The actual vacancy rate in the Department of Peacekeeping Operations was 9.7 per cent, while the actual vacancy rate for 34 posts in the other departments and offices averaged 29.6 per cent. |
Фактическая доля вакантных должностей в Департаменте операций по поддержанию мира составила 9,7 процента, а фактическая доля вакансий среди 34 должностей в других департаментах и управлениях составила в среднем 29,6 процента. |
The maximum concentrations for sulfoxide and sulfone were 177 and 285 ug/l and the averaged annual concentration for carbamate residues was 115 ug/l (mainly sulfoxide and sulfone, aldicarb not detected). |
Максимальные концентрации для сульфоксида и сульфона были 177 и 285 мкг/л и усредненная годовая концентрация для остаточных количеств карбамата составила 115 мкг/л (главным образом сульфоксид и сульфон, алдикарб не был обнаружен). |
While budgeted resources for military contingents were based on an average strength of 9,635 personnel, actual deployment averaged 9,228 personnel for the period. |
Хотя бюджетные ресурсы для воинского контингента были основаны на средней численности 9635 военнослужащих, фактическая численность развернутого персонала составила в среднем 9228 человек за отчетный период. |
Rotations averaged 6,912 a month; no repatriation conducted |
Ежемесячная средняя численность замен составила 6912 военнослужащих; репатриация не проводилась |
The labour force (as monitored by labour force surveys) averaged 962,000 people in 2003,897,000 of whom were employed and 65,000 unemployed. |
Численность рабочей силы (согласно результатам обследований рабочей силы) в среднем составила за 2003 год 962000 человек, 897000 из которых имели работу, а 65000 являлись безработными. |
The additional nominal average monthly wage for a worker, averaged across the country, increased over the period January-May 2006 by 27.2 per cent compared with the same period the year before, amounting to 102.88 somoni, or US$ 31.97. |
Начисленная номинальная среднемесячная заработная плата одного работающего за январь-май 2006 года в среднем по Республике увеличилась на 27,2 процента по сравнению с соответствующим периодом 2005 года и составила 102,88 сомони, или 31,97 долл. США. |
The share of manufactured goods in non-fuel exports averaged 83 per cent between 2000 and 2008 for developing countries, and the degree of technology intensity increased markedly (figure 3). |
В 2000-2008 годах в развивающихся странах доля продукции обрабатывающей промышленности в экспорте нетопливных товаров составила в среднем 83%, при этом наблюдался существенный рост техноемкости продукции (см. диаграмму 3). |
However, prior to 1997, elections averaged much longer: aside from the 47-day campaign for the 1993 election, the shortest election period after World War II was 57 days and many were over 60 days in length. |
Однако до 1997 средняя продолжительность предвыборной кампании была намного больше: не считая выборов 1993 продолжительностью 47 дней, самая короткая предвыборная кампания после Второй мировой войны составила 57 дней, а некоторые превысили и 60 дней. |
Seizures in this country averaged 11 million tablets over the period 2004-2007, and rose to 14 million tablets in 2008 and 29 million tablets (specifically "Captagon" tablets) in 2009. |
Если в период 2004-2007 годов в этой стране ежегодно изымалось в среднем по 11 млн. таблеток, то в 2008 году эта цифра составила уже 14 млн., в 2009 году - 29 млн. (конкретно речь идет от таблетках под маркой "Каптагон"). |
The output of females from the tertiary system over the period averaged 68.2 per cent for the University of the West Indies, 58.0 per cent for the University of Technology and 83.0 per cent for the Teachers' Colleges. |
Доля выпускников высших учебных заведений из числа женщин составила за этот же период в среднем 68,2% в случае Вест-Индского университета, 58,0% в случае политехнического университета и 83,0% в случае педагогических колледжей. |
Tax collection by central governments in developing Asia-Pacific countries averaged only 14.8 per cent of GDP in 2011, compared with 17.1 per cent of GDP in Latin America and the Caribbean and 16.3 per cent in sub-Saharan Africa. |
В 2011 году доля налоговых поступлений центральных органов государственного управления в ВВП в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона составила в среднем лишь 14,8 процента по сравнению с 17,1 процента в Латинской Америке и Карибском бассейне и 16,3 процента в странах Африки к югу от Сахары. |
Whereas cotton yields in the country as a whole averaged 15.6 centners per hectare in 2005, the Kainar, Yakhyo and Sirochiddin private farms in the Yavan district each produced 33-34 centners of raw cotton per hectare, or 19.4 centners more than the national average. |
Если урожайность хлопка в 2005 году по республике в среднем составила 15,6 центнеров с одного гектара, дехканские хозяйства «Кайнар», «Яхё», «Сирочиддин» Яванского района получили по 33-34 центнера хлопка-сырца, или на 19,4 центнеров больше среднего показателя республики. |
Specifically, the share of regular resources allocated to the least developed countries averaged 64 per cent of the total regular resources available for programmes; the share allocated to sub-Saharan African countries averaged 63 per cent. |
Если говорить точнее, то доля регулярных ресурсов, выделенных наименее развитым странам, составила в среднем 64 процента от общего объема регулярных ресурсов, предназначенных для финансирования программ; доля ресурсов, выделенных странам Африки, расположенных к югу от Сахары, составила в среднем 63 процента. |
In the United States, viewership was split between the English language channel ESPN2 and Spanish language channel ESPN Deportes; viewership on ESPN2 averaged at 1.097 million, while ESPN Deportes received an average of 213,000 viewers, totalling 1.31 million. |
В США матч показывали одновременно два канала корпорации ESPN: на англоязычном ESPN2 средняя аудитория составила 1,097 млн зрителей, на испаноязычном ESPN Deportes - 213000. |