Английский - русский
Перевод слова Avail

Перевод avail с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пользоваться (примеров 17)
Then you avail yourself of the justice system. С этого момента ты можешь пользоваться всей системой правосудия.
A key benefit has been the emergence of areas of expertise across both Departments, which, because of their highly visible value, have inspired other departments to avail of their expertise. Одним из главных преимуществ стало возникновение в обоих департаментах областей экспертных знаний, которые, в силу их весьма заметной ценности, побуждают другие департаменты пользоваться их экспертными знаниями для оказания поддержки полевым операциям, проводимым под руководством Департамента по политическим вопросам.
It was suggested that sub-Saharan Africa should integrate more with Southern export markets and avail the opportunities that arose due to Southern-led technical innovations. Было высказано мнение о том, что странам Африки, расположенным к югу от Сахары, следует активнее интегрироваться с экспортными рынками стран Юга и пользоваться теми возможностями, которые появляются благодаря инновационной деятельности в технической сфере в странах Юга.
Subscribers to this service receive a SIM-card for a mobile phone or a radio-adapter (of GSM or CDMA standard) and may avail of connection services and telephone functions as during normal telephone use through an office PBX. Пользователь услуги получает sim-карту к мобильному телефону или радио-адаптеру стандартов GSM или CDMA, и возможность пользоваться услугами связи и телефонными функциями как при эксплуатации телефонного аппарата офисной АТС.
Welcomes the strengthened partnership with the United Nations Development Programme to facilitate the participation of the Fund in the Joint Programme in order to avail its co-sponsors of the expertise of the Fund with respect to the gender dimensions of HIV/AIDS; приветствует укрепление партнерских связей с Программой развития Организации Объединенных Наций в целях содействия расширению участия Фонда в Объединенной программе, с тем чтобы ее соорганизаторы могли пользоваться опытом Фонда, связанным с гендерными аспектами проблемы ВИЧ/СПИДа;
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 153)
In this context, I would like to avail myself of the opportunity to raise an issue which is of particular importance to my country. В этом контексте я хотел бы воспользоваться данной возможностью и затронуть вопрос, представляющий особую важность для моей страны.
I would like to avail myself of this opportunity to thank the countries of the Central African region for the confidence placed in my country. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить страны Центральноафриканского региона за доверие, возложенное на мою страну.
We would like to avail ourselves of this occasion to launch an appeal to UNESCO to help us prepare an inventory of all objets d'art, monuments, pieces, archives, manuscripts, documents and any other cultural or artistic treasures. Мы в этой связи хотели бы воспользоваться этой возможностью и обратиться к ЮНЕСКО с призывом помочь нам подготовить опись всех произведений искусства, памятников, реликвий, архивов, рукописей, документов и других культурных и художественных ценностей.
We would like to avail ourselves of this opportunity to express our deep appreciation to all those delegations which have specifically mentioned in their statements or have made known their positions in support of the role played by India, in particular by Ambassador Sood. Нам хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить глубокую признательность всем тем делегациям, которые конкретно упомянули в своих заявлениях роль, сыгранную Индией, в частности послом Судом, или высказали свою позицию в ее поддержку.
We wish to avail ourselves of this opportunity to reiterate once again the condolences of the Government and the people of the Republic of Mozambique to the Government and the people of the United States of America on the tragic and unjustifiable deaths of their citizens. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить соболезнования от имени правительства и народа Республики Мозамбик правительству и народу Соединенных Штатов Америки в связи с трагической и ничем не оправданной гибелью их граждан.
Больше примеров...
Использовать (примеров 15)
Since 1 March 2016, Indian citizens can avail visa on arrival when visiting Suriname. С 1 марта 2016 года индийцы имеют право использовать визу при посещении Суринама.
We wish to avail ourselves of this opportunity in order to express appreciation for the presence of the United Nations in our country since it is considered inestimable assistance in achieving peace and implementing the peace agreements signed at Mexico City on 16 January 1992. В этой связи мы хотели бы использовать настоящую возможность, с тем чтобы выразить свою признательность Организации Объединенных Наций, которая оказала неоценимую помощь в достижении мира и осуществлении Мирных соглашений, подписанных в Мексике 16 января 1992 года.
Such a view promotes women's greater participation, allowing women to freely practice their rights to free speech and expression, avail of new communication technologies, or become key decision-makers in the news desk or production room. Это способствует более активному участию женщин и позволяет им свободно реализовывать свои права на свободу слова и выражения, использовать новые коммуникационные технологии или играть ключевую роль в принятии решений при подготовке или трансляции информационных программ.
That pledge makes it incumbent upon us to bring our full moral force to bear and to avail ourselves of all possibilities afforded us by the machinery of the Organization to resolve the conflicts that keep a number of States around the globe in a state of war. Это обязательство требует от нас мобилизации всех наших нравственных усилий для того, чтобы использовать все предоставляемые нам системой Организации Объединенных Наций возможности для урегулирования конфликтов, в результате которых ряд государств мира по-прежнему находится в состоянии войны.
In the Argentine Republic our view is that we should try to avail ourselves to the full of each and every opportunity that we are offered so as to dismantle the atomic arsenal. По мнению Аргентинской Республики, мы должны в полной мере использовать любую из открывающихся перед нами возможностей для уничтожения запасов ядерного оружия.
Больше примеров...
Безрезультатно (примеров 1)
Больше примеров...
Тщетно (примеров 1)
Больше примеров...
Прибегнуть (примеров 3)
It is open to anyone in the asylum system to avail of IOM's services to return to their country of origin. В рамках системы предоставления убежища каждому открыта возможность прибегнуть к услугам МОМ по возвращении в свою страну происхождения.
Moreover, the complainant enjoyed diplomatic protection by Germany and could avail herself of the services of a lawyer of her choice already hired from Switzerland. Более того, заявительница пользовалась дипломатической защитой Германии и могла прибегнуть к услугам адвоката по своему выбору, уже нанятого из Швейцарии.
A decision to avail oneself of private treatment and insurance does not, however, compromise nor necessarily interfere with a person's entitlement to benefits under the NHS. Решение прибегнуть к частной медицинской помощи и иметь частную медицинскую страховку никоим образом, однако, не ущемляет и не наносит ущерба праву лица на получение помощи со стороны ГСЗ.
Больше примеров...
Воспользовалась (примеров 9)
Therefore, she did not avail herself of the mentioned possibility to complain about her detention. Поэтому она не воспользовалась упомянутой возможностью обжаловать ее содержание под стражей.
4.4 With regard to paragraph 4, of article 9, the State party contends that Mrs Gómez Silva did in fact avail herself of this right since she challenged the lawfulness of her detention before the Court. 4.4 В связи с пунктом 4 статьи 9 государство-участник заявляет, что г-жа Гомес Силва в сущности воспользовалась закрепленным в нем правом, поскольку она оспаривала законность ее задержания в суд.
6.3 The Committee notes that the author was aware of the possibility of a complaint to the Ombudsman against Ethnic Discrimination; she did not avail herself of this possibility, considering it to be futile, and because of alleged previous negative experiences with his office. 6.3 Комитет отмечает, что автору было известно о возможности обращения с жалобой к омбудсмену по борьбе против этнической дискриминации, однако она не воспользовалась этой возможностью, считая ее неэффективной и памятуя об утверждаемом предыдущем негативном опыте обращения к омбудсмену.
2.21 The petitioner submits that the State party may also argue that she has failed to avail herself of the opportunity to have her case examined under the supervisory review procedure. 2.21 Заявитель считает, что государство-участник может также утверждать, что она не воспользовалась возможностью пересмотра своего дела в надзорном порядке.
By a note verbale of 10 October 2013, the State party reiterated its previous observations to the effect that the author had failed to avail herself of the certiorari remedy. Вербальной нотой от 10 октября 2013 года государство-участник повторило свои ранее высказанные замечания в отношении того, что автор не воспользовалась средством правовой защиты, предполагающим обращение в суд более высокой инстанции.
Больше примеров...