Английский - русский
Перевод слова Authorisation
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Authorisation - Разрешение"

Примеры: Authorisation - Разрешение
Contracting parties outside the EEA will restrict this driving authorisation to two-wheeled vehicles only. Договаривающиеся стороны вне ЕЭП будут ограничивать это разрешение на управление только двухколесными транспортными средствами.
Failing this he must produce an authorisation from the consignee or furnish proof that the consignee has refused to accept the goods. За неимением такового, он должен представить разрешение получателя или доказать, что получатель отказался принять отправку.
No. He had Grade A authorisation. У него есть разрешение степени А.
We have an authorisation for a search and want you to come to the station. У нас есть разрешение на обыск и хочу, чтобы вы пришли на станцию.
OK, but I'll have to have written authorisation from you... ОК, но мне придется взять с вас письменное разрешение...
By letter dated 9 May 2002, counsel provided the written authorisation from the authors to submit the communication on their behalf. В письме от 9 мая 2002 года адвокат представил письменное разрешение авторов представить сообщение от их имени.
In London, he received authorisation to import a steam engine from the Spanish ambassador Francisco Cea Bermúdez. В Лондоне он получил разрешение на ввоз паровых двигателей от испанского посла Франсиско Сёа Бермудеса.
Official authorisation by Royal Warrant for the coat of arms was granted on 11 August 1924. Официальное разрешение Королевского ордера на герб предоставлено 11 августа 1924 года.
Did they have proper hyperspace authorisation? Разве они получили разрешение на вход в гиперпространство?
Her home computer is no problem, but I wouldn't get authorisation to trawl through her hard drive here. Её домашний компьютер не проблема, но я не смог получить разрешение на просмотр её жесткого диска здесь.
The authorisation for the production and use of Curlone was withdrawn by the French Ministry of Agriculture in 1990. Разрешение на производство и применение "Кюрлона" в 1990 году было отменено французским министерством сельского хозяйства.
One authorisation, dated November 1991, relates to costs of removing the facilities. Одно разрешение, датированное ноябрем 1991 года, относится к расходам на демонтаж этого оборудования.
However no authorisation shall be required for goods which only pass through the customs territory of the Community. Вместе с тем разрешение не требуется для товаров, которые провозятся транзитом по таможенной территории Сообщества.
The authorisation for Curlone was withdrawn by the French Ministry of Agriculture in 1990. В 1990 году министерство сельского хозяйства Франции отозвало разрешение на кюрлон.
An authorisation is granted by appropriate ministries and agencies based on an opinion of specialised collections. Разрешение дают соответствующие министерства и ведомства на основании заключения специализированных коллекций.
IGT must respond in a 3 working days time, or the authorisation will be considered as conceded. ГИТ должна принять решение в течение З рабочих дней, в противном случае разрешение будет считаться выданным.
The law provided for the establishment of Lists of Sensitive Goods, whose items are subject to prior governmental export authorisation. Законом предусматривается создание перечня товаров, имеющих стратегическое значение, для экспорта которых требуется предварительное разрешение правительства.
It is possible to obtain an authorisation at the border and at prices in force. Разрешение можно получить на границе по действующим ценам.
The regular transport of goods by road to Finland is subject to special authorisation. Для регулярных автомобильных перевозок грузов в Финляндию требуется специальное разрешение.
Transport of goods by road in transit is subject to authorisation, if not otherwise agreed upon between countries. Если между странами отсутствует иная договоренность, для транзитной перевозки грузов автомобильным транспортом требуется разрешение.
Portugal: Goods transport operations are subject to authorisation unless otherwise provided for under a bilateral agreement. Португалия: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное, для осуществления грузовых транспортных операций требуется разрешение.
In the absence of such an agreement, the driver may obtain a Ministry of Transport authorisation through the customs services at the Slovenian border. При отсутствии такого соглашения водитель может получить разрешение Министерства транспорта через таможенные службы на границе Словении.
The authorisation shall be delivered to the owner; the competent authority shall keep a copy. Разрешение выдается владельцу; компетентный орган хранит у себя экземпляр этого разрешения.
Judicial authorisation is required to detain a person beyond this 48-hour period. Для продолжения задержания лица по истечении 48 часов требуется судебное разрешение.
If satisfactory the inspection body shall issue an authorisation for a period not exceeding three years. Если результаты ревизии являются удовлетворительными, проверяющий орган должен выдавать разрешение на срок не более трех лет.