She was first recognised as a long-distance swimmer in 1989 when she achieved third place in the Australian Marathon Swimming Championship for Women, aged 14. |
В 1989 году к спортсменке пришло первое крупное признание - 14-летняя Марони заняла 3-е место в национальном женском марафоне (англ. Australian Marathon Swimming Championship for Women). |
In Melbourne for the Australian Open, Roger Federer, Serena Williams, and other stars held an exhibition match that led to donations of $600,000. |
В Мельбурне на турнире Australian Open Роджер Федерер, Серена Вильямс и другие звезды тенниса соревновались, кто больше пожертвует, и в результате было собрано 600000 долларов США пожертвований. |
A third expedition in November 2003, supported by the Maritime Museum of Western Australia and the Australian Broadcasting Corporation, conducted searches off Mioko and nearby islands, again with no success. |
В ноябре 2003 года «Морской музей Западной Австралии» совместно с Australian Broadcasting Corporation предпринял безуспешную попытку найти пропавшую субмарину. |
Financing for the film's A$377,000 production budget was split between three production companies: SBS Independent, the Australian Film Commission and Film Victoria. |
Финансирование было разднлено между тремя компаниями: SBS Independent, Australian Film Commission и Film Victoria. |
From 1984 to 1992, Rowe continued her career in publishing, then as Editor of the Australian Women's Weekly, while writing novels in her 'spare time'. |
С 1984 по 1992 год Роу продолжала заниматься издательским делом, позже работала редактором в Australian Women's Weekly (англ.)русск., писательство же было ограничено её свободным временем. |
In the Australian Goldfields Open Davis saw off Jack Lisowski (5-2), home favourite Neil Robertson (5-1) and Martin Gould (5-2), to reach his second successive ranking semi-final. |
На Australian Goldfields Open Дэвис победил Джека Лисовски (5:2), местного фаворита Нила Робертсона (5:1) и Мартина Гоулда (5:2), чтобы достичь своего второго рейтингового полуфинала. |
He graduated from No. 2 SFTS in October 1940, and subsequently received a commendation from the Australian Air Board for his "presence of mind, courage and determination in landing the locked Ansons without serious damage to the aircraft under difficult conditions". |
Он окончил школу подготовки лётчиков в октябре 1940 года и впоследствии получил благодарность от Совета по воздушному транспорту (англ. Australian Air Board) за «присутствие духа, мужество и решимость в посадке заблокированных самолётов без серьёзного ущерба для них в трудных обстоятельствах». |
Until 1984, the Australian Newsprint Mills (now Norske Skog Paper) at Boyer, near New Norfolk, upstream from Bridgewater, moved all its produce by river. |
До 1984 года компания Australian Newsprint Mills (ныне принадлежащая компании Norske Skog), расположенная в Бойере (Boyer) рядом с Нью-Норфолком, перевозила всю свою продукцию по реке на баржах. |
Statement by Lieutenant Ellis at Australian War Memorial. |
Коллекция фоторабот сэра Хьюберта Уилкинса на The Australian War Memorial |
Locations of past and future DebConf events: These were one-day miniature conferences, held in association with the main linux.conf.au conference (Australian Linux Conference). |
Места прохождения прошедших и будущих мероприятий DebConf: Существуют также и мероприятия, посвящённые Debian, более мелкого масштаба (проходят в течение одного дня), именуемые Miniconf, которые ежегодно проходят в рамках Австралийской Linux-конференции (Australian Linux Conference), linux.conf.au. |
His columns in the Times are republished in The Weekend Australian newspaper. |
Периодически выходят его статьи в журнале «Times» и в австралийской газете «The Weekend Australian». |
Some of Unaipon's traditional Aboriginal stories were published in a 1930 book, Myths and Legends of the Australian Aboriginals, under the name of anthropologist William Ramsay Smith. |
Некоторые из аборигенных историй, обработанных Юнайпоном, опубликовал в 1930 г. под своим именем антрополог Уильям Рэмси Смит в книге «Мифы и легенды австралийских аборигенов» (Myths and Legends of the Australian Aboriginals). |
John Manifold, in his Penguin Australian Song Book, described it as "A foc'sle song of Liverpool origin apparently, but immensely popular among seamen all over the world". |
Австралийский поэт и музыкальный критик Джон Менифолд в своей книге «Penguin Australian Song Book» характеризует песню следующим образом: «Баковая песня, вероятно, ливерпульского происхождения, однако весьма популярная среди моряков по всему миру». |
In 1990, the Woods Hole Oceanographic Institution (WHOI) were approached to join a Western Australian Maritime Museum-led search for Sydney and Kormoran, which was agreed to on the condition that the search area be narrowed considerably. |
В 1990 Океанографический институт Вудс-хоула Woods Hole Oceanographic Institution (WHOI) присоединился к поискам «Сиднея» и «Корморана», проводимом морским музеем западной Австралии (Western Australian Maritime Museum) было согласовано, что район поиска должен быть значительно сужен. |
Lions was involved in the setting up of an annual conference for academics, the Australian Computer Science Conference and he was the editor of the Australian Computer Journal for six years and was made a fellow of the Australian Computer Society for his contribution. |
Лайонс был среди организаторов ежегодных Австралийских конференций по компьютерным наукам (Australian Computer Science Conference) и редактором Австралийского компьютерного журнала (Australian Computer Journal) более 6 лет и стал почетным членом Австралийского Компьютерного Общества (Australian Computer Sociaty). |
The airport formed the main base for Australian Airlines prior to its ceasing of operations in June 2006 (the airport remains a major port for parent company Qantas). |
Международный аэропорт Кэрнса являлся базовым аэропортом для авиакомпании Australian Airlines вплоть до прекращения её деятельности в июне 2006 года и до сих пор остаётся одним из транзитных аэропортов национального авиаперевозчика страны - авиакомпании Qantas Airways. |
The Australian Plague Locust Commission is responsible for the monitoring and control of locust outbreaks using the control agent fipronil and growth regulators such as diflubenzuron in the juvenile nymphal stage. |
Australian Plague Locust Commission несёт ответственность за мониторинг и борьбу с появлением стай саранчи с использованием контрольного агента фипронила и регуляторов роста, таких как дифлубензурон на нимфальной стадии. |
After losses in their first three matches of the season, the Tasmanian Roar achieved their first ever match win, by beating the South Australian Scorpions by 6 wickets with one ball to spare on 6 December 2009. |
После поражений в первых трех матчах сезона Тасманиан Роар одержала первую победу в матче, обыграв South Australian Scorpions, и закончив с рекордным в сезоне счетом 1-5. |
Qantas Freight was also a partner in two joint ventures with Australia Post: Australian air Express, specialising in door-to-door package delivery, and Star Track Express, a road freight company. |
Также совместно с с Почтовой службой Австралии является совладельцем двух совместных предприятий: логистической компании Australian air Express и компании-автоперевозчика Star Track Express. |
In 2013, under earlier ownership, The Australian reported claims that QNews had inflated its distribution figures, alleging that the publication was claiming that it had distributed approximately double the number of copies than had actually been printed. |
В 2013 году газета The Australian, утверждала, что QNews завышал свои показатели распространения, говоря, что издание утверждало, что распространяло примерно вдвое больше копий, чем было фактически напечатано. |
On the Official Australian Airplay chart, the song debuted at #8, making it the second-highest debut song ever on the chart behind Delta Goodrem's, "In This Life" which debuted at #6 in September, 2007. |
На Official Australian Airplay chart, песня дебютировала на #8, став второй самой высокодебютной песней за всю историю чарта после песни Дельты Гудрем "In This Life" который дебютировал на #6 в сентябре 2007. |
He also claimed three other tournament victories, retaining both the Scottish Professional Championship and the World Doubles Championship (with Hallett), and the Australian Masters. |
Он также завоевал ещё три трофея: сохранил титул чемпиона Шотландии и чемпиона мира в парном разряде (с Халлеттом) и выиграл Australian Masters. |
In October 2007, Sheila E. was a judge alongside Australian Idol judge and marketing manager Ian "Dicko" Dickson and Goo Goo Dolls lead singer John Rzeznik on the Fox network's The Next Great American Band. |
В октябре 2007 года Шейла была среди судей на шоу Australian Idol и менеджером по маркетингу Айана «Dicko» Диксона и ведущго певца Джона Резника рок-группы Goo Goo Dolls на передаче Next Great American Band телесети Fox. |
In 1991, the HMAS Sydney Forum was convened by the Western Australian Museum; its goals were to seek a consensus view of the battle, and collect suggestions on how and where searches for Sydney and Kormoran should occur. |
Форум «Сидней» (HMAS Sydney Forum) проведённый музеем западной Австралии (Western Australian Museum) в 1991 году с целью привести к согласию взгляды на битву и собрать предположения, как и где должны происходить поиски «Сиднея» и «Корморана». |
This list includes all species recognised as current by the Australian Plant Name Index, and also contains all species transferred to Banksia from Dryandra by Austin Mast and Kevin Thiele in 2007. |
Этот список включает все виды, указанные в Australian Plant Name Index, а также содержит виды, перенесённые в род Banksia из рода Dryandra Остином Мастом и Кевином Тиле в 2007 году. |