Английский - русский
Перевод слова Authorisation
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Authorisation - Разрешение"

Примеры: Authorisation - Разрешение
In 1734 some masons travelled south to obtain authorisation for a lodge in York under the jurisdiction of the London Grand Lodge. В 1734 году некоторые масоны отправились в Лондон, чтобы получить разрешение на основание ложи в Йорке, для того что-бы войти под юрисдикцию Великой ложи Англии.
Since October 1998 any person who comes from outside the European Union and who wishes to stay in the Netherlands for more than three months must be in possession of authorisation for temporary stay. С октября 1998 года любое лицо, прибывающее из страны, не являющейся членом Европейского союза, и желающее находиться в Нидерландах свыше трех месяцев, должно иметь разрешение на временное пребывание.
"the fact that authorisation was given for the road network to be used by all military transport vehicles disregarding weight limits..." "было дано разрешение на использование дорожной сети всеми военными транспортными средствами без ограничений по весу...".
The legislation includes controls on arms brokers, who are required to seek government authorisation to take part in the trade and also to request licenses for each individual deal they mediate. Законодательство предусматривает контроль за деятельностью посредников по торговле оружием, которые должны получить от правительства разрешение заниматься такой торговлей, а также испрашивать лицензию на каждую осуществляемую при их посредничестве сделку.
Jamaica imposes obligations with respect to the making of declarations and obtaining prior authorisation before the movement of cross border movement of cash, negotiable instruments, precious metals or gold is permissible. На Ямайке установлена обязанность декларировать и получать предварительное разрешение в связи с перевозкой через границу наличности, оборотных документов, драгоценных металлов или золота.
Pursuant to the Bank of Jamaica Act and the Trade Board Act, it is obligatory that an exporter seek prior authorisation when exporting cash, precious metals or stones. В соответствии с Законом о Банке Ямайки и Законом о Торговом совете экспортер обязан получить предварительное разрешение на вывоз наличности, драгоценных металлов или камней.
Slovakia: The carriage of goods to or from or in transit through Slovakia, or to third countries or for cabotage operations are subject to authorisation. Словакия: Для перевозки грузов в Словакию, из Словакии либо транзитом по ее территории или в третьи страны либо для каботажных перевозок требуется разрешение.
In this authorisation a group of cylinders (see Note) covered shall be clearly identified. В таком разрешении должна быть четко указана группа баллонов (см. примечание), которых касается этой разрешение.
We have ATC authorisation to hold the runway for prisoner transport when necessary. У нас уже есть полное разрешение на для транспортировки заключенного при необходимости.
The authorisation is granted on an annual basis. Подобное разрешение выдается на ежегодной основе.
We need the judge's authorisation. Нужно разрешение судьи по делам несовершеннолетних.
However, only two such agencies have permits from the Mongolian government to recruit on their territory; many thus operate without authorisation. Однако, только два таких учреждения имеют разрешение правительства Монголии на работу на её территории, остальные же не имеют такого разрешения.
You need to fill out the authorisation, Aidan. Тебе надо получить разрешение, Эйдан.
Receiving authorisation to target Russian satellite. Получаем разрешение на уничтожение русского спутника.
You have my authorisation to begin surveillance. Я даю вам своё разрешение начать наблюдение.
Before undertaking intrusive measures the specific measure is laid before the court for a priori authorisation. До принятия мер пресечения испрашивается предварительное разрешение суда на проведение специальных мероприятий.
The authorisation must be necessary on the grounds that it is to prevent or detect serious crime. Такое разрешение должно являться необходимым на том основании, что оно имеет целью предупреждение или расследование серьезного преступления.
Spain: Goods transport to, from or in transit through Spain is subject to authorisation. Испания: Для грузовых перевозок в Испанию, из Испании либо транзитом по ее территории требуется разрешение.
The husband's authorisation for a married woman to request health services, including family planning, is not required by law. Согласно действующему законодательству, муж не обязан давать разрешение своей жене на медицинское обслуживание, в том числе связанное с планированием семьи.
According to the Firearms Act any trade, acquisition, possession and manufacture of firearms, firearm components, cartridges and specially dangerous projectiles is subject to authorisation. В соответствии с Законом об огнестрельном оружии для того, чтобы торговать, приобретать, обладать и производить огнестрельное оружие, компоненты к нему, боеприпасы и особо опасные заряды, необходимо иметь разрешение.
Moreover, the women need an authorisation from the husband to become a businessperson, as provided in the Commercial Code. Кроме того, в соответствии с Коммерческим кодексом женщине необходимо получить разрешение мужа, если она хочет заниматься бизнесом.
Encourages Ivorian authorities to consult with UNOCI, within its existing mandate and resources, to ensure notifications and authorisation requests contain the required information; предлагает ивуарийским властям консультироваться с ОООНКИ, в рамках ее существующего мандата и ресурсов, с целью обеспечения того, чтобы уведомления и просьбы дать разрешение содержали требуемую информацию;
[workman 2] Miss? - Do you have authorisation? У вас есть разрешение на это?
The authorisation process at the Exchange Control Department includes an electronic system that will automatically prevent approval where any of the names listed in the Circulars mentioned in response 2.3 above are involved. Процесс утверждения в департаменте по контролю за валютными операциями осуществляется с использованием электронной системы, которая автоматически блокирует разрешение, если имена соответствующих лиц фигурируют в списках, содержащихся в циркулярах, упомянутых в ответе 2.3 выше.
Since April 2006, approval has been given to 33 doctors for the use of RU486 as Authorised Prescribers subject to state and territory law and to stringent conditions, including that the authorisation is closely monitored by the ethics committee of the hospital in which the practitioners work. С апреля 2006 года разрешение на выписку официальных рецептов на использование препарата RU486 было дано 33 врачам при условии соблюдения ими законов штатов и территорий и с жесткими ограничениями, включая строгий надзор над выдачей таких разрешений комитетами по этическим вопросам больниц по месту работы указанных врачей.