Developmental psychologists interested in the individual's state of mind with respect to attachment generally explore how attachment functions in relationship dynamics and impacts relationship outcomes. |
Психологов, изучающих развитие, интересует индивидуальное мышление в отношении привязанности, и они обычно исследуют, какую роль играет привязанность в динамике отношений, и как она влияет на их результат. |
Just attachment happens when you're a baby, but attachment therapy happens when you're older but you're incapable of attaching to someone. |
Привязанность зарождается, когда ты младенец, а терапия нужна, когда ты уже взрослый, но у тебя проблемы с привязанностью. |
Secure attachment is typically solidified by one year. |
Как правило, детская привязанность закрепляется в первый год. |
This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. |
Эта привязанность к нашей собственной правоте удерживает нас от предотвращения ошибки, когда нам это абсолютно необходимо, и заставляет нас относиться друг к другу ужасно. |
And the third brain system is attachment: that sense of calm and security you can feel for a long-term partner. |
И третья формация мозга - привязанность: ощущение покоя и уверенности, которое вы чувствуете к долгосрочному партнёру. |
Phase two either evolves into long-term attachment or, much more frequently, fails, and the search begins for another phase one stimulation with... a new lover. |
Фаза два так же развивается в долговременную привязанность, или чаще всего, заканчивается поисками новой первой фазы с новым любовником. |
Barry's attachment to people, the people he cares about, Is actually the key to getting him up to speed. |
Привязанность Барри к людям о которых он заботится, и есть ключ к увеличению его скорости. |
The central issue was how to develop rural and remote areas; his Government felt it was best to help people help themselves although it was also fully aware of their attachment to the land. |
Главный вопрос заключается в том, как развивать сельские и удаленные районы; его правительство считает, что лучше всего помочь людям сделать это самостоятельно, хотя оно тоже полностью осознает их привязанность к земле. |
On January 20, 2016, it was reported that Depp was again in early talks to star in the film, while Hanks' attachment was yet to be confirmed, and Smith had left due to scheduling conflicts filming Collateral Beauty. |
20 января 2016 года было сообщено, что Депп снова на ранних переговорах снимался в фильме, в то время как привязанность Хэнкса еще не была подтверждена, и Смит ушел из-за конфликтов по планированию, снимающих фильм «Залог красавицы». |
When the United Kingdom abandoned the gold standard in 1931 the British Honduras dollar continued with its attachment to the US dollar and as such it did not become part of the sterling bloc. |
Когда Великобритания отказалась от золотого стандарта в 1931, доллар Британского Гондураса продолжает свою привязанность к доллару США, и как таковой он так и не стал привязан к фунту стерлингов. |
He was especially known for his sense of humor, attachment to the Chicago Cubs and Wrigley Field, and his budding romance with Lt. Stroud (played by Melissa Bowen, who later married Joel de la Fuente) and squadmate Vanessa Damphousse. |
Он был особенно известен за его чувство юмора, привязанность к Чикаго Кабс и Ригли Филд, и его Подающий надежды роман с лейтенантом Страуд (играет Мелисса Боуэн, которая позже вышла замуж за Джоэля де ла Фуэнте) и товарищу по отряду Ванесса Дамфуссу. |
The very idea still incites howls of protest in Asia - not least in Japan, where popular attachment to the country's postwar "peace" constitution remains powerful. |
Сама эта идея до сих пор вызывает бурный протест в Азии и не в последнюю очередь в Японии, где привязанность общественности к послевоенной "мирной" конституции все еще очень сильна. |
Observational studies of young children in natural settings provided other behaviours that might indicate attachment; for example, staying within a predictable distance of the mother without effort on her part and picking up small objects, bringing them to the mother but not to others. |
Обзорные исследования детей раннего возраста в естественных условиях, позволяют наблюдать другое поведение, которое может указывать на привязанность; например, оставаясь в пределах досягаемости матери (и без усилий с ее стороны), ребёнок собирает мелкие предметы и приносит именно к матери. |
And I think that attachment, the third brain system, evolved to enable you to tolerate this human being - (Laughter) - at least long enough to raise a child together as a team. |
И я думаю, что привязанность, третья формация мозга, появилась для того, чтобы мы могли терпеть этого человека (Смех) достаточно долго, чтобы вместе вырастить ребёнка. |
Perhaps, contrary to popular belief, countries' political attachment to Europe via the euro remains very strong, even where, as in Greece, people have endured unprecedented hardship since joining the monetary union. |
Возможно, в противоположность мнению многих, политическая привязанность стран к Европе посредством евро остается очень сильной, даже в тех случаях, когда, как в Греции, люди пережили беспрецедентные тяготы после вступления в валютный союз. |
She never got too close, never took off her vervain bracelet, but we spent hours and hours talking, and we developed an attachment. |
Не подходила близко, никогда не снимала свой браслет с вербеной, но мы говорили часами, и у нас появилась привязанность. |
If you think I have a sentimental attachment to them, you are as foolish as you are mad. |
Если вы думаете, что у меня к ним сентиментальная привязанность, вы так же глупы, как и безумны. |
Show me your attachment to the form we place so lovingly, under our shared world. |
Покажите свою привязанность к формам которыми мы так рады делиться с миром |
They pitched tents in front of their demolished homes, thus demonstrating their deep attachment to the land and their loyalty to the territory and its bounties. |
Они воздвигли палатки перед своими разрушенными домами, продемонстрировав тем самым свою глубокую привязанность к своей земле и свою верность своей территории и ее богатствам. |
In one area, the local authorities expressly stated that they were reluctant to give the internally displaced arable land for fear they would settle there permanently, owing to their traditional attachment to land as a means of livelihood. |
В одном районе местные власти прямо заявили о своем нежелании предоставлять внутриперемещенным лицам пахотные земли из опасения, что они разместятся на них постоянно, учитывая их исконную привязанность к земле как к средству существования. |
Women's looser attachment to the labour market and their role in household maintenance and childcare call for special attention to gender in the design of social insurance. |
Меньшая привязанность женщин к рынку труда и их роль в ведении домашнего хозяйства и уходе за детьми требуют уделения особого внимания гендерным вопросам при разработке системы социального страхования. |
The World Bank Operational Manual also identifies "a close attachment to ancestral territories and to the natural resources in these areas" as one of five factors which, in varying degrees, tend to characterize "indigenous peoples". |
В руководстве Всемирного банка также выделяется "тесная привязанность к землям предков и к природным ресурсам в этих районах" в качестве одного из пяти факторов, которые в той или иной степени чаще всего характеризуют "коренные народы" 22/. |
It is none the less possible to identify at least two factors which have never been associated with the concept of "minorities": priority in time and attachment to a particular territory. |
Тем не менее можно выделить по меньшей мере два фактора, которые никогда не связывались с концепцией "меньшинств": приоритет по времени и привязанность к данной территории. |
I feel great satisfaction to see you in the Chair, the Permanent Representative of a country so close to Brazil and someone who has a strong personal attachment to my country. |
Я с глубоким удовлетворением вижу в председательском кресле Постоянного представителя страны, которая столь близка Бразилии, и человека, которого отличает крепкая личная привязанность к моей стране. |
Attachment applies to adults when adults feel close attachment to their parents, their romantic and platonic partners and their friends. |
Привязанность относится и к взрослым, когда они чувствуют тесную связь со своими родителями и романтическими партнерами. |