Английский - русский
Перевод слова Attachment

Перевод attachment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привязанность (примеров 147)
You like the talking and the emotional attachment. Тебе нравится разговоры и эмоциональная привязанность.
Does anyone else here have an unnatural attachment to kazoos? У кого-нибудь ещё есть неестественная привязанность к казу?
In attachment theory, attachment means a biological instinct in which proximity to an attachment figure is sought when the child senses or perceives threat or discomfort. В рамках теории привязанности, термин «привязанность» означает «биологический инстинкт, в котором ребёнок начинает искать близости к значимому взрослому, когда чувствует угрозу или дискомфорт.
When the United Kingdom abandoned the gold standard in 1931 the British Honduras dollar continued with its attachment to the US dollar and as such it did not become part of the sterling bloc. Когда Великобритания отказалась от золотого стандарта в 1931, доллар Британского Гондураса продолжает свою привязанность к доллару США, и как таковой он так и не стал привязан к фунту стерлингов.
His attachment to Mr. Wickham was to the last so steady, that he desired that a valuable family living might be his as soon as it was vacant. Его привязанность к мистеру Уикэму до последнего была столь сильна, что он пожелал предоставить ему подходящий церковный приход, как только этот приход освободится.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 194)
In particular, Syria has always asserted its attachment to the bases of the Madrid Conference and the principle of land for peace. В частности, Сирия всегда подтверждала свою приверженность основам Мадридской конференции и принципу "земля в обмен на мир".
Human rights instruments represented an opportunity for States to recognize their own fallibility, demonstrate their attachment to their people and the seriousness of the commitments which they had undertaken. Документы по правам человека предоставляют возможность государствам признать свою собственную подверженность ошибкам, продемонстрировать свою приверженность интересам своего народа и серьезность взятых ими на себя обязательств.
My country will never cease to recall that its commitment to the International Criminal Court freedom reflects a true attachment to the principles of freedom, democracy and respect for human rights and fundamental freedoms. Моя страна всегда будет напоминать о том, что ее приверженность независимости Международного уголовного суда является отражением нашей подлинной решимости добиваться укоренения принципов свободы, демократии и уважения прав человека и основных свобод.
Algeria has always demonstrated an unwavering attachment to the Mediterranean and a constant commitment to the cause of bringing the Mediterranean countries closer together by creating a zone of stability and collective security and promoting the establishment of a space for development and shared prosperity. Алжир всегда демонстрировал нерушимую верность Средиземноморью и неизменную приверженность сближению средиземноморских стран посредством создания зоны стабильности и коллективной безопасности и содействия формированию пространства, где существовали бы условия для развития и всеобщего процветания.
The Russian Federation confirms its attachment to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological and Toxin Weapons and on Their Destruction, and fulfilling international obligations regarding biological weapons is one of the priorities of its national policy. Российская Федерация подтверждает свою приверженность Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического и токсинного оружия и об их уничтожении.
Больше примеров...
Приложение (примеров 85)
Please find enclosed an attachment which provides information about the various educational sectors. См. приложение, в котором приводится информация о различных секторах образования.
If you followed the instructions listed in Saving Places Data, locate your saved KMZ file and attach it to an outbound email as you would with any attachment. При выполнении инструкций, приведенных в разделе Сохранение меток, разместите сохраненный файл KMZ и прикрепите к исходящему сообщению, как любое другое приложение.
Send to us the created fail as attachment to E-mail using the address book where we are recorded as (BBP-Net). Полученный файл Вы послать нам как приложение к письму (Attachment) по E-mail, используя адресную книгу, где мы будем фигурировать как (BBP-Net).
Attachment, part 1, Terms of reference, para 2. Приложение, часть 1: круг ведения, пункт 2.
e) Attachment 100: technical standard for fuel systems of motor vehicles fueled by compressed hydrogen gas е) Приложение 100: ТЕХНИЧЕСКИЙ СТАНДАРТ НА ТОПЛИВНЫЕ СИСТЕМЫ АВТОМОБИЛЕЙ, РАБОТАЮЩИХ НА СЖАТОМ ГАЗООБРАЗНОМ ВОДОРОДЕ
Больше примеров...
Крепление (примеров 16)
The attachment of the cover to the tanker should be sufficiently secure to ensure that it will not open or detach during any accident. Крепление колпака к автоцистерне должно быть достаточно надежным, чтобы он не мог открыться или оторваться во время аварии.
2 Pivot attachment for stiffness testing as described below. 2 Угловое крепление для испытания на устойчивость, как описано ниже
6.8.5.1.5 The construction of shells and their attachment to the underframe of the wagon or in the container frame shall be such as to preclude with certainty any such reduction in the temperature of the load-bearing components as would be likely to render them brittle. 6.8.5.1.5 Конструкция корпусов и их крепление к шасси вагона или к раме контейнера должны полностью исключать возможность охлаждения несущих частей, в результате которого они могли бы стать хрупкими.
the attachment of the floor to the vehicle; крепление пола к транспортному средству;
Wing tissue is preserved, though its extent is debatable, including the exact points of attachment to the legs (or if it is attached to the legs at all). Сохранилась также ткань крыла, чья протяжённость вызывает споры, особенно точки крепления её к ногам (или полное крепление к ногам).
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 11)
That is, while an attachment can always be seen to have at least a notional separate identity, where oil is commingled in a tank, or flour is manufactured into bread, the separate identity of the initially encumbered asset disappears. Другими словами, принадлежность всегда можно рассматривать как отдельный объект хотя бы условно, а когда нефть сливают с другой нефтью в резервуар или муку преобразуют в хлеб, отдельная сущность первоначально обремененных активов исчезает.
In both situations, however, it is also necessary to determine the relative priority of rights taken in the different tangible property that is united by attachment or commingled. Вместе с тем в обеих ситуациях необходимо также определить относительный приоритет прав в различном материальном имуществе, которое объединяется в результате преобразования в принадлежность или смешивается.
The referendum would prove that the Moroccan identity of the Sahara was not only a juridical and historical expression, but also reflected the attachment of part of the Moroccan people to the nation, its kingdom and its King. Референдум подтвердил не только юридическую и историческую принадлежность Сахары Марокко, но и станет свидетельством преданности части марокканского народа своей нации, своему королевству и своему королю.
In such cases, if two or more security rights encumber the property at the moment of attachment, they would maintain their relative priority following attachment. В таких случаях, если два или более обеспечительные права обременяют имущество в момент его превращения в принадлежность, они после этого превращения сохраняют свой относительный приоритет.
Another priority conflict may arise between a security right in an asset that later became an attachment to a movable asset and a security right in the relevant movable asset to which the attachment was attached where both have been registered in the general security rights registry. Другой вид коллизии приоритетов может возникать между обеспечительным правом в активе, который позднее становится принадлежностью движимого актива, и обеспечительным правом в соответствующем движимом активе, к которому относится данная принадлежность, если оба обеспечительных права были зарегистрированы в общем реестре обеспечительных прав.
Больше примеров...
Добавление (примеров 22)
I am enclosing herewith for your attention the terms of reference of the aforementioned committee, which is scheduled to begin to operate promptly (see attachment). В приложении препровождаю для Вашего сведения информацию о круге полномочий вышеупомянутого Комитета, который согласно плану должен вскоре начать работу (см. добавление).
Attachment of earnings was being considered to alleviate the maintenance situation. Добавление о выплатах рассматривается в качестве средства устранения положения, связанного с перечислением алиментов.
Sudan's response to the questionnaire sent out by the African Union on measures taken by member States to combat terrorism was sent to the African Union's Second High-Level Intergovernmental Meeting on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa (attachment 7). Судан направил на вторую межправительственную встречу Африканского союза высокого уровня по борьбе с терроризмом свой ответ на представленный Союзом вопросник, и в этом ответе говорится о мерах, принятых государствами-членами в области борьбы с терроризмом (добавление 7).
We hereby request that the President of the Security Council circulate this document and its attachment as a document of the Security Council. Настоящим просим Председателя Совета Безопасности распространить данное письмо и добавление к нему в качестве документа Совета Безопасности.
Information on the fitting of any special reinforcing brackets or plates or spacing components necessary for the attachment of the coupling device or component (see Appendix 1 to this Annex): Информация об установке любых особых усиливающих кронштейнов или пластин либо распорных элементов, необходимых для крепления сцепного устройства или его элемента (см. добавление 1 к настоящему приложению):
Больше примеров...
Вложение (примеров 22)
The attachment contains audio files, along with each phone's number, call history, and the map of its location data. Вложение содержит аудиофайлы, вместе с номером каждого телефона, историю вызовов, и карту с их местоположением.
You've got an attachment. В письме есть вложение.
The main body of the e-mail was un-retrievable, but the attachment... Текст письма утрачен, но вложение в него...
Attach Save Attachment As... Вложение Сохранить вложение как...
To delete attachments you'll need to edit your post and click on the Delete Attachment next to the attachment you want to delete in the Posted Attachments box. Чтобы удалить вложение, необходимо отредактировать сообщение и нажать на Удалить вложение возле вложение, которое вы хотите удалить.
Больше примеров...
Связь (примеров 31)
The Omec severed the attachment, when it took Nolan and Irisa out of the pod. Омек разрезал связь, когда доставал Нолана и Ирису из капсулы.
(a) Reasons for absence where job attachment is generally maintained, and thus, do not require further testing include: а) К причинам отсутствия на рабочем месте, при которых связь с работой обычно сохраняется и которые таким образом не требуют дополнительной проверки, относятся
Were temporarily absent from a job in which they had already worked and to which they maintained a formal attachment, or from a self-employment activity such as a farm, a business enterprise or a service undertaking. Ь) временно отсутствовали на работе, на которой они уже работали, сохраняя при этом официальную связь со своим местом работы, или на работе на основе самозанятости, такой, как сельское хозяйство, коммерческое предприятие или оказание услуг.
The European Union flags that have flown on all Georgian public buildings since then signal a natural attachment, as old as the history of a country that, for the ancient Greeks, was an integral part of the world as it was then known. Флаги Европейского Союза, развевающиеся на всех государственных зданиях в Грузии с тех пор, сигнализируют естественную связь, такую же древнюю, как и история страны, которая для древних греков была неотъемлемой частью известного им мира.
Although the link is not fully established by research and there are other influences besides attachment, secure infants are more likely to become socially competent than their insecure peers. Хотя исследователями эта связь установлена еще не полностью, есть и другие факторы, помимо привязанности; например, дети с надёжным типом имеют больше шансов стать социально компетентными, чем их неуверенные в себе сверстники.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 11)
In some States, attachment terminates the security right. В некоторых государствах присоединение ведет к прекращению действия обеспечительного права.
(a) The documents are to be made available in their traditional form (their attachment is not mandatory); а) предоставление всех этих документов в традиционном виде (присоединение не является обязательным);
S-palmitoylation (i.e. attachment of palmitic acid) is a reversible protein modification in which a palmitic acid is attached to a specific cysteine residue via thioester linkage. S-пальмитоилирование (то есть присоединение пальмитиновой кислоты) - это обратимая белковая модификация, при которой пальмитиновая кислота присоединяется к специфическому остатку цистеина посредством тиоэфирной связи.
It is usually assumed that prenyl groups (3-methylbut-2-en-1-yl) facilitate attachment to cell membranes, similar to lipid anchors like the GPI anchor, though direct evidence of this has not been observed. Обычно считается, что пренильные группы (3-метилбут-2-ен-1-ил) облегчают присоединение молекул к клеточным мембранам, также как, «липидные якорные белки» (англ.), такие как, например, гликозилфосфатидилинозитол, хотя прямое доказательство этого пока не найдено.
This attachment raises the question whether fixtures continue to be governed by the law governing movable property or they become subject to the law governing immovable property. Такое присоединение или приложение ставит вопрос о том, продолжают ли постоянные принадлежности регулироваться нормами права, регулирующими движимое имущество или же они становятся объектом действия норм права, регулирующих недвижимое имущество.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 19)
It is my pleasure and honour to bring to your attention the Ministerial Declaration on non-proliferation, which was adopted by the Organization for Security and Cooperation in Europe participating States at the Ministerial Council meeting held in Athens in December 2009 (see attachment). Имею удовольствие и честь представить Вашему вниманию Министерскую декларацию по нераспространению, которая была принята государствами - участниками Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе на заседании Совета министров в декабре 2009 года в Афинах (см. дополнение).
As it may be recalled, Eritrea had vehemently opposed Ethiopia's illegal invasion of Somalia as this was fraught with undermining prevalent regional endeavours at cultivating consensus, further polarizing the region, and jeopardizing the prospects of peace and stability (attachment 3). Следует напомнить, что Эритрея выступила резко против незаконного вторжения Эфиопии в Сомали, поскольку это грозило подорвать предпринимавшиеся в то время в регионе попытки выработки консенсуса, привело бы к дальнейшему расколу в регионе и поставило бы под угрозу перспективы обеспечения мира и стабильности (дополнение З).
The timing itself was not coincidental or merely auspicious but represents a culmination of the unprovoked, concerted and multifaceted efforts directed against Eritrea, principally by the United States, for the past years for a variety of reasons (see attachment 4). Само время представления резолюции было выбрано неслучайно или просто произвольно - принятие резолюции стало завершающим актом в контексте неспровоцированных, согласованных и многоаспектных усилий, направляемых, главным образом, Соединенными Штатами против Эритреи на протяжении последних лет в силу ряда причин (см. дополнение 4).
[Attachment to annex 1 to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty - illustrated map]. [Дополнение к приложению 1 к Договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия в Африке - иллюстрированная карта].
His report appears as an attachment (Attachment) to the present document, forming an integral part of the Committee's findings. Его заключение, представленное в дополнении (дополнение) к настоящему документу, является неотъемлемой частью выводов, сделанных Комитетом.
Больше примеров...
Прикрепления (примеров 15)
The bones show large areas for muscle attachment, indicating considerable strength. Но на их костях есть большие участки для прикрепления мышц, что говорит о значительной силе.
Several components monitor correct bipolar attachment of microtubules to the kinetochore, presumably through detection of tension. Некоторые компоненты контролируют правильность биполярного прикрепления микротрубочек к кинетохорам, предположительно посредством обнаружения напряжения.
Marsh, in his original 1884 description, assumed that this digit was lost in Ceratosaurus, but Charles Gilmore, in his 1920 monograph, noted an attachment area on the second metatarsal demonstrating the presence of this digit. В первоначальном описании 1884 года Марш предположил, что этот палец у цератозавров был полностью утерян, но Гилмор в своей монографии 1920 года отметил область прикрепления на II плюсневой кости, демонстрирующую наличие этого пальца.
A short part of a blade is located at a distance of 1.5-4.5 m from the attachment of the root to the main shaft of a wind engine and is bent at 30-45º relative to the primary axis of the attachment. Короткая часть лопасти на расстоянии 1,5-4,5м от корневого прикрепления к основному валу ветродвигателя имеет изгиб на 30-45º относительно первичной оси прикрепления.
Two millimeters superior to the attachment of the sternohyoid. На 2 мм выше прикрепления грудинно- подъязычной мышцы.
Больше примеров...
Наложении ареста (примеров 16)
As such, there had been no attachment or execution. По сути дела, речь не шла о наложении ареста или об исполнении судебного приказа.
An attachment order will, unless it is revoked earlier by the Attorney General, cease to be operative on the expiration of thirty days from the date on which it is made. Постановление о наложении ареста на имущество, если оно не отменяется ранее Генеральным прокурором, прекращает свое действие по истечении тридцати дней с момента его принятия.
(a) Relaxing the circumstances in which Attachment of Income Orders are issued; а) упрощение условий, при которых издаются распоряжения о наложении ареста на доходы;
Asset tracing, freezing and seizing are authorized through investigation, attachment and freezing orders under the CC and PMLA. Согласно УК и ЗПОДС, отслеживание, замораживание и изъятие активов может осуществляться при наличии распоряжений о проведении расследования, наложении ареста и замораживании.
An attachment order so issued, has the effect of: Вынесение постановления о наложении ареста на имущество предполагает:
Больше примеров...
Арест (примеров 28)
Such protective measures include: impoundment of the thing that is the subject of the suit, the appointment of one or more custodians, the attachment of certain property, and the prohibition from concluding legal agreements and contracts regarding those items. Эти меры предосторожности включают: изъятие предметов, указанных в иске, назначение одного или более хранителей имущества, арест указанного имущества и введение запрета на подписание актов и договоров в отношении такого имущества.
Attachment entails serving notice to the owner or proprietor of the ban on the disposal and, if necessary, use or confiscation of property and its transfer to the custody of other persons. Арест состоит в объявлении собственнику или владельцу имущества запрета распоряжаться, а в необходимых случаях - и пользоваться этим имуществом либо изъятии имущества и сдачи его на хранение другим лицам.
Property which is liable to be confiscated may be subject to an attachment order by decision of the Inspector General of the Police. На имущество, подлежащее конфискации, может быть наложен арест на основании судебного приказа Генерального инспектора полиции.
"Arrest" includes "attachment" or other conservatory measures, but does not include measures taken in execution or satisfaction of an enforceable judgement or arbitral award. "Арест" означает задержание судна в соответствии с процессуальными действиями суда для обеспечения морского требования, но не включает задержание судна во исполнение или для удовлетворения судебного решения.
Various terms are used interchangeably as synonyms of "freezing": arrest, confiscation, seizure, attachment, possession, or suspension of dispositive power. В качестве синонимов «замораживания» используются различные термины, включая: арест или изъятие активов, ограничение или приостановление права распоряжаться ими.
Больше примеров...
Преданность (примеров 11)
The Republic of Equatorial Guinea reaffirms its resolute commitment and attachment to the ideals, principles and objectives of the United Nations. Республика Экваториальная Гвинея вновь подтверждает свою решительную приверженность и преданность идеалам, принципам и целям Организации Объединенных Наций.
This is why we wish to reiterate our faith and attachment to the United Nations, an irreplaceable framework and beacon of all hopes for peace for humanity, and which has never seemed more clearly necessary than today. Поэтому мы хотели бы подтвердить нашу приверженность и преданность Организации Объединенных Наций, являющейся незаменимой основой и источником надежд всех народов на обеспечение мира и человечности, Организации, которая никогда не казалась столь необходимой, как сегодня.
In this respect my country, while reaffirming its attachment and commitment to international legitimacy and United Nations resolutions, reiterates its repudiation of anything that could undermine the independence of Kuwait and its territorial integrity. В этой связи моя страна, подтверждая свою приверженность и преданность международному праву и резолюциям Организации Объединенных Наций, вновь подтверждает, что мы отвергаем все, что может подорвать независимость Кувейта и его территориальную целостность.
Member States must recognize the talents and dedication of the vast majority of staff, which the Secretary-General had noted in his reform proposals, while reaffirming his strong attachment to the Noblemaire and Flemming Principles. Государства-члены должны признать компетентность и преданность преобладающего большинства сотрудников, которым Генеральный секретарь воздает должное в своей программе реформ, со всей решительностью вновь заявляя о своей приверженности принципам Ноблемера и Флемминга.
Faithfulness, or resolute attachment to basic values - which, as we know, is a trait of Germanic peoples - was another constant in his life. Еще одной неизменной составляющей его жизни была преданность, или решительная приверженность основным ценностям, которая, как мы знаем, отличает все германские народы.
Больше примеров...
Верность (примеров 7)
Mr Forsythe informs me that you... retain an attachment to a... foreign person. Мистер Форсайт информировал меня, что вы храните верность иностранцу.
The promotion and protection of human rights and an attachment to the principles of democracy and the rule of law are essential components of the European Union's Common Foreign and Security Policy and of its development, cooperation and external relations. Поощрение и защита прав человека и верность принципам демократии и верховенства права являются главными элементами общей внешней политики и политики в области безопасности Европейского союза и его подходов в области развития, сотрудничества и внешних сношений.
They pitched tents in front of their demolished homes, thus demonstrating their deep attachment to the land and their loyalty to the territory and its bounties. Они воздвигли палатки перед своими разрушенными домами, продемонстрировав тем самым свою глубокую привязанность к своей земле и свою верность своей территории и ее богатствам.
It is a source of encouragement and a sign of the success of the multilateral disarmament undertaking of those countries whose attachment and commitment to disarmament are today being severely tested. Подобные результаты вселяют в нас надежду и подтверждают успешность этого многостороннего начинания в сфере разоружения, инициированного странами, чья приверженность и верность делу разоружения сейчас подвергаются серьезным испытаниям.
Their attachment to the Laskarid dynasty however led them to revolt against the usurper emperor Michael VIII Palaiologos in 1262. Но верность акритов династии Ласкарисов вызвало в 1262 году восстание против узурпатора императорского трона - Михаила VIII Палеолога.
Больше примеров...
Аттачмент (примеров 1)
Больше примеров...