Английский - русский
Перевод слова Attaining
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Attaining - Обеспечению"

Примеры: Attaining - Обеспечению
A key factor in attaining this objective will be suitable governance mechanisms to protect those components of the environment that promote water conservation and quality. Ключевым фактором достижения этой цели будут надлежащие механизмы руководства, направленные на защиту тех компонентов окружающей среды, которые способствуют сохранению воды и обеспечению ее надлежащего качества.
This we believe is the way forward to attaining our goal of gross national happiness. Мы считаем, что это путь к достижению нашей цели - обеспечению всеобщего благоденствия нации.
Encouraging progress is being made in attaining targets for safe water for drinking and sanitation. Обнадеживает прогресс в достижении целей по обеспечению населения страны питьевой водой и системой санитарии.
The adoption of a dedicated funding strategy that aims at progressively attaining full funding of accrued liabilities over the long term will serve to ensure the financial viability of the programme. Утверждение конкретной стратегии финансирования, призванной обеспечить постепенный выход на полное финансирование начисленных обязательств в долгосрочной перспективе, будет способствовать обеспечению финансовой устойчивости программы.
It will strengthen and accelerate Nigeria's commitment to gender equality, which is, in turn, key to attaining the United Nations education-related goals. Это укрепит и активизирует приверженность Нигерии обеспечению равенства мужчин и женщин, что, в свою очередь, имеет решающее значение для выполнения целей Организации Объединенных Наций, касающихся образования.
The United States trainers informed the mission that they envisage the new Armed Forces of Liberia attaining full operational capability and readiness to assume some security responsibilities from UNMIL in mid-2012. Американские инструкторы сообщили миссии по оценке, что, по их расчетам, новые Вооруженные силы Либерии обретут полный оперативный потенциал и будут готовы взять на себя определенные выполняемые МООНЛ обязанности по обеспечению безопасности в середине 2012 года.
This falls within the two agencies' objectives of achieving Education for All and attaining the education-related Millennium Development Goals on universal primary education and gender equality. Это отвечает двум задачам учреждения: обеспечению образования для всех и достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области образования, связанных со всеобщим начальным образованием и равенством между мужчинами и женщинами.
That issue should be given greater attention, especially at a time when changes occurring in the world that promoted freedom, democracy, the respect and realization of human rights, disarmament and social development were creating the conditions for attaining that goal. Рассмотрению этого вопроса необходимо придать новый импульс, особенно сейчас, когда происходящие в мире изменения, направленные на содействие обеспечению свободы, демократии, уважения и осуществления прав человека, разоружения и социального развития, создают условия для достижения этой цели.
Her delegation welcomed the endorsement by the General Assembly of the World Solar Programme 1996-2005 and its call for further action to ensure that the Programme was fully integrated into the mainstream of United Nations efforts aimed at attaining sustainable development. Ее делегация приветствует решение Генеральной Ассамблеи об оказании поддержки осуществлению Всемирной программы по солнечной энергии на 1996 - 2005 годы и ее призыв к разработке дальнейших мер по обеспечению полной интеграции этой Программы в основное русло усилий Организации Объединенных Наций, направленных на достижение устойчивого развития.
My country views attaining the Cairo objectives not only as an aspiration to social progress, but first and foremost also as an ethical imperative for the well-being of all. Моя страна рассматривает осуществление намеченных в Каире задач не только как шаг в направлении социального прогресса, но прежде всего как выполнение нравственного долга по обеспечению всеобщего благополучия.
In this approach, attaining the goal of poverty reduction requires joint and redoubled efforts to restore macro-economic stability, revitalize the national economy, ensure greater social equity, strengthen human resources and effect State reform as well as deep-seated structural change. В соответствии с таким подходом необходимым условием достижения цели сокращения нищеты является укрепление совместных усилий по восстановлению макроэкономической стабильности, оживлению национальной экономики, обеспечению большего социального равенства, укреплению потенциала людских ресурсов и проведению эффективной государственной реформы, а также глубоких структурных преобразований.
As the Organization moves to improve its contribution to attaining that goal, support elements must be prepared to provide the type of administrative and logistics support required by rule of law and security sector reform components. Расширение вклада Организации в достижение этой цели предполагает принятие мер по обеспечению готовности вспомогательных подразделений оказывать административную и материально-техническую поддержку компонентам, занимающимся вопросами укрепления правопорядка и реформирования сектора безопасности.
The National Literacy Mission set up in 1988 with the goal of attaining full literacy, i.e., a sustainable threshold level of 75 per cent by 2005, continues to follow a multi-pronged strategy to eradicate illiteracy. Национальная миссия по обеспечению грамотности, учрежденная в 1988 году для достижения полной грамотности населения, то есть устойчивого порогового уровня в 75 процентов к 2005 году, по-прежнему привержена многоцелевой стратегии искоренения неграмотности.
UNCTAD's contribution to attaining that goal deserved praise, and it was hoped that that contribution would continue so that the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s could attain its goals as soon as possible. Вклад ЮНКТАД в достижение этой цели следует приветствовать, и выступающий выразил надежду на то, что этот вклад поможет скорейшему выполнению задач Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
The Constitution recognized freedom, justice, political pluralism and equality as the highest values of Spain's legal system, enshrining not only equality before the law, but also the responsibility of the public authorities to promote the necessary conditions for attaining true equality. Свобода, справедливость, политический плюрализм и равноправие признаются в Конституции в качестве высших ценностей испанской правовой системы, и в ней закрепляются не только принцип равенства перед законом, но и обязанность государственных органов способствовать обеспечению необходимых условий для достижения подлинного равноправия.
We hope that during its next phase, focus will be on attaining an early consensus on listing procedures and the sanctions list and achieving procedural fairness and transparency, as well as improving the quality of the sanctions list. Мы надеемся, что на следующем этапе больше внимания будет уделяться достижению скорейшего консенсуса по процедурам включения в списки, санкционным спискам и обеспечению справедливой процедуры, транспарентности, а также повышению качества санкционного списка.
While coherent and well-focused government efforts remain an integral element of social development framework, involvement of civil society and private sector proves to be highly beneficial for attaining both specific social targets and equitable development. Хотя одним из неотъемлемых элементов основы деятельности по обеспечению социального развития остаются согласованные и целенаправленные усилия правительств, участие гражданского общества и частного сектора оказывается весьма эффективным как для достижения конкретных целевых показателей в социальной области, так и для обеспечения развития на справедливой основе.
In the spring of 1993 the Althing passed a resolution on a four-year action plan to ensure equal status of men and women, by which the Government was required, during the period 1992-1996, to undertake positive measures in the direction of attaining equal status. Весной 1993 года альтинг принял резолюцию об осуществлении четырехлетнего плана действий по обеспечению равного статуса мужчин и женщин, в котором правительству было предложено в период 1992-1996 годов принять позитивные меры в направлении достижения равного статуса.
He emphasized the relevance of the work of ISAR in attaining the sustainable development goals, and noted that a key challenge in mobilizing funds for these goals is the lack of transparency on sustainability performance, as is also highlighted in the UNCTAD World Investment Report 2014. Оратор подчеркнул актуальность деятельности МСУО для достижения целей устойчивого развития и отметил, что главной проблемой при мобилизации средств для достижения этих целей является недостаточная транспарентность деятельности по обеспечению устойчивости, на что указывалось и в Докладе ЮНКТАД о мировых инвестициях 2014 года.
The resolution, adopted following difficult negotiations, and a potentially decisive step in the process of attaining development objectives, in particular the Millennium Development Goals, called for balancing political and security concerns with economic and social challenges. В резолюции, принятой по итогам сложных переговоров и, возможно, являющейся решающим шагом в процессе достижения целей в области развития, в частности Целей в области развития Декларации тысячелетия, содержится призыв к обеспечению учета политических соображений и соображений безопасности при рассмотрении экономических и социальных проблем.
Also requests the Secretary-General, in the context of attaining this goal, to develop and implement recruitment targets, time frames for meeting those targets and accountability measures; просит также Генерального секретаря в контексте достижения этой цели определить и применять целевые показатели в области найма, сроки для достижения этих целевых показателей, а также меры по обеспечению подотчетности;
We have been able to focus on attaining more in our efforts for equality and the empowerment of women. Нам удалось уделить больше внимания задаче активизации наших усилий по обеспечению равенства женщин и расширению их прав и возможностей.
Reversing its 20-year low levels and attaining the target of 0.7 per cent of gross national product must be a major aspect of the General Assembly's monitoring process. Увеличение объема этой помощи, который на протяжении последних 20 лет оставался на низком уровне, и достижение намеченного целевого показателя в 0,7 процента от валового национального продукта должны стать одним из важнейших аспектов деятельности Генеральной Ассамблеи по обеспечению выполнения принятых решений.
As a founding member State of the Agency, Belarus feels that it has a vested interest in the IAEA's active work in fostering the peaceful and safe use of nuclear energy and does all that it can to contribute to attaining those aims. Беларусь как государство-основатель Агентства заинтересована в активной работе МАГАТЭ по обеспечению мирного и безопасного использования атомной энергии и вносит свой посильный вклад в достижение этих целей.
We therefore expect that that measure, which has been declared a temporary one, will be lifted forthwith, and that conditions permitting the continuation of the useful function of Orient House in attaining peace and peaceful coexistence will be created. Поэтому мы надеемся, что объявленная мера будет носить временный характер, что она будет немедленно отменена, и будут созданы благоприятные условия для функционирования «Восточного дома» в целях содействия достижению мира и обеспечению мирного сосуществования.