| List of prisoner functionary defendants (A=guilty of crimes at Auschwitz, B = guilty of crimes at Bergen-Belsen) The Belsen Trial attracted substantial national and international media interest. | Список подсудимых привилегированных заключенных (капо) (О = обвиненные в преступлениях в Освенциме, Б = обвиненные в преступлениях в Берген-Бельзене) Бельзенский процесс привлек значительный интерес СМИ на национальном и международном уровнях. |
| The President pronounced a speech at Auschwitz... | Президент произнес речь в Освенциме... |
| It reminds him of Auschwitz. | Он напоминает ему об Освенциме... |
| His trace was lost in Auschwitz. | Его след потерялся в Освенциме. |
| My father was killed in Auschwitz. | Мой отец погиб в Освенциме. |
| So you were in Auschwitz? | Вы были в Освенциме? |
| A Carmelite gassed in Auschwitz. | Кармелитку, убитую в Освенциме. |
| There are eight nuns in Auschwitz. | 8 монахинь уже в Освенциме. |
| Only ours began in Auschwitz. | Только наша началась в Освенциме. |
| You... were in Auschwitz. | Вы... были в Освенциме. |
| The Third Reich established concentration camps in German-occupied Poland, the biggest located in Auschwitz. | После захвата Польши, Третий Рейх начал создавать концентрационные лагеря в оккупированной Польше, крупнейший из которых располагался в Освенциме. |
| Gisèle Lustiger, murdered in Auschwitz. | Жизель Люстиже, убитая в Освенциме 13 февраля 1943 г. |
| Anne Frank's mother, Edith Frank-Holländer, was starved to death by the Nazis in Auschwitz. | Мать Анны Франк, Эдит Франк-Холландер, погибла в Освенциме. |
| It was during this time that Blau also received word that his family had been killed at Auschwitz. | В это время Блау получил известие о том, что его семья погибла в Освенциме. |
| It has been said by many Christians that Christianity died at Auschwitz, Treblinka, and Sobibor. | Критикует политику государства Израиль: «Многие христиане говорили, что христианство умерло в Освенциме, Треблинке и Собиборе. |
| His father died in Auschwitz, but he and his family survived. thanks to efforts by Raoul Wallenberg. | Её отец умер в Освенциме, мать и сестра скрывались и были спасены Раулем Валенбергом. |
| If nothing's done, more and more Catholic symbols will spring up, leading to a Christianisation of Auschwitz. | Если мы это стерпим, в Освенциме появится столько крестов, что лагерь станет де-факто христианским. |
| She had got a document with the lists of Jews from Lyon, who died in Auschwitz. | К ней руки попал список лионских евреев, погибших в Освенциме. |
| He wrote his first book about the Auschwitz experience, Salamandra, over two and a half weeks, while in a British army hospital in Italy in 1945. | Свою первую книгу об Освенциме под названием Саламандра написал в 1945 году за две с половиной недели, которые провёл в итальянском госпитале. |
| Next, Tudor headed a PRM delegation to lay a wreath at Auschwitz, where the one-time Holocaust denier declared that Jews had been exterminated in Romania. | Затем Тюдор, некогда отрицавший Холокост, возглавил делегацию PRM для возложения венков в Освенциме, где признал факты истребления евреев в Румынии. |
| The Foreign Minister Abba Eban said the pre-1967 borders have "a memory of Auschwitz" (Der Spiegel, November 5, 1969). | Министр иностранных дел Абба Эвен говорил, что существовавшие до 1967 года границы «несут память об Освенциме» («Шпигель», 5 ноября 1969). |
| The court heard testimony relating to murders she had committed at Auschwitz and Belsen, sometimes unleashing her "big bad wolfhound" German shepherd on helpless prisoners. | Суд выслушал показания, относившиеся к убийствам, совершенным Иоганной в Освенциме и Берген-Бельзене - иногда она натравливала своего «большого злого волкодава», немецкую овчарку, на беззащитных заключенных. |
| Your aunt's murderers in Auschwitz are in government now. | Те, кто убили твою тетю Суламиту в Освенциме, спокойно живут в качестве государственных служащих. |
| Why, don't you believe in God? I saw the workings of God at Auschwitz. | Я видела, что он натворил в Освенциме. |
| For instance, he strongly doubted that the gas chambers at Auschwitz had been used to kill people. | В этой книге он приводит документальные подтверждения существования в Освенциме газовых камер, предназначенных для массового убийства людей. |