что фактическая доля вакантных должностей международных сотрудников СООННР в январе 2012 года составляла 13,0 процента, а в период с 1 июля 2011 года по 31 января 2012 года - в среднем 11,2 процента. |
In the 2001/02 academic year, the classroom occupancy rate at rented schools averaged 29.35 compared with 45.08 at Agency-built schools. | В 2001/2002 учебном году в арендуемых школах средняя численность учеников в классе составляла 29,35 человека по сравнению с 45,08 в школах, построенных Агентством. |
In April 2007, the normal permanent remuneration of registered wage workers in the private sector averaged 1,881 pesos, an increase of 1.4 per cent on the March figure. | В апреле 2007 года базовая постоянная заработная плата зарегистрированных работников в частном секторе составляла в среднем 1881 песо, что на 1,4% больше, чем было зарегистрировано в марте. |
During the early 1980s, United were often drawing home attendances of 10,000 in the NSW State League; however, National League clubs averaged crowds of only 3,000. | В начале 1980-х годов, «Кроэйша» часто собирал дома 10000 зрителей в Лиге штата, тогда как, у клубов НСЛ в среднем посещаемость составляла в среднем 3000 человек. |
The data would be averaged and used to provide an overall, combined, ranking. | Данные были бы усреднены и использованы для представления общей комбинированной ранжировки. |
The individual values given to a level were averaged and divided by 100 to obtain the desirability value of that level. | Для получения показателя желательности каждого уровня его отдельные значения были усреднены и разделены на 100. |
The individual values obtained were averaged and divided by 100 to end up on a 0-1 scale. | Полученные отдельные значения были усреднены и разделены на 100, и в результате была составлена шкала 0-1. |
However, individual cognitive biases are distinct from social biases; the former can be averaged out by the market, while the other can create positive feedback loops that drive the market further and further from a "fair price" equilibrium. | Однако, индивидуальные когнитивные искажения отличны от общественных искажений; первые могут быть усреднены самим рынком, тогда как последние способны создавать положительные обратные связи, продвигающие рынок все дальше от справедливой цены равновесия. |
Indexes were created in each of these categories and then averaged in a specific manner to create an overall Growth Competitiveness Index. | По каждой из этих категорий были рассчитаны индексы, которые затем были определенным образом усреднены для получения общего Индекса конкурентоспособности в области экономического роста. |
Before the crisis, our economic growth had averaged 8 per cent per year, and we had been poised to implement the 10 commitments made at Copenhagen. | До начала кризиса темпы нашего экономического роста составляли 8 процентов в год, что давало нам возможность последовательно выполнять 10 обязательств, согласованных в Копенгагене. |
The advertising rates for "The One After the Superbowl" averaged $600,000 for 30 seconds of commercial time. | Рекламные тарифы для «Эпизода после Суперкубка» составляли в среднем $ 600000 за 30 секунд рекламного времени. |
Budgets on the major studios' pictures averaged $100 million, with approximately one-third of it spent on marketing because of the large release campaigns. | Бюджеты крупных студий на съёмки составляли примерно $ 100 млн, при этом около одной трети студии потратили на маркетинг из-за большого релиза. |
During the biennium, the variance between the forecasts and the actual receipts and disbursements averaged 120 per cent for the receipts and 11 per cent for the disbursements. | В рассматриваемом двухгодичном периоде расхождения между прогнозировавшимися и фактическими поступлениями и расходами составляли в среднем 120 процентов по поступлениям и 11 процентов по расходам. |
Similarly, in the 19 countries where over 20 per cent of persons aged 15-24 were illiterate in 2006, children accounted for 42 per cent of the population and the growth rate averaged 2.4 per cent. | Аналогичным образом, в 19 странах, в которых в 2006 году более 20 процентов населения в возрасте от 15 до 24 лет были неграмотными, дети составляли 42 процента от общей численности населения, а средние темпы роста - 2,4 процента. |
However, the UNMIBH vehicle holdings averaged 834 vehicles. | Однако среднее количество автотранспортных средств, имеющихся в распоряжении МООНБГ, составляло 834 единицы. |
In 1990, the number of workdays per hectare of SAU averaged 31, but differed markedly according to region and geographical area. | В 1990 году среднее количество рабочих дней на гектар ПИСУ составляло 31, но при этом наблюдались довольно значительные различия в зависимости от области и географической зоны. |
Machine-gun output was more than 1000 annually, and the combined total of repaired/refurbished and new rifles averaged more than 60,000 annually. | Производство пулемётов составляло более тысячи в год.Кроме того, общее количество переделанных и производство новых ружей составляло в среднем до 60 тысяч в год. |
However, owing to delays in the deployment of civilian pattern vehicles the actual vehicles transferred averaged 782 and the total military vehicles for the period averaged 1,335. | Вместе с тем в связи с задержками с доставкой автотранспортных средств гражданского назначения среднее фактическое число переданных автотранспортных средств составило 782 единицы, а общее количество автотранспортных средств военного назначения составляло в среднем на протяжении периода 1335 единиц. |
Actual consumption of electricity in 1998 averaged USD 51,943.41 per day, at the original 1991 price per kilowatt hour. | В ценах за кВт.ч электроэнергии среднее дневное потребление электроэнергии в 1998 году составляло 51943,41 долл. США. |
The numbers exclude the Military Intelligence Component (MIP) of the overall US intelligence budget, which by itself has averaged more than $20 billion per year in the past decade. | Данные расходы, проводимые по статьям бюджета разведывательного сообщества США на военную разведку (Military Intelligence Component (MIP)), за последние 10 лет составили дополнительно не менее 20 млрд долл. |
In this regard, grants for the country averaged 4.4 per cent of gross national income instead of the envisaged 6 per cent over the period from 2005 to 2009. | Так, в период 2005 - 2009 годов субсидии, предоставленные нашей стране, составили в среднем 4,4 процента от валового национального дохода вместо запланированных 6 процентов. |
China's applied rates averaged 24 per cent in 1997; its tariffs will be reduced and quantitative restrictions will be progressively removed in the context of its negotiation of accession into the World Trade Organization. | Ставки, применяемые в Китае, составили в среднем 24 процента в 1997 году; его тарифы будут сокращены, а количественные ограничения будут постепенно устраняться в контексте проводимых им переговоров о вступлении во Всемирную торговую организацию. |
But in 2000 gross domestic savings in the region averaged 12 per cent of GDP, indicating a wide gap - 13 per cent of GDP - between actual savings and the required investment. | Однако в 2000 году валовые внутренние сбережения в регионе составили в среднем 12 процентов ВВП, что свидетельствует о большом разрыве - 13 процентов ВВП - между фактическими накоплениями и необходимыми инвестициями. |
In the US, yields on ten-year Treasuries have averaged 4.14% above the rate of inflation throughout the period of declining inflation that began in April 1980. | В Соединенных Штатах проценты по 10-летним правительственным облигациям составили в среднем 4,14% над уровнем инфляции в течение периода падающей инфляции, который начался в апреле 1980 г. |
It was projected that an average of 244 international staff would be deployed at the Mission; however, actual deployment averaged 187 international staff. | Предполагалось, что в составе Миссии будет развернуто в среднем 244 международных сотрудника; однако фактическая численность развернутого международного персонала составила в среднем 187 человек. |
In addition, whereas the cost estimates assumed no vacancies for national United Nations Volunteers, the actual vacancy rate for the reporting period averaged 41.7 per cent. | Кроме того, хотя в смете расходов вакансии для национальных добровольцев Организации Объединенных Наций не предусматривались, фактическая норма вакансий за отчетный период составила в среднем 41,7 процента. |
The crude oil price of the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) reference basket averaged $61.08 per barrel in 2006, compared to $50.64 in 2005. | В 2006 году цена на сырую нефть условной корзины Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК) составила в среднем 61,08 долл. США за баррель по сравнению с 50,64 долл. США в 2005 году. |
The Australian thermal coal spot price, a benchmark in the Asia-Pacific market, averaged $105 per ton in the 10 months to October 2012, compared with $132 during the same period of 2011. | Австралийская спотовая цена на энергетический уголь, базисная цена на азиатско-тихоокеанском рынке за десять месяцев по октябрь 2012 года, составила в среднем 105 долл. за тонну по сравнению с 132 долл. в тот же период 2011 года. |
While budgeted resources for military contingents were based on an average strength of 9,635 personnel, actual deployment averaged 9,228 personnel for the period. | Хотя бюджетные ресурсы для воинского контингента были основаны на средней численности 9635 военнослужащих, фактическая численность развернутого персонала составила в среднем 9228 человек за отчетный период. |
The International Monetary Fund (IMF) iron ore price index averaged 597 points with an all-time high of 666 points registered in February 2011. | Среднее значение рассчитываемого Международным валютным фондом индекса цен на железную руду составило 597 пунктов, причем в феврале 2011 года был зарегистрирован абсолютный рекорд в 666 пунктов. |
The number of days for write-off averaged 64. | Среднее число дней, уходящих на оформление актов о списании активов, составило 64 дня. |
Recently, consumption of commercial hydrocarbon fuels has averaged in the order of 1 ton of carbon per person per year across the world, a total now, therefore, of about 6 billion tons of carbon. | Потребление коммерческих видов углеродного топлива в последнее время составило в среднем порядка 1 тонны углеродов на человека в год во всем мире, а общий показатель составляет 6 млрд. тонн углерода. |
The number of construction jobs averaged 2,159 in the second quarter compared with 2,269 for the corresponding period in the 2009 fiscal year. | Количество рабочих мест в строительной отрасли составило в среднем 2159 мест во втором квартале, по сравнению с 2269 в аналогичный период в 2009 финансовом году. |
Oil production in the ESCWA region is provisionally estimated to have averaged 18 million barrels per day (b/d) in 2001, a decline of 608,500 b/d from its 2000 level. | По предварительным оценкам, производство нефти в регионе ЭСКЗА в 2001 году в среднем составило 18 млн. баррелей в день, т.е. на 608500 баррелей в день меньше, по сравнению с уровнем 2000 года. |
For that computation, observational averaged values for the cloud parameters, together with standard cloud models had been used. | В этом расчете использовались усредненные значения наблюдений за параметрами облаков, а также стандартизированные модели облаков. |
Vehicle speed versus time and Vehicle averaged emissions, starting from the first averaging window, versus time | Скорость транспортного средства по времени и усредненные выбросы транспортного средства, начиная с первого окна усреднения, по времени |
The data transferring unit transferred the l-sec averaged data in real time from the overseas stations to SERC in Japan by Internet, telephone or satellite. | Устройство передачи данных передает посекундно усредненные данные в режиме реального времени с дистанционных станций в Центр исследования околоземного пространства в Японии по трем каналам: через интернет, по телефонной линии или через спутник. |
10.1.10. Averaged and integrated data | 10.1.10 Усредненные и суммарные данные |
Costs lighthouse color: The total enterprise expenses for each month are averaged from the beginning of the year till the current month and are compared to the budget. | Затраты: Усредненные затраты предприятия за каждый месяц и затем сопоставляются с затратами, предусмотренными в бюджете. |
It gained a rating of 5.8/10, averaged across 40 stations. | Он получил рейтинг 5,8/ 10, усредненный по 40 станциям. |
The annual average ground-level O3 mixing ratio averaged across the four regions and the ensemble of participating models is about 37 parts per billion by volume (ppbv) (+- 4 ppbv standard deviation). | Среднегодовой коэффициент смешения приземного озона, усредненный по четырем регионам и совокупности участвовавших моделей, составляет 37 частей на миллиард по объему (среднеквадратичная погрешность +-4 части на миллиард по объему). |
For the entire period, growth averaged 10.6 per cent, although this average figure is distorted by the single substantive increase in 1982 (see chart 26). | В рамках же всего периода рост составлял в среднем 10,6 процента, хотя этот усредненный показатель не дает адекватной картины в силу того, что единственное значительное повышение имело место в 1982 году (см. диаграмму 26). |
The carrying out of those national blueprints has yielded strong economic growth that has averaged more than 11 per cent over the past three years. | Выполнение этих национальных задач привело к бурному экономическому росту, средний показатель которого составляет за последние три года свыше 11 процентов. |
From 1 November 2007 to 31 October 2008, Standing Police Capacity staff averaged a deployment tempo of 28 per cent, but not all Standing Police Capacity members were onboard for the whole period. | С 1 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года средний показатель развертывания для персонала постоянного полицейского компонента составлял 28 процентов, однако не все сотрудники постоянного полицейского компонента отработали весь этот период. |
In terms of the number of formal training days per staff members, the Office averaged 2.2 days during the biennium. | Что касается количества официальных учебных дней в расчете на одного сотрудника, то в течение двухгодичного периода соответствующий средний показатель Отделения составил 2,2 дня. |
The region index of consolidated budget proceedings growth averaged 108 per cent, which is lower then Russia average index. | Средний показатель темпа роста поступлений в консолидированный бюджет по округу - 108 процентов - ниже, чем по России. |
In 2007, Africa's real growth averaged 5.8 per cent, a rate comparable to and even higher than those of many other developing regions. | В 2007 году средний показатель реального роста в Африке составлял 5,8 процента и был сопоставим с аналогичным показателем во многих других развивающихся регионах и даже превышал его. |