He was also named the Defensive Player of the Year, as he had averaged 1.6 blocks and a league high 3.16 steals per game. | Он также был назван Лучшим оборонительным игроком года, делая 1,6 блок-шотов и 3,16 перехватов в среднем за игру. |
Since the end of the emergency period, growth rates have averaged 5.8 per cent per annum, making Rwanda one of the top performers in Africa and an example of successful post-conflict reconstruction. | После окончания периода чрезвычайных действий темпы роста составили в среднем 5,8% в год, в связи с чем Руанда становится обладателем одной из наиболее эффективных экономик в Африке и может служить примером успешной постконфликтной реконструкции. |
Each ship averaged 1,000 barrels a season, a cargo that rivaled the Spanish galleons bringing back treasure from the Caribbean for sheer monetary value. | Каждый корабль доставлял в среднем 1000 баррелей в сезон, что по чистой денежной стоимости было сравнимо с испанскими галеонами, привозящими в Европу сокровища из Карибского бассейна. |
Savings under these budget line items ($73,500 and $6,500, respectively) were due to the fact that requirements were estimated at an average of 910 troops, while the actual number on board averaged 901 during the period. | Экономия средств по этим бюджетным статьям (73500 и 6500 долл. США, соответственно) объясняется тем, что потребности рассчитывались исходя из средней численности воинских контингентов в 910 человек, тогда как их фактическая численность в отчетный период составляла в среднем 901 человек. |
For his career, McGwire averaged a home run once every 10.61 at bats, the best at bats per home run ratio in baseball history (Babe Ruth is second at 11.76). | В среднем за карьеру Макгвайр выбивал хоум-ран каждые 10,61 выходов на биту, что является лучшим соотношением в истории бейсбола (второе место занимает Бейб Рут с соотношением 11,76). |
Yet Botswana averaged 8.7% annual economic growth over the past thirty years, while Sierra Leone plunged into civil strife. | Тем не менее, в течение последних тридцати лет ежегодный экономический рост Ботсваны составлял в среднем 8.7 %, тогда как Сьерра-Леоне погрузилось в гражданскую вражду. |
But it proved to be a great disappointment in terms of foreign investment inflows and economic growth, which has averaged 2.6% per year over the last two decades - slower than Peru, Chile, Colombia, Brazil, and Uruguay. | Однако это оказалось большим разочарованием с точки зрения притока иностранных инвестиций и экономического роста, который за последние два десятилетия в среднем составлял 2,6% в год - медленнее, чем в Перу, Чили, Колумбии, Бразилии и Уругвае. |
Historically, from 1999 until 2011, Kenya unemployment rate averaged 22.4300 Percent reaching an all time high of 40.0000 Percent in December of 2011. | Исторически в период с 1999 года до 2011 года показатель безработицы в Кении в среднем составлял 22,43%, достигнув рекордного уровня в 40% в декабре 2011 года. |
Between 1992 and 2002, Chile's population grew at an average annual rate of 1.2%, less than the rate recorded in the previous decade, when the annual rate averaged 1.6%. | В период с 1992 по 2002 год средний ежегодный коэффициент прироста населения в Чили составлял 1,2 человека на каждые 100 человек, т.е. меньше, чем за предыдущее десятилетие, когда средний ежегодный прирост населения составлял 1,6 человека. |
These averaged 4.9 per cent of GDP during 2006 in emerging Europe and the magnitudes in each of the subregions were generally similar, with slightly higher rates in the 12 new European Union member States and a lower rate of 3.1 per cent in the Russian Federation. | В 2006 году он составлял 4,9 процента от ВВП и не сильно отличался по субрегионам, за исключением новых государств-членов Европейского союза и Российской Федерации. |
You know how many points I averaged a game, Future Horse? | Знаешь, сколько в среднем очков я набирал за игру, "Лошадь Будущего"? |
During Francis's first tenure in Houston, he averaged 19.3 points, 6.4 assists, 6.1 rebounds, and 1.63 steals in 374 games (372 starts). | Во время первого срока пребывания Фрэнсиса в Хьюстоне, он в среднем набирал 19,3 очков, 6.4 передач, 6.1 подборов и 1,63 перехватов в 374 играх (372 в старте). |
After posting a career-low 16.6 points per game the previous year with the Rockets, Francis averaged 21.3 PPG, 5.8 RPG and 7.0 APG in his first season with the Magic. | После 16.6 очков в среднем за игру в прошлом году с «Рокетс», Фрэнсис в среднем набирал 21,3 PPG, 5,8 и RPG 7.0 APG в своем первом сезоне с «Мэджик». |
For the season he averaged 9.4 points per game with 113 assists and 37 steals to his credit in 23.9 minutes per game. | За сезон в среднем он набирал 9,4 очка за игру и в общей сложности сделал 113 передач и 37 перехватов за 23,9 минут в среднем за игру. |
He then played four seasons at Cal State Fullerton, appearing in 101 games, and averaged 11.4 points and 5.8 rebounds per game. | Затем он четыре сезона отыграл за команду университета штата Калифорния в Фуллертоне, где за 101 игру он в среднем набирал 11,4 очка и делал 5,8 подбора за игру. |
The number of requests received averaged 23 requests per country. | Средний уровень полученных запросов составил 23 запроса на страну. |
Repayment rates on loans averaged 94 per cent. | Коэффициент платежей по ссудам составил в среднем 94 процента. |
From 2003 to 2012, China's annual GDP growth averaged 10.5%, while prices rose by only 3% annually. | В период с 2003 по 2012 год рост ВВП Китая в среднем составил 10,5%, в то время как цены росли меньше, чем на 3% в год. |
The unemployment rate, as defined by the International Labour Organization (ILO), averaged 6.8 per cent in 2006. | Уровень безработицы, по определению МОТ, в среднем за 2006 год составил 6,8%. |
But from that perspective, the hypothesis of secular stagnation in the period leading up to the 2008 global financial crisis is at odds with a central fact: global growth averaged more than 4% - the highest rate on record. | Но с точки зрения этой перспективы, гипотеза длительного застоя экономики в период перед мировым финансовым кризисом 2008 года противоречит основному факту: глобальный рост экономики перед кризисом составил в среднем больше чем 4% в год - самый высокий уровень за все время его измерения. |
If this cannot be achieved with one single test cycle, several test cycles must be conducted and the test results averaged and/or weighted. | Если посредством одного отдельного испытательного цикла этого достичь невозможно, то проводится несколько испытательных циклов и результаты испытания усредняются и/или взвешиваются. |
8.1.1.6.1. In case of repeated measurements (see paragraph 7.1.1.1.) the emission results in g/km and the fuel consumption in litre/100 km obtained by the calculation method described in paragraph 8.1.1. are averaged for each cycle part. | 8.1.1.6.1 В случае проведения нескольких повторных измерений (см. пункт 7.1.1.1) результирующие выбросы в г/км и объем расхода топлива в л/100 км, определенные методом расчета, указанным в пункте 8.1.1, усредняются применительно к каждой части цикла. |
Because of how the graph is averaged out, you can't always infer what happened from the color. | Так как значения на графике усредняются, не рассматривайте этот цвет в качестве основного источника информации. |
If the dilution air is not filtered, measurements at the beginning and at the end of the cycle, may be done, and the values averaged. | Если разрежающий воздух не отфильтрован, то могут производиться измерения в начале и конце цикла, и полученные величины усредняются. |
If repeated tests are made on the same engine the results on reference fuel G20, or A, and those on reference fuel G25, or B, shall first be averaged; the "r" factor shall then be calculated from these averaged results. | 3.2.4 Если один и тот же двигатель подвергается повторным испытаниям, то вначале усредняются результаты, полученные по эталонному топливу G20 или А и по эталонному топливу G25 или В; затем на основе этих усредненных результатов рассчитывается коэффициент "r". |
Since the duration of the travel by Vienna-based investigators averaged two weeks, the total cost for each trip was $3,800. | Поскольку средняя продолжительность поездок базирующихся в Вене следователей составляла две недели, общие расходы на каждую поездку равнялись 3800 долл. США. |
Inflation averaged 30.1% between 2005 and 2007. | Инфляция в среднем составляла 30,1 % в период с 2005 по 2007 годы. |
Real petroleum prices continued to experience pronounced instability in 1995 but averaged $17 per barrel, an increase of 8 per cent over the previous year. | Реальные цены на нефть продолжали отличаться значительной нестабильностью и в 1995 году, однако в среднем она составляла 17 долл. США за баррель, что означает увеличение на 8 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
The rate for labourers was $50 to $250 for 25 to 28 days of work per month, and averaged $800 to $1,000 per year. | Для разнорабочих ставка составляла от 50 долл. США до 250 долл. США за 25 - 28 рабочих дней в месяц, в среднем - 800 - 1000 долл. США в год. |
In Australia, temporary skilled migration averaged 44,000 during 2000-2003 and in New Zealand, 8,000, accounting for 35 per cent and 14 per cent, respectively, of the overall intake of temporary migrant workers in each case. | В Австралии в течение 2000 - 2003 годов численность временных квалифицированных мигрантов составляла в среднем 44000 человек, а в Новой Зеландии - 8000 человек, составляя соответственно 35 и 14 процентов от общего количества временных трудящихся-мигрантов. |
The individual values given to a level were averaged and divided by 100 to obtain the desirability value of that level. | Для получения показателя желательности каждого уровня его отдельные значения были усреднены и разделены на 100. |
These low exposures require that the images of thousands or even millions of identical frozen molecules be selected, aligned, and averaged to obtain high-resolution maps, using specialized software. | Эти низкие экспозиции требуют, чтобы изображения тысяч или даже миллионов одинаковых замороженных молекул были выбраны, выровнены и усреднены для получения карт высокого разрешения с использованием специализированного программного обеспечения. |
The individual values given to a dimension by all subjects were first averaged, and then transformed so that the sum of weights was equal to 1. | Отдельные значения каждого фактора, указанные всеми опрошенными лицами, сначала были усреднены и затем преобразованы таким образом, чтобы сумма весов равнялась 1. |
However, individual cognitive biases are distinct from social biases; the former can be averaged out by the market, while the other can create positive feedback loops that drive the market further and further from a "fair price" equilibrium. | Однако, индивидуальные когнитивные искажения отличны от общественных искажений; первые могут быть усреднены самим рынком, тогда как последние способны создавать положительные обратные связи, продвигающие рынок все дальше от справедливой цены равновесия. |
The map contains information on territories with nonsaline soils for averaged patches of the Earth's surface with the area of 10 x 10 km. | Карта представляет территорию, на которой почвы не засолены. Данные усреднены для фрагментов земной поверхности площадью 10х10 км. |
The advertising rates for "The One After the Superbowl" averaged $600,000 for 30 seconds of commercial time. | Рекламные тарифы для «Эпизода после Суперкубка» составляли в среднем $ 600000 за 30 секунд рекламного времени. |
Economic growth averaged 3.9 per cent per year from the 1970s to the 1990s. | В период с 70-х по 90-е годы ежегодные темпы экономического роста составляли в среднем 3,9%. |
The levels of write-offs and cancellations in December each year (around $2.3 million) were considerably higher than in the other quarters, which averaged under $0.25 million. | Объемы списаний и отмены заказов в декабре каждого года (примерно 2,3 млн. долл. США) были значительно выше, чем в течение других кварталов, которые в среднем составляли 0,25 млн. долл. США. |
The Contracts and Procurement Service pointed out that during the period from 1992 to 1994, procurement from developing countries had averaged approximately 40 per cent of total purchases, including field and local purchases. | Служба контрактов и закупок указала, что в период с 1992 по 1994 год закупки из развивающихся стран составляли в среднем 40 процентов от общего объема закупок, включая местные закупки. |
Thus, in the 29 countries with net enrolment ratios in primary school below 80 per cent, children under age 15 accounted for 42 per cent of the population in 2005 and the population growth rate averaged 2.3 per cent annually (see table 4). | Так, в 29 странах с чистым показателем охвата начальным образованием в 2005 году 80 процентов детей в возрасте до 15 лет составляли 42 процента от общей численности населения, а темпы роста населения в среднем равнялись 2,3 процента в год (см. таблицу 4). |
In addition the total number deployed averaged 320 against budget estimates of 207. | Кроме того, общее число размещенных военнослужащих в среднем составляло 320 человек вместо 207, предусмотренных в бюджетной смете. |
In 2012, the number of open cases has averaged 75. | В 2012 году число открытых дел в среднем составляло 75. |
While the provision was based on the average deployment of 615 personnel, the actual number of personnel deployed during the period averaged 554 volunteers. | В то время как ассигнования исчислялись исходя из средней численности добровольцев на уровне 615 человек, фактическое число добровольцев в течение рассматриваемого периода составляло в среднем 554 человека. |
Output for artillery rounds (including for heavy mortars) totaled more than 100,000, while annual production output for rifle rounds averaged 600,000. | Ежегодное производство артиллерийских снарядов (включая снаряды для тяжелых миномётов) составляло более чем 100 тысяч в год, а ежегодное производство пуль для ружей составляло более 600 тысяч штук. |
Hollywood's A product was getting longer-the top ten box-office releases of 1940 had averaged 112.5 minutes; the average length of 1955's top ten was 123.4. | Голливудские фильмы категории А стали получать всё более долгий хронометраж - среднее время 10 самых популярных фильмов в 1940 году составляло 112.5 минут, в 1955 году данное время увеличилось до средних 123.4 минут. |
In Western Europe, the growth of GDP averaged 2.7 per cent in 1997, a clear improvement on the 2 per cent increase in 1996. | З. В Западной Европе средние темпы роста ВВП в 1997 году составили 2,7 процента, что является явным улучшением по сравнению с двухпроцентными темпами роста в 1996 году. |
While provision was estimated at $2,700 per month, actual requirements averaged $3,500 per month. | Сметой предусматривались ассигнования в размере 2700 долл. США в месяц, тогда как фактические потребности составили в среднем 3500 долл. США в месяц. |
Since the end of the emergency period, growth rates have averaged 5.8 per cent per annum, making Rwanda one of the top performers in Africa and an example of successful post-conflict reconstruction. | После окончания периода чрезвычайных действий темпы роста составили в среднем 5,8% в год, в связи с чем Руанда становится обладателем одной из наиболее эффективных экономик в Африке и может служить примером успешной постконфликтной реконструкции. |
In 2007, real gross domestic product (GDP) growth in the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) region averaged 5.4 per cent. | В 2007 году темпы роста реального валового внутреннего продукта (ВВП) в регионе Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) составили в среднем 5,4 процента. |
The number of local staff averaged 625 for which expenditure amounted to $8,166,300. | При средней численности местного персонала 625 человек расходы составили 8166300 долл. США. |
Performance for these types of results averaged 70 per cent. | Доля деятельности по достижению результатов этого типа составила в среднем 70 процентов. |
Participation averaged close to 37 per cent of registered voters countrywide, although there were disparities between districts. | Явка в масштабах всей страны в среднем составила около 37 процентов зарегистрированных избирателей при наличии расхождений в ее показателях по районам. |
Throughout the 2002-2007 period, the volume of private grants as a share of overall ODA from OECD Development Assistance Committee countries has averaged an estimated 15 per cent, experiencing faster growth than overall ODA. | В период 2002-2007 годов объем частных грантов в качестве доли общего объема ОПР, поступившей от стран Комитета содействия развитию ОЭСР, в среднем составила, по оценкам, 15 процентов, превысив тем самым темпы роста общей ОПР. |
Inspections showed that, in 2012, school attendance averaged 98.4 per cent in the first week of September, 98.1 per cent in the second and 98 per cent in the third and fourth. | Мониторинг показал, что в первой неделе сентября 2012 года посещаемость школе составила в среднем - 98,4%, во второй - 98,1%, в третьей и в четвертой - 98%. |
Tax collection by central governments in developing Asia-Pacific countries averaged only 14.8 per cent of GDP in 2011, compared with 17.1 per cent of GDP in Latin America and the Caribbean and 16.3 per cent in sub-Saharan Africa. | В 2011 году доля налоговых поступлений центральных органов государственного управления в ВВП в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона составила в среднем лишь 14,8 процента по сравнению с 17,1 процента в Латинской Америке и Карибском бассейне и 16,3 процента в странах Африки к югу от Сахары. |
While the estimated budgetary requirements anticipated the deployment of an average of 470 police officers the actual deployment averaged 472 officers. | В сметных бюджетных потребностях планировалось развертывание в среднем 470 сотрудников полиции, но фактическое развертывание составило 472 сотрудника. |
The increase averaged nearly one third (32 per cent), from 8.8 per 1,000 inhabitants in 1970 to 11.6 per 1,000 in 1990. | Это увеличение составило в среднем 32 процента - с 8,8 на 1000 жителей в 1970 году до 11,6 процента на 1000 жителей в 1990 году. |
The number of days for write-off averaged 64. | Среднее число дней, уходящих на оформление актов о списании активов, составило 64 дня. |
The Food Price index averaged 268 points from January to September 2011, up 48 points from the same period in 2010. | Среднее значение этого индекса за период с января по сентябрь 2011 года составило 268 пунктов, что на 48 пунктов выше его значения за тот же период 2010 года. |
The resource-rich Commonwealth of Independent States economies had large current-account surpluses prior to the crisis; they averaged 15 per cent of GDP in 2008. | В богатых ресурсами странах Содружества Независимых Государств до наступления кризиса было зафиксировано крупное активное сальдо по текущим счетам платежного баланса; в 2008 году оно в среднем составило 15 процентов от ВВП. |
For that computation, observational averaged values for the cloud parameters, together with standard cloud models had been used. | В этом расчете использовались усредненные значения наблюдений за параметрами облаков, а также стандартизированные модели облаков. |
At present the municipal authorities provide regional statistical bodies with averaged data, by type of dwelling. | На данном этапе исполнительные органы городской власти предоставляют региональным органам статистики усредненные данные по типам жилья. |
10.1.10. Averaged and integrated data | 10.1.10 Усредненные и суммарные данные |
Costs lighthouse color: The total enterprise expenses for each month are averaged from the beginning of the year till the current month and are compared to the budget. | Затраты: Усредненные затраты предприятия за каждый месяц и затем сопоставляются с затратами, предусмотренными в бюджете. |
1.7 % for 100 years (averaged curves given) | в следующие 100 лет (приведены усредненные кривые) |
It gained a rating of 5.8/10, averaged across 40 stations. | Он получил рейтинг 5,8/ 10, усредненный по 40 станциям. |
The annual average ground-level O3 mixing ratio averaged across the four regions and the ensemble of participating models is about 37 parts per billion by volume (ppbv) (+- 4 ppbv standard deviation). | Среднегодовой коэффициент смешения приземного озона, усредненный по четырем регионам и совокупности участвовавших моделей, составляет 37 частей на миллиард по объему (среднеквадратичная погрешность +-4 части на миллиард по объему). |
For the entire period, growth averaged 10.6 per cent, although this average figure is distorted by the single substantive increase in 1982 (see chart 26). | В рамках же всего периода рост составлял в среднем 10,6 процента, хотя этот усредненный показатель не дает адекватной картины в силу того, что единственное значительное повышение имело место в 1982 году (см. диаграмму 26). |
From 1 November 2007 to 31 October 2008, Standing Police Capacity staff averaged a deployment tempo of 28 per cent, but not all Standing Police Capacity members were onboard for the whole period. | С 1 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года средний показатель развертывания для персонала постоянного полицейского компонента составлял 28 процентов, однако не все сотрудники постоянного полицейского компонента отработали весь этот период. |
UNICEF has averaged 43 per cent. | Средний показатель ЮНИСЕФ составляет 43 процента. |
In 2007, Africa's real growth averaged 5.8 per cent, a rate comparable to and even higher than those of many other developing regions. | В 2007 году средний показатель реального роста в Африке составлял 5,8 процента и был сопоставим с аналогичным показателем во многих других развивающихся регионах и даже превышал его. |
The murder rate in Portland in 2013 averaged 2.3 murders per 100,000 people per year, which was lower than the national average. | Доля убийств в Портленде за период с 2005 по 2009 год составила в среднем 3,9 на 100000 человек в год, что ниже, чем средний показатель по стране. |
In 1999, lifetime use of Ecstasy averaged 2 per cent (see figure XVI). | В 1999 году средний показатель распространенности потребления "экстази" в течение всего срока жизни составлял 2 процента. |