| You had better avail yourself of this opportunity. | Вам надо бы воспользоваться такой возможностью. |
| Listen, I was hoping I could avail myself of the boiler room again tonight. | Слушай, я хотел бы воспользоваться бойлерной еще на одну ночь. |
| All asylum seekers arriving into Ireland can avail of medical services for themselves and their families. | Все прибывающие в Ирландию в поисках убежища как сами, так и их семьи, могут воспользоваться медицинскими услугами. |
| She cannot avail herself of the benefits enjoyed by a woman married under the Act. | Она не может воспользоваться преимуществами, которые имеет женщина, вступившая в брак в соответствии с законом о браке. |
| In that regard, we would like to avail ourselves of this opportunity to outline some of the priorities. | В этой связи мы хотели бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выделить некоторые приоритеты. |
| Furthermore, the guests having visited the hotel "Gintama" can avail of wi-fi Internet. | Кроме того, гости, посетившие отель "Джинтама", смогут воспользоваться беспроводным Интернетом. |
| I would also like to avail myself of this opportunity to congratulate the three Chairmen of the Working Groups. | Я хотел бы также воспользоваться случаем и поздравить председателей трех рабочих групп. |
| Let me also avail myself of this opportunity to congratulate the other members of the Bureau on their unanimous election. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и поздравить других должностных членов Комитета с их единодушным избранием. |
| In this context, I would like to avail myself of the opportunity to raise an issue which is of particular importance to my country. | В этом контексте я хотел бы воспользоваться данной возможностью и затронуть вопрос, представляющий особую важность для моей страны. |
| I wish to avail myself of this opportunity to register our gratitude to the Permanent Mission of Oman for this initiative. | Хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Постоянному представительству Омана за эту инициативу. |
| We wish to avail ourselves of this opportunity to express our gratitude for her contribution. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить ей нашу признательность за внесенный ею вклад. |
| I also would like to avail myself of this opportunity to congratulate our Chinese colleague for his excellent presidency throughout November. | Я хотел бы заверить Вас в нашей полной поддержке и сотрудничестве, а также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить нашего коллегу из Китая за прекрасное руководство работой Совета в ноябре. |
| I also wish to avail myself of this opportunity to share some observations on specific aspects regarding the anti-personnel landmines. | Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поделиться некоторыми соображениями по конкретным аспектам вопроса о противопехотных минах. |
| I wish to avail myself of this opportunity to express our great appreciation for the learned opinion of the judges. | Я хотел бы воспользоваться возможностью и выразить нашу признательность за компетентное мнение судей. |
| The Government also has in place numerous mechanisms, which the citizens can avail to claim their rights. | Кроме того, существует ряд правительственных механизмов, которыми граждане могут воспользоваться для утверждения своих прав. |
| We ought to avail ourselves of these opportunities. | И нам надо бы воспользоваться этими возможностями. |
| Perhaps you should avail yourself to such an advantage. | Возможно, вам стоит воспользоваться этим преимуществом. |
| This court adjourned the proceedings to allow her to avail herself of this procedure. | Этот суд приостановил слушание дела, с тем чтобы позволить ей воспользоваться этой процедурой. |
| Similarly, some of the Project Managers (PM) pointed out that they could not avail the training opportunities due to their busy schedule. | Наряду с этим некоторые из руководителей проектов отмечали, что они не могли воспользоваться возможностями обучения в связи с их напряженным графиком работы. |
| John. I think I need to avail myself of one of the 35 bathrooms in here. | Джон, я должна воспользоваться одной из 35 ванных комнат Белого Дома. |
| We wish to avail ourselves of this opportunity to reiterate our appreciation and gratitude to the United Nations and to all cooperating partners for their assistance. | Мы хотели бы воспользоваться возможностью и вновь поблагодарить Организацию Объединенных Наций и всех сотрудничающих с нами партнеров за их помощь. |
| I should like to avail myself of this opportunity to express my appreciation to those countries whose generous offers could not be considered in this instance. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою признательность тем странам, чьи щедрые предложения не могли быть рассмотрены в данном случае. |
| I should like to avail myself of this opportunity to recall that the Pakistan delegation has already pointed out the shortcomings of that resolution. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить о том, что делегация Пакистана уже отмечала недостатки этой резолюции. |
| We must avail ourselves of this opportunity to support the efforts of the Conference on Disarmament to negotiate a treaty on the subject. | Мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поддержать усилия Конференции по разоружению в проведении переговоров для заключения соглашения по данному вопросу. |
| I would like to avail myself of this opportunity to express our deep appreciation and gratitude to the Government of Egypt, which perfectly organized this historic Conference of such magnitude. | Хочу воспользоваться этой возможностью и выразить нашу глубокую признательность и благодарность правительству Египта, которое великолепно организовало эту историческую Конференцию такого большого масштаба. |