Английский - русский
Перевод слова Avail
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Avail - Воспользоваться"

Примеры: Avail - Воспользоваться
Unlike our developed-country partners, we cannot avail ourselves of international insurance, capital markets or government budgets that act as contingency funds to minimize losses from natural disasters. В отличие от наших партнеров из развитых стран, мы не можем воспользоваться системой международного страхования, рынками капитала или правительственными бюджетами, играющим роль резервных фондов, для минимизации потерь от стихийных бедствий.
Before doing so, I avail myself of this opportunity to congratulate our brothers from Guatemala, El Salvador, Honduras and Nicaragua, who, together with Costa Rica, today are celebrating our Day of Independence. Прежде чем сделать это, я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить наших братьев из Гватемалы, Сальвадора, Гондураса и Никарагуа, которые вместе с Коста-Рикой отмечают сегодня День независимости.
Excellency, I avail myself of the opportunity to thank you for your vigorous involvement in alleviating the plight of the civilian population and in attempts to reach a just and durable settlement of the Bosnia and Herzegovina question. Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Вас за активное участие в облегчении участи гражданского населения и в попытках достичь справедливого и прочного урегулирования проблемы Боснии и Герцеговины.
I would also like to avail of this opportunity to thank my illustrious predecessors Ambassadors Errera, Hoffmann and Boytha who had presided over the Conference in an exemplary manner. Я хотел бы также воспользоваться предоставившейся возможностью, чтобы поблагодарить моих выдающихся предшественников послов Эрреру, Гоффмана и Бойту, которые образцово выполняли обязанности Председателя Конференции.
I avail myself of this opportunity to express our gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his efforts in strengthening the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу благодарность Генеральному секретарю, г-ну Кофи Аннану, за его усилия по укреплению роли Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и безопасности.
We would like to avail ourselves of this opportunity to appeal once again to the parties concerned effectively to implement their commitments, fully respect the Blue Line, exercise the utmost restraint, and jointly maintain peace and stability along the borders. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз призвать соответствующие стороны эффективно выполнять свои обязательства, полностью соблюдать «голубую линию», проявлять максимальную сдержанность и совместно поддерживать мир и стабильность вдоль границ.
I should also like to avail myself of this opportunity to convey through you, Mr. President, my utmost appreciation to your predecessor, His Excellency Ambassador Samuel Insanally, for the brilliant manner in which he conducted the work of the previous General Assembly session. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и передать через Вас, г-н Председатель, слова большой признательности Вашему предшественнику Его Превосходительству послу Самьюэлу Инсаналли за то, как он великолепно руководил работой предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
We would like to avail ourselves of this opportunity to express our deep appreciation to all those delegations which have specifically mentioned in their statements or have made known their positions in support of the role played by India, in particular by Ambassador Sood. Нам хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить глубокую признательность всем тем делегациям, которые конкретно упомянули в своих заявлениях роль, сыгранную Индией, в частности послом Судом, или высказали свою позицию в ее поддержку.
IFI compliance mechanisms established restrictions on the range of persons or entities that might avail of the mechanism, and some IFIs had a quite limited time period in which a complaint could be brought. Механизмы контроля за соблюдением МФУ устанавливают ограничения на круг лиц или организаций, которые могут воспользоваться этими механизмами, а некоторые МФУ определяют весьма ограниченный период времени, в течение которого может подаваться жалоба.
I would like to avail myself of this opportunity to thank the numerous delegations that have welcomed or intend to welcome Cuba's decision, in this debate or at any given moment. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить те многочисленные делегации, которые в ходе данных прений или в любое другое время приветствовали или намерены приветствовать это решение Кубы.
In doing so, I wish to avail myself of this opportunity to highlight some of the considerations that have led my Government to pursue this initiative in the General Assembly. Однако я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы высказать ряд соображений, которыми руководствовалось мое правительство при выдвижении этой инициативы в Генеральной Ассамблее.
We would also like to avail ourselves of this opportunity to fully align ourselves with the statement made earlier by the Chairman of the Group of 77. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы в полной мере присоединиться к заявлению, сделанному ранее Председателем Группы 77.
We wish to avail ourselves of this opportunity to inform the Council that we are now in close coordination with the Counter-Terrorism Executive Directorate concerning its scheduled visit to Viet Nam in late August. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сообщить Совету о том, что в настоящее время мы тесно работаем с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета над организацией визита членов Комитета во Вьетнам, намеченного на конец августа.
The President of Georgia rhetorically asked if we could not, after several millenniums of existence, avail ourselves of humankind's accumulated experience and make the universal dream of peaceful coexistence and the mutual complementarity of cultures finally come true. Президент Грузии задал следующий риторический вопрос: не могли бы мы после нескольких тысячелетий существования воспользоваться накопленным человечеством опытом и наконец воплотить в жизнь всеобщую мечту о мирном сосуществовании и взаимной дополняемости культур.
In this respect we want to avail ourselves of this forum to invite the international community to steadily increase the volume of international cooperation activities in Equatorial Guinea. В этой связи мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и просить международное сообщество активизировать на поэтапной основе международное сотрудничество в интересах Экваториальной Гвинеи.
Let me avail myself of this opportunity to express our sincere gratitude to your predecessor, His Excellency Minister Didier Opertti of Uruguay, who presided over the affairs of this Assembly in a diligent and exemplary manner. Позвольте мне воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить нашу искреннюю признательность Вашему предшественнику, Его Превосходительству министру иностранных дел Уругвая Дидьеру Опертти, который исправно и образцово руководил работой Ассамблеи.
I wish to avail myself of this unique occasion to appeal to the Governments of all States parties to expedite the necessary constitutional and other procedures to enable them to sign and ratify the Agreement at the earliest practicable opportunity. Я хотел бы воспользоваться этой уникальной возможностью и обратиться к правительствам всех государств-участников с призывом ускорить необходимые конституционные и другие процедуры, с тем чтобы они могли подписать и ратифицировать Соглашение как можно скорее.
I would also like to avail myself of this opportunity to convey, through you, my deep appreciation to your predecessor, Mr. Luvsangiin Erdenechuluun, the former Permanent Representative of Mongolia, for his able stewardship of the Committee last year. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы через Вас выразить глубокую признательность за квалифицированное руководство работой Комитета в прошлом году Вашему предшественнику на этом посту, бывшему Постоянному представителю Монголии гну Лувсангийну Эрдэнэчулууну.
I wish to avail myself of this opportunity to invite those countries that lead the Force or are members of it to explore mechanisms to respond to this appeal from the Afghan people. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать страны, которые возглавляют Силы или являются их членами, изучить механизмы реагирования на этот призыв афганского народа.
As a matter of principle and priority, our aim is to avail ourselves of the broader horizons that the Convention opens up in the direction of further promoting confidence-building measures, despite the continuing occupation of a significant part of Cyprus's territory. Наша главная и приоритетная цель состоит в том, чтобы воспользоваться более широкими возможностями, которые предусмотрены в Конвенции, в направлении дальнейшего укрепления доверия, несмотря на то, что значительная часть территории Кипра по-прежнему остается оккупированной.
I also wish to avail myself of this opportunity to pay tribute to his predecessor, Mr. Julian Robert Hunte, for guiding the work of the fifty-eighth session with admirable skill and pragmatism. Хочу также воспользоваться предоставленной возможностью и отдать дань уважения его предшественнику, гну Джулиану Роберту Ханту, руководившему работой пятьдесят восьмой сессии с завидным умением и прагматизмом.
In that context, we wish to avail ourselves of Mr. Guéhenno's presence to ask him about work undertaken in the past few months in the various areas of the national development plan. В этом контексте мы хотели бы воспользоваться присутствием здесь г-на Геэнно для того, чтобы спросить его о работе, проведенной в последние несколько месяцев в различных аспектах плана национального развития.
As paradoxical as that may seem, I cannot fail to avail myself of this opportunity to thank our main partners who directly and indirectly support the efforts of la Francophonie. Как бы это ни могло показаться парадоксальным, но я не могу не воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность нашим основным партнерам, которые прямым или косвенным образом поддерживают усилия франкоязычного сообщества.
Let me avail myself of this opportunity to express our gratitude to the Secretary-General for his statement earlier as well as for his commitment to be more involved in disarmament and international security issues. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за сделанное им ранее заявление, а также за его готовность более активно заниматься вопросами разоружения и международной безопасности.
I wish to avail myself of this opportunity also to congratulate the outgoing President, Mr. Han Seung-soo of the Republic of Korea, for his tireless efforts and dedication in performing his duties. Мне хотелось бы воспользоваться предоставившейся возможностью также и для того, чтобы воздать честь выбывшему Председателю г-ну Хан Сын Су из Республики Корея за его неустанные усилия и самоотверженность в выполнении своих обязанностей.