The doll would need some sort of attachment to hold the limbs in place. |
Кукла должна иметь какое-то крепление, чтобы ее части держались на месте. |
The attachment of the cover to the tanker should be sufficiently secure to ensure that it will not open or detach during any accident. |
Крепление колпака к автоцистерне должно быть достаточно надежным, чтобы он не мог открыться или оторваться во время аварии. |
Insecure attachment of springs to chassis or axle. |
Ненадежное крепление рессор к шасси или к оси. |
Now, he know, the attachment on a vacuum cleaner. |
Он брал это кре... ты знаешь, это крепление на пылесосе. |
Description of electrical installation (site attachment, protection, etc.):. |
Описание электрооборудования (расположение, крепление, защита и т.д.): |
2 Pivot attachment for stiffness testing as described below. |
2 Угловое крепление для испытания на устойчивость, как описано ниже |
The manufacturer's instructions shall provide details on at least the following: the assembly sequence; the attachment of the floor to the vehicle; |
В инструкциях завода-изготовителя содержатся подробные данные по крайней мере относительно следующего: - порядок сборки; - крепление пола к транспортному средству; |
6.8.5.1.5 The construction of shells and their attachment to the underframe of the wagon or in the container frame shall be such as to preclude with certainty any such reduction in the temperature of the load-bearing components as would be likely to render them brittle. |
6.8.5.1.5 Конструкция корпусов и их крепление к шасси вагона или к раме контейнера должны полностью исключать возможность охлаждения несущих частей, в результате которого они могли бы стать хрупкими. |
3.3.2.3. drawings showing the position of the airbag system(s) and its (their) attachment(s) on the vehicle, |
3.3.2.3 чертежи, показывающие расположение системы (систем) подушки безопасности и ее (их) крепление (крепления) на транспортном средстве; |
"2.11.1."support leg" means a permanent attachment to a child restraint creating a compressive load path between the child restraint and a vehicle structure in order to by-pass seat cushion effects during deceleration; a support leg may be adjustable." |
"2.11.1 под"опорным элементом" подразумевается постоянное крепление детского удерживающего устройства, создающее компрессионный путь нагружения между детским удерживающим устройством и конструкцией транспортного средства для недопущения обходного воздействия подушки сиденья при замедлении транспортного средства; опорный элемент может быть регулируемым". |
Attachment of other fitting or equipment defective. |
Неисправное крепление прочих фитингов или оборудования. |
the attachment of the floor to the vehicle; |
крепление пола к транспортному средству; |
The front attachment consists of a bracket which is hingedly connected to the inner side of the pontoon, and a shoe with a wedge-shaped surface. |
Носовое крепление состоит из кронштейна, шарнирно закрепленного на внутреннем борту понтона, и башмака с клиновидной поверхностью. |
The attachment shall if necessary incorporate a slipping release device. |
Это крепление при необходимости должно иметь устройство для отдачи концов. |
For mountings, use shall be made of round holes and suitable bolts with the least possible play, at least at the foremost and rearmost attachment points. |
Крепление должно производиться с помощью круглых отверстий и подходящих болтов с минимальным зазором, по крайней мере в наиболее выдвинутых вперед и назад точках крепления. |
Wing tissue is preserved, though its extent is debatable, including the exact points of attachment to the legs (or if it is attached to the legs at all). |
Сохранилась также ткань крыла, чья протяжённость вызывает споры, особенно точки крепления её к ногам (или полное крепление к ногам). |