| Winslow averaged 14 points and five rebounds in his first five games in a Duke uniform. | Уинслоу набирал в среднем 14 очков и 5 подборов в первых пяти играх за «Дьюк». |
| In 2010, the monthly weight of appraised gold averaged around 1,783 ounces. | В 2010 году ежемесячно сертифицировалось в среднем около 1783 унций золота. |
| They expressed their concern about inflation in Myanmar, which had averaged around 30 per cent per annum in recent years. | Они выразили обеспокоенность по поводу высокого уровня инфляции в Мьянме, который за последние годы в среднем составлял около 30% в год. |
| Actual expenditures averaged $15.75 per person per month compared to the standard cost of $17 used in the cost estimates. | Фактические расходы в среднем составляли 15,75 долл. США на человека в месяц по сравнению со стандартными расценками в размере 17 долл. США, которые использовались при составлении сметы. |
| The Advisory Committee was informed that the actual vacancy rate among international posts in UNDOF was 13.0 per cent in the month of January 2012, and had averaged 11.2 per cent in the period from 1 July 2011 to 31 January 2012. | Консультативному комитету сообщили, что фактическая доля вакантных должностей международных сотрудников СООННР в январе 2012 года составляла 13,0 процента, а в период с 1 июля 2011 года по 31 января 2012 года - в среднем 11,2 процента. |
| External debt stock as a percentage of gross national income for the least developed countries averaged 28 per cent in 2011 and 2012. | В 2011 и 2012 годах средний размер внешнего долга наименее развитых стран составлял 28 процентов от их валового национального дохода. |
| As of 1 January 1999, unemployment averaged 3.69 per cent nationally. | Уровень безработицы на 1 января 1999 г. в среднем по Украине составлял 3,69%. |
| Occupational injuries averaged 6.6 per month. | Среднемесячный показатель производственного травматизма составлял 6,6 процента. |
| In 1985, at the fourth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the time lapse between receipt and consideration of reports averaged 18 months. | В 1985 году, когда проводилась четвертая сессия Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, промежуток времени между поступлением и рассмотрением докладов в среднем составлял 18 месяцев. |
| Economic growth averaged 3.6% per year between 1992-1999, far above the 2.9% per year growth between1980-92. | Между 1992 и 1999 годами ежегодный рост экономики в среднем составлял 3.6%, что далеко опережает среднегодовые темпы роста в 2.9%, достигнутые в 1980-1992 годах. |
| For the season, Spivey again averaged more than 19 points per game, and he added 17.2 rebounds per game. | В сезоне Спайви опять в среднем за игру набирал 19 очков и делал 17,2 подбора. |
| In his freshman year, McCollum averaged 19.1 points and 5.0 rebounds per game. | В его первый год, Макколлум набирал среднем 19,1 очка и 5,0 подбора за игру. |
| His best season was in 1999-2000, when he averaged 12.3 points per game with the Rockets. | Пик его карьеры был в 1999-2000 годах, когда он набирал в среднем 12,3 очка за игру за «Рокетс». |
| The following year (2002-03), he earned a rotation spot on the senior club, where he played 30 games and averaged 4 points, 3.5 rebounds and 1 assist per game. | На следующий сезон (2002-03), он зарабатывает место в составе основной команды, где он сыграл 30 игр и набирал в них 4 очка, 3.5 подборов и 1 передачу за игру. |
| As a freshman in the 2008-09 season, Boyd averaged 10.5 points and 6.4 rebounds per game, earning Northeast Conference (NEC) Rookie of the Year honors. | Будучи новичком в сезоне 2008-09, Бойд набирал в среднем 10,5 очков и 6,4 подбора за игру, зарабатывая награды Северо-Восточной конференции (NEC). |
| The average monthly gross income was nearly $200 for the nine cases surveyed, even though net incomes after expenditures and fees averaged a negative $15. | Среднемесячный доход брутто в девяти рассмотренных случаях составлял 200 долл. США, при этом чистый доход после вычета расходов и выплат составил в среднем минус 15 долл. США. |
| For the payment sample used in the audit, the time between the date of payment and the date of issuance of the cash receipt voucher averaged 12 calendar days, but was twice as long in the case of multiple payments. | В случае выборки, которая использовалась в ходе ревизии, разрыв между датой платежа и датой выдачи кассовой расписки составил в среднем 12 календарных дней, а в случае многократных платежей этот разрыв был в два раза больше. |
| According to the Hotel and Tourism Association, hotel occupancy in 2010 averaged approximately 60 per cent, constituting an increase of 11 per cent over the previous year. | По данным Гостинично-туристической ассоциации, показатель занятости гостиниц в 2010 году составил в среднем около 60 процентов, что на 11 процентов больше по сравнению с предыдущим годом. |
| According to the Economist Intelligence Unit, the OECD economies averaged annual GDP growth of 0.5% from 2008 to 2012, whereas non-OECD economies averaged 5.2% growth. | Согласно данным аналитического отдела журнала Economist, средний ежегодный рост ВВП в странах ОЭСР с 2008 по 2012 год составил 0,5%, в то время как в странах, не входящих в ОСЭР, он в среднем составил 5,2%. |
| They averaged 77,667 km, and it therefore appeared as if the vehicles had been underutilized during their lifespan. | Средний пробег у этих автомобилей составил 77667 км, и поэтому возникает впечатление, что в течение всего срока службы они использовались недостаточно интенсивно. |
| The data was averaged across millions of people, so privacy was not an issue. | Такие данные усредняются среди миллионов людей, и потому вмешательство в личную жизнь здесь не причем. |
| The machine scales based on seven-year and eight-year base periods are then averaged. | Затем данные, полученные с помощью использования машинной шкалы за семилетний и восьмилетний базовые периоды, усредняются. |
| In each of these areas price surveys are made, and these are averaged by weighting by the number of staff members who reside in each area. | В каждом из этих районов проводятся обследования цен, а полученные данные усредняются путем взвешивания по числу сотрудников, проживающих в каждом районе. |
| In basing the scale on average statistical base periods of six and three years, two scales are calculated separately for each of the six-year and three-year base periods and are then averaged to form a final scale of assessments. | При построении шкалы на основе усредненных ставок за статистические базисные периоды продолжительностью шесть лет и три года две шкалы рассчитываются отдельно для каждого базисного периода - шестилетнего и трехлетнего - и затем усредняются для получения окончательных ставок шкалы взносов. |
| Because of how the graph is averaged out, you can't always infer what happened from the color. | Так как значения на графике усредняются, не рассматривайте этот цвет в качестве основного источника информации. |
| From 1950 to 1974, Japan averaged a remarkable 10% annual growth rate, and by the 1980's was the world's second largest national economy, accounting for 15% of global output. | В период с 1950 по 1974 года средний ежегодный экономический рост в Японии составил впечатляющие 10%. К 1980-м годам национальная экономика Японии занимала второе место по размерам в мире, ее доля в глобальном производстве составляла 15%. |
| For the Least Developed Countries (LDCs) as a group, over the 1980s, the share of Gross Domestic Investment (GDI) in GDP averaged 15.3 per cent against only 3.8 per cent for GDS. | Что касается группы наименее развитых стран (НРС), то в 80-е годы доля валовых внутренних капиталовложений в ВВП в среднем составляла 15,3 процента, в то время как доля ВВС в ВВП составляла лишь 3,8 процента. |
| Upon inquiry, the Committee was informed that, for the period from 1 July to 31 December 1997, the vacancy rate for police monitors averaged 6 per cent, for international civilian staff, 20 per cent and for local civilian personnel, 4 per cent. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что за период с 1 июля по 31 декабря 1997 года доля вакансий составляла в среднем 6 процентов среди полицейских наблюдателей, 20 процентов среди международного гражданского персонала и 4 процента среди местного гражданского персонала |
| The number of asset write-off cases processed during the last five financial years averaged 64 per cent of the total write-off cases processed, and the value of which exceeds $20 million. | За последние пять финансовых лет численность заявок на списание имущества в среднем составляла 64 процента от общей численности таких заявок в общесистемном масштабе, а стоимость списываемого имущества - свыше 20 млн. долл. США. |
| Actual deployment averaged 10,659 contingent personnel, compared to a projected average strength of 11,502 contingent personnel; | Фактическая численность личного состава контингентов составляла в среднем 10659 человек, тогда как прогнозируемая средняя численность составляла 11502 человека; |
| The data would be averaged and used to provide an overall, combined, ranking. | Данные были бы усреднены и использованы для представления общей комбинированной ранжировки. |
| The individual values given to a level were averaged and divided by 100 to obtain the desirability value of that level. | Для получения показателя желательности каждого уровня его отдельные значения были усреднены и разделены на 100. |
| These low exposures require that the images of thousands or even millions of identical frozen molecules be selected, aligned, and averaged to obtain high-resolution maps, using specialized software. | Эти низкие экспозиции требуют, чтобы изображения тысяч или даже миллионов одинаковых замороженных молекул были выбраны, выровнены и усреднены для получения карт высокого разрешения с использованием специализированного программного обеспечения. |
| However, individual cognitive biases are distinct from social biases; the former can be averaged out by the market, while the other can create positive feedback loops that drive the market further and further from a "fair price" equilibrium. | Однако, индивидуальные когнитивные искажения отличны от общественных искажений; первые могут быть усреднены самим рынком, тогда как последние способны создавать положительные обратные связи, продвигающие рынок все дальше от справедливой цены равновесия. |
| The resulting three-year and six-year machine scales were then averaged to form a final machine scale. | Построенные таким образом машинные шкалы, рассчитанные с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов, были затем усреднены для построения окончательной машинной шкалы. |
| The time required to process separation actions averaged nine days. | Сроки, необходимые для обработки решений о прекращении службы сотрудниками, составляли в среднем девять дней. |
| Over the last decade, agricultural growth averaged nearly 5% per year and was the most important driver in reducing rural poverty. | За последнее десятилетие темпы роста сельского хозяйства составляли в среднем почти 5 процентов в год и были самым важным фактором в деле сокращения масштабов нищеты в сельских районах. |
| The costs of defense averaged 2.5-3.4% of GDP, and the empire was ruled in large part with local troops. | Ее расходы на оборону составляли 2,5-3,4% ВВП, и империя управлялась, в большей ее части, с помощью войск, в которых служили местные жители. |
| Results suggest that domestic expenditures, which averaged annually around $8 billion in the years 1997-2000 declined to $7 billion in 2001. | Получаемый результат дает основания предполагать, что внутренние расходы, которые в 1997 - 2000 годах в среднем составляли порядка 8 млрд. долл. США, в 2001 году снизились до 7 млрд. долл. США. |
| The high vacancy rate resulted in fewer rotations than budgeted, and actual travel costs averaged $863, as compared with the figure of $1,000 used in the budget. | Высокая доля вакантных должностей привела к тому, что численность ротируемого персонала была меньше, чем это было предусмотрено в бюджете, и фактические расходы на поездки составляли в среднем 863 долл. |
| In addition the total number deployed averaged 320 against budget estimates of 207. | Кроме того, общее число размещенных военнослужащих в среднем составляло 320 человек вместо 207, предусмотренных в бюджетной смете. |
| The class size averaged 23 participants and there were more than 40 participants in some sessions. | Среднее число слушателей в аудитории составляло 23 человека, а на некоторых мероприятиях собиралось свыше 40 человек. |
| In Badovinci the number of persons crossing averaged 4,697 persons either on foot, or in one of the 1,822 cars, 32 buses and 488 tractors crossing. | В пункте Бадовинци среднее количество лиц, пересекающих границу пешком или же в 1822 автомобилях, 32 автобусах и 488 тракторах, составляло 4697 человек. |
| Output for artillery rounds (including for heavy mortars) totaled more than 100,000, while annual production output for rifle rounds averaged 600,000. | Ежегодное производство артиллерийских снарядов (включая снаряды для тяжелых миномётов) составляло более чем 100 тысяч в год, а ежегодное производство пуль для ружей составляло более 600 тысяч штук. |
| In UNOMIL during the period from October to December 1994, under a contract negotiated for 75 block hours with one vendor, actual flying hours per month for the period averaged 20.28. | В период с октября по декабрь 1994 года в рамках МНООНЛ по контракту, заключенному с одним из подрядчиков на 75 блок-часов, фактическое летное время в месяц составляло 20,28. |
| All United Nations agencies are responsible for covering the cost of assessment for their candidates, which averaged USD 11,470 (excluding travel and DSA) per person in 2012. | Все учреждения Организации Объединенных Наций несут ответственность за покрытие затрат на оценку их кандидатов, которые в 2012 году составили в среднем 11470 долл. США (исключая путевые расходы и суточные) на человека. |
| While provision was estimated at $2,700 per month, actual requirements averaged $3,500 per month. | Сметой предусматривались ассигнования в размере 2700 долл. США в месяц, тогда как фактические потребности составили в среднем 3500 долл. США в месяц. |
| While provision was made for the purchase of spare parts for 185 vehicles based on a rate of $186 per vehicle per month, actual costs averaged $153 per month. | В то время как ассигнования на закупку запасных частей для 185 автомобилей были выделены по ставке 186 долл. США на автомобиль в месяц, фактические расходы составили в среднем 153 долл. США в месяц. |
| Provision had been made for the repatriation of 15 staff officers at an average cost of $773 per trip whereas the actual cost per trip for each of the 15 staff officers averaged $806. | На репатриацию 15 штабных офицеров были выделены ассигнования из расчета 773 долл. США в среднем на одну поездку, в то время как фактические расходы на одну поездку для каждого из 15 штабных офицеров составили в среднем 806 долл. США. |
| In the US, yields on ten-year Treasuries have averaged 4.14% above the rate of inflation throughout the period of declining inflation that began in April 1980. | В Соединенных Штатах проценты по 10-летним правительственным облигациям составили в среднем 4,14% над уровнем инфляции в течение периода падающей инфляции, который начался в апреле 1980 г. |
| Actual travel costs averaged $1,071 per trip, compared with $1,150 applied in the budget. | Фактическая сумма путевых расходов составила 1071 долл. США на поездку против 1150 долл. США на поездку, предусмотренных в бюджете. |
| In addition, whereas the cost estimates assumed no vacancies for national United Nations Volunteers, the actual vacancy rate for the reporting period averaged 41.7 per cent. | Кроме того, хотя в смете расходов вакансии для национальных добровольцев Организации Объединенных Наций не предусматривались, фактическая норма вакансий за отчетный период составила в среднем 41,7 процента. |
| The Australian thermal coal spot price, a benchmark in the Asia-Pacific market, averaged $105 per ton in the 10 months to October 2012, compared with $132 during the same period of 2011. | Австралийская спотовая цена на энергетический уголь, базисная цена на азиатско-тихоокеанском рынке за десять месяцев по октябрь 2012 года, составила в среднем 105 долл. за тонну по сравнению с 132 долл. в тот же период 2011 года. |
| While budgeted resources for military contingents were based on an average strength of 9,635 personnel, actual deployment averaged 9,228 personnel for the period. | Хотя бюджетные ресурсы для воинского контингента были основаны на средней численности 9635 военнослужащих, фактическая численность развернутого персонала составила в среднем 9228 человек за отчетный период. |
| The share of manufactured goods in non-fuel exports averaged 83 per cent between 2000 and 2008 for developing countries, and the degree of technology intensity increased markedly (figure 3). | В 2000-2008 годах в развивающихся странах доля продукции обрабатывающей промышленности в экспорте нетопливных товаров составила в среднем 83%, при этом наблюдался существенный рост техноемкости продукции (см. диаграмму 3). |
| The International Monetary Fund (IMF) iron ore price index averaged 597 points with an all-time high of 666 points registered in February 2011. | Среднее значение рассчитываемого Международным валютным фондом индекса цен на железную руду составило 597 пунктов, причем в феврале 2011 года был зарегистрирован абсолютный рекорд в 666 пунктов. |
| Recently, consumption of commercial hydrocarbon fuels has averaged in the order of 1 ton of carbon per person per year across the world, a total now, therefore, of about 6 billion tons of carbon. | Потребление коммерческих видов углеродного топлива в последнее время составило в среднем порядка 1 тонны углеродов на человека в год во всем мире, а общий показатель составляет 6 млрд. тонн углерода. |
| Oil production in the ESCWA region is provisionally estimated to have averaged 18 million barrels per day (b/d) in 2001, a decline of 608,500 b/d from its 2000 level. | По предварительным оценкам, производство нефти в регионе ЭСКЗА в 2001 году в среднем составило 18 млн. баррелей в день, т.е. на 608500 баррелей в день меньше, по сравнению с уровнем 2000 года. |
| While the projected levels of aviation activity were 8,580 hours for fixed-wing aircraft and 22,739 hours for helicopters, the actual hours flown averaged 7,124 and 18,829, respectively. | Прогнозируемый объем авиационной деятельности составлял 8580 часов для самолетов и 22739 часов для вертолетов, тогда как фактическое среднее число летных часов составило 7124 и 18829, соответственно. |
| However, owing to delays in the deployment of civilian pattern vehicles the actual vehicles transferred averaged 782 and the total military vehicles for the period averaged 1,335. | Вместе с тем в связи с задержками с доставкой автотранспортных средств гражданского назначения среднее фактическое число переданных автотранспортных средств составило 782 единицы, а общее количество автотранспортных средств военного назначения составляло в среднем на протяжении периода 1335 единиц. |
| For that computation, observational averaged values for the cloud parameters, together with standard cloud models had been used. | В этом расчете использовались усредненные значения наблюдений за параметрами облаков, а также стандартизированные модели облаков. |
| At present the municipal authorities provide regional statistical bodies with averaged data, by type of dwelling. | На данном этапе исполнительные органы городской власти предоставляют региональным органам статистики усредненные данные по типам жилья. |
| Armenia was the only country that had reported data on the concrete depth of sampling; other countries had reported averaged data, either by verticals or for the entire lake. | Армения являлась единственной страной, которая сообщила данные о конкретной глубине отбора проб; другие страны сообщили усредненные данные либо по вертикалям, либо по всему озеру. |
| 10.1.10. Averaged and integrated data | 10.1.10 Усредненные и суммарные данные |
| 1.7 % for 100 years (averaged curves given) | в следующие 100 лет (приведены усредненные кривые) |
| It gained a rating of 5.8/10, averaged across 40 stations. | Он получил рейтинг 5,8/ 10, усредненный по 40 станциям. |
| The annual average ground-level O3 mixing ratio averaged across the four regions and the ensemble of participating models is about 37 parts per billion by volume (ppbv) (+- 4 ppbv standard deviation). | Среднегодовой коэффициент смешения приземного озона, усредненный по четырем регионам и совокупности участвовавших моделей, составляет 37 частей на миллиард по объему (среднеквадратичная погрешность +-4 части на миллиард по объему). |
| For the entire period, growth averaged 10.6 per cent, although this average figure is distorted by the single substantive increase in 1982 (see chart 26). | В рамках же всего периода рост составлял в среднем 10,6 процента, хотя этот усредненный показатель не дает адекватной картины в силу того, что единственное значительное повышение имело место в 1982 году (см. диаграмму 26). |
| With the objective of improving local planning and management capacities, progress averaged a modest 62 per cent, with results such as the establishment of improved budgeting and accounts systems in Asia and assistance to conceptual development and implementation of new local government structures in Africa. | В отношении цели расширения местных возможностей в отношении планирования и управления был достигнут скромный средний показатель, составляющий 62 процента, а результаты заключались в создании более эффективных систем составления бюджетов и счетов в Азии и оказании помощи в разработке концепции и реализации новых структур местного самоуправления в Африке. |
| UNICEF has averaged 43 per cent. | Средний показатель ЮНИСЕФ составляет 43 процента. |
| Unemployment averaged 9 per cent for 2011 resulting in stagnant job growth. | Средний показатель безработицы в 2011 году составлял 9 процентов, и увеличения числа рабочих мест не наблюдалось. |
| The disbursement rate of IBRD has averaged 59 per cent over the three years under review. | В случае МБРР средний показатель выплат за рассматриваемый трехлетний период составил 59 процентов. |
| In 1965, India averaged 854 kilograms of grain per hectare in use, while Sub-Saharan Africa averaged almost the same, 773 kilograms per hectare. | В 1965 году среднее количество зерна, получаемого Индией с площади в один гектар, составляло 854 килограмма, в то время как средний показатель расположенных к югу от Сахары стран Африки был близок к индийскому и составлял 773 килограмма зерна на гектар. |