Acceleration of authorisation procedures by removing wind-energy systems from the 4th Ordinance on Execution of the Federal Immission Control Act (4. |
Ускорение процедур выдачи разрешений путем исключения систем использования энергии ветра из четвертого ордонанса по выполнению Федерального закона о борьбе с выбросами (4. |
Standardisation of authorisation practices for renewable energy system |
Стандартизация практики выдачи разрешений в области использования возобновляемых источников энергии |
Enforcement: ANCEX conducts on-site controls in all stages of the authorisation, licensing and delivery process. |
Обеспечение соблюдения: НАЭК проводит проверку на местах на всех этапах выдачи разрешений, лицензирования и поставок. |
The Ombudsman noted the unregulated area of the rules on the authorisation of monitoring including follow-up and inspection of the environment with systematic measurements. |
Омбудсмен констатировал, что не регулируется порядок выдачи разрешений на мониторинг, включая принятие последующих мер и контроль за окружающей средой с использованием систематических измерений. |
5.4.3.5 For transport management services data exchange with private parties should be supported but requires strict authorisation rules and a legal basis for the exchange of this information. |
5.4.3.5 Для услуг по управлению перевозками необходимо поддерживать обмен данными с частными сторонами, однако такой обмен требует строгих правил выдачи разрешений и правовой основы. |
(a) The further facilitation, more transparency and fairness in the authorisation procedures established in bilateral agreements. |
а) дальнейшее упрощение, обеспечение большей прозрачности и справедливости в процедурах выдачи разрешений, предусмотренных двусторонними соглашениями; |
The ITDBonline+ will allow all actors involved in the authorisation procedure to timely fulfil their obligations with regard to Annex 9 part II of the TIR Convention, 1975. |
Проект "МБДМДПонлайн+"позволит всем участникам, причастным к процедуре выдачи разрешений, своевременно выполнять свои обязательства по части II приложения 9 к Конвенции МДП 1975 года. |
Of course, authorisation rules must apply to ensure that only the right person/organisation can enter/change data, and to know who can see which data. |
Очевидно, что необходимо применять правила в отношении выдачи разрешений на доступ пользователей, с тем чтобы к обмену данными имели доступ лишь имеющие на это право лица/организации, а также с целью контроля за сторонами, имеющими доступ к этим данным. |