Английский - русский
Перевод слова Attachment

Перевод attachment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привязанность (примеров 147)
My attachment to the Slayer is not a problem. Моя привязанность к Истребительнице - не проблема.
They also reinforce our attachment and commitment to the Conference on Disarmament. Они также укрепляют нашу привязанность и приверженность Конференции по разоружению.
Their relationship is repaired by the end of the story arc when Chase expresses jealousy over Molly's growing attachment to the Young Avenger Speed, who tells him at the end of the story that no matter what, Molly looks up to him. Их отношения восстанавливаются к концу сюжета, когда Чейз выражает ревность Усиливающаяся привязанность Молли к Молодому Мстителю Скорости, который говорит ему в конце истории, что независимо от того, Молли присматривает за ним.
This may be partly due to lack of attention paid to clinical application by Bowlby himself and partly due to broader meanings of the word 'attachment' used amongst practitioners. Это происходит, возможно, из-за недостатка внимания, которое уделял применению в клинике сам Боулби и отчасти из-за более широкого значения слова «привязанность», которое используется среди клиницистов.
Furthermore, since the Global Compact has evolved from a simple initiative of the Secretary-General to a fully established office, there is no longer a need to maintain a direct "attachment" to the Office of the Secretary-General. Не следует забывать и о том, что, поскольку Глобальный договор превратился из простой инициативы Генерального секретаря в полноценное подразделение, необходимости сохранять ее непосредственную "привязанность" к Канцелярии Генерального секретаря уже нет.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 194)
This basic law reaffirms in particular Algeria's attachment to the cardinal principles concerning human rights contained in the United Nations Charter. В этом основном законе, в частности, вновь утверждается приверженность Алжира основным принципам Устава Организации Объединенных Наций, касающимся прав человека.
The Preamble to the Constitution also declares the attachment of the Cameroonian people to the following universal values and principles enshrined in various international legal instruments: В Преамбуле Конституции заявлена приверженность народа Камеруна следующим всеобщим ценностям и принципам, закрепленным в различных международных документах:
It was therefore unimaginable that all that activity could fail to produce an empirical synthesis, reflecting a deep attachment to human rights. Поэтому трудно себе представить, что эта деятельность не даст в конечном результате своего рода эмпирический синтез, отражающий глубокую приверженность правам человека.
Belarus appreciated Kazakhstan's attachment to the promotion of human rights and noted its active cooperation with special procedures, to which it had extended a standing invitation, and with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Беларусь высоко оценила приверженность Казахстана делу поощрения прав человека и его активное сотрудничество со специальными процедурами, которым он направил постоянные приглашения, а также с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The delegate underlined that Algeria and Serbia had a common attachment to peace, justice and international legality and to the principles of international law, which were the only way to preserve international stability. Делегат подчеркнул, что Алжир и Сербию связывает общая приверженность делу мира, правосудия и международной законности, а также принципам международного права, что является единственным способом сохранения международной стабильности.
Больше примеров...
Приложение (примеров 85)
Many overpacks are "reusable" (see attachment) and have permanent markings and labelling. Многие пакеты используются многократно (см. приложение) и имеют постоянные маркировочные надписи и знаки опасности.
The attachment to this standard contract is entitled "General conditions of contracts for the services of Consultants or Individual Contractors". Приложение к этому стандартному контракту называется «Общие положения контрактов, касающиеся условий использования услуг консультантов или индивидуальных подрядчиков».
A list was informally circulated by some delegations at the second session and is included in the attachment to the revised version of the draft Convention. На второй сессии рядом делегаций в неофициальном порядке был распространен перечень, включенный в приложение к пересмотренному варианту проекта конвенции.
Send to us the created fail as attachment to E-mail using the address book where we are recorded as (BBP-Net). Полученный файл Вы послать нам как приложение к письму (Attachment) по E-mail, используя адресную книгу, где мы будем фигурировать как (BBP-Net).
The Permanent Mission of Cuba emphasizes the importance which the Non-Aligned Movement attaches to issues relating to disarmament and international security, and wishes to request the distribution of this letter and its attachment as an official document of the Conference on Disarmament. Постоянное представительство Кубы подчеркивает то значение, какое придает Движение неприсоединившихся стран вопросам разоружения и международной безопасности, и хочет просить распространить настоящее письмо и его приложение в качестве официального документа Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Крепление (примеров 16)
Insecure attachment of springs to chassis or axle. Ненадежное крепление рессор к шасси или к оси.
Now, he know, the attachment on a vacuum cleaner. Он брал это кре... ты знаешь, это крепление на пылесосе.
Description of electrical installation (site attachment, protection, etc.):. Описание электрооборудования (расположение, крепление, защита и т.д.):
2 Pivot attachment for stiffness testing as described below. 2 Угловое крепление для испытания на устойчивость, как описано ниже
Wing tissue is preserved, though its extent is debatable, including the exact points of attachment to the legs (or if it is attached to the legs at all). Сохранилась также ткань крыла, чья протяжённость вызывает споры, особенно точки крепления её к ногам (или полное крепление к ногам).
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 11)
Normally, if the attached property can be detached without damaging the property to which it is attached, the retention-of-title seller would retain its ownership in the attachment. В обычных условиях, если имущество как принадлежность может быть обособлено без ущерба для имущества, принадлежностью которого оно является, продавец, удерживающий правовой титул, сохраняет свое право собственности на эту принадлежность.
In both situations, however, it is also necessary to determine the relative priority of rights taken in the different tangible property that is united by attachment or commingled. Вместе с тем в обеих ситуациях необходимо также определить относительный приоритет прав в различном материальном имуществе, которое объединяется в результате преобразования в принадлежность или смешивается.
In such cases, if two or more security rights encumber the property at the moment of attachment, they would maintain their relative priority following attachment. В таких случаях, если два или более обеспечительные права обременяют имущество в момент его превращения в принадлежность, они после этого превращения сохраняют свой относительный приоритет.
The rights of an acquisition financier or acquisition secured creditor in tangible property that will become an attachment should have priority over existing encumbrances on the immovable property provided that it is registered in the immovable registry within a reasonable period after attachment. Права лица, финансирующего приобретение, или обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, в материальном имуществе, которое становится принадлежностью, должны иметь приоритет перед существующими обременениями недвижимого имущества при условии, что они регистрируются в реестре недвижимости в течение разумного срока после преобразования имущества в принадлежность.
In other words, notwithstanding that the retention-of-title seller of an attachment might lose its ownership upon attachment, the seller should be able to claim its priority either in the share of the mass or product that it sold, or upon the attachment that it sold. Иными словами, невзирая на то, что продавец принадлежности, удерживающий правовой титул, может утратить свое право собственности на принадлежность, он должен иметь возможность претендовать на приоритет либо в проданной им доле массы или продукта, либо в проданной им принадлежности.
Больше примеров...
Добавление (примеров 22)
I am enclosing herewith for your attention the terms of reference of the aforementioned committee, which is scheduled to begin to operate promptly (see attachment). В приложении препровождаю для Вашего сведения информацию о круге полномочий вышеупомянутого Комитета, который согласно плану должен вскоре начать работу (см. добавление).
It was further said that the most interesting information for the public might not necessarily be contained in any of the documents listed, as such information might be contained in an attachment or annex to a document. Далее было указано, что информация, представляющая наибольший интерес для общественности, не обязательно должна содержаться в каком-либо из перечисленных документов, поскольку такая информация может быть включена в добавление или приложение к документу.
Attachment 1: Proposed work plan Добавление 1: Предлагаемый план работы
However, that possibility could be explored in the drafting of attachment of earnings legislation. Однако эта возможность может быть изучена при разработке закона, содержащего добавление о выплатах.
Information on the fitting of any special reinforcing brackets or plates or spacing components necessary for the attachment of the coupling device or component (see Appendix 1 to this Annex): Информация об установке любых особых усиливающих кронштейнов или пластин либо распорных элементов, необходимых для крепления сцепного устройства или его элемента (см. добавление 1 к настоящему приложению):
Больше примеров...
Вложение (примеров 22)
Wp Seo as an attachment 2 plan are selected. Шр Сео как вложение 2 являются выбранного плана.
Insert clipboard text as attachment Вставить содержимое буфера обмена как вложение
How do I add an attachment after the initial posting? Как добавить вложение, если сообщение уже отправлено?
Attach Save Attachment As... Вложение Сохранить вложение как...
There seems to be an attachment. Похоже, тут есть какое-то вложение.
Больше примеров...
Связь (примеров 31)
(a) Reasons for absence where job attachment is generally maintained, and thus, do not require further testing include: а) К причинам отсутствия на рабочем месте, при которых связь с работой обычно сохраняется и которые таким образом не требуют дополнительной проверки, относятся
Increased attachment to the labour market: the NCB is making work financially more attractive than social assistance. This improvement was associated with a reduced dependency on social assistance among families with children; усилилась связь с рынком труда: НПР делает трудоустройство более привлекательным в финансовом отношении, чем получение социальной помощи; это улучшение сочетается с уменьшением зависимости семей с детьми от социальной помощи;
The European Union flags that have flown on all Georgian public buildings since then signal a natural attachment, as old as the history of a country that, for the ancient Greeks, was an integral part of the world as it was then known. Флаги Европейского Союза, развевающиеся на всех государственных зданиях в Грузии с тех пор, сигнализируют естественную связь, такую же древнюю, как и история страны, которая для древних греков была неотъемлемой частью известного им мира.
(a) A community's attachment to its culture is sacred and the community is prepared to fight to defend it; а) приверженность общины своей культуре представляет собой священную связь, которую она готова защищать;
Bowlby argued that with attachment theory he had made good the "deficiencies of the data and the lack of theory to link alleged cause and effect" of Maternal Care and Mental Health. Боулби утверждал, что недостаток сведений и теории не помешал ему уловить причинно-следственную связь в его работе «Материнская забота и психическое здоровье».
Больше примеров...
Присоединение (примеров 11)
It is usually assumed that prenyl groups (3-methylbut-2-en-1-yl) facilitate attachment to cell membranes, similar to lipid anchors like the GPI anchor, though direct evidence of this has not been observed. Обычно считается, что пренильные группы (3-метилбут-2-ен-1-ил) облегчают присоединение молекул к клеточным мембранам, также как, «липидные якорные белки» (англ.), такие как, например, гликозилфосфатидилинозитол, хотя прямое доказательство этого пока не найдено.
Advanced Technology Attachment (ATA) is a standard interface for connecting storage devices such as hard disks and CD-ROM drives inside personal computers.The standard is maintained by X3/ INCITS committee T13. АТА (, Присоединение по продвинутой технологии) - параллельный интерфейс подключения накопителей (жёстких дисков и оптических приводов) к компьютеру.
This attachment raises the question whether fixtures continue to be governed by the law governing movable property or they become subject to the law governing immovable property. Такое присоединение или приложение ставит вопрос о том, продолжают ли постоянные принадлежности регулироваться нормами права, регулирующими движимое имущество или же они становятся объектом действия норм права, регулирующих недвижимое имущество.
However, as a practical matter, third-party effectiveness will typically cease upon attachment, since the secured creditor will normally have to relinquish possession to allow the attachment to take place. Однако на практике сила в отношении третьих сторон, как правило, утрачивается после присоединения, поскольку обеспеченный кредитор обычно должен отказаться от владения, чтобы могло произойти присоединение.
The concentrations of ParM monomer and polymer must be kept out of equilibrium at the ends where attachment is occurring for the reaction to proceed regardless of GTP concentrations. Изменения концентрации мономера и полимера РагМ должны неизбежно нарушить равновесие на концах РагМ, где происходит присоединение, независимо от концентрации ГТФ.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 19)
Please find attached a summary of the request made by the National Authority in September 2006 (see attachment). К настоящему документу прилагается краткое изложение просьбы, с которой Национальное управление обратилось в сентябре 2005 года (см. дополнение).
The timing itself was not coincidental or merely auspicious but represents a culmination of the unprovoked, concerted and multifaceted efforts directed against Eritrea, principally by the United States, for the past years for a variety of reasons (see attachment 4). Само время представления резолюции было выбрано неслучайно или просто произвольно - принятие резолюции стало завершающим актом в контексте неспровоцированных, согласованных и многоаспектных усилий, направляемых, главным образом, Соединенными Штатами против Эритреи на протяжении последних лет в силу ряда причин (см. дополнение 4).
CBI got the approval of FRBNY regarding the CBI accounts to be opened with it through a letter from the president of FRBNY (attachment 1) sent to the Governor of CBI on 19 May 2010. Центральный банк Ирака получил одобрение ФРБНЙ на открытие счетов Центрального банка Ирака, которое содержалось в письме председателя Федерального резервного банка Нью-Йорка (дополнение 1), направленном управляющему Центрального банка Ирака 19 мая 2010 года.
[Attachment to annex 1 to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty - illustrated map]. [Дополнение к приложению 1 к Договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия в Африке - иллюстрированная карта].
The unit is headed by a deputy department manager and includes as members three officials, who belong respectively to the Directorates of Legal Affairs, Foreign Currency and Banking Supervision. It is also reasonably endowed with the necessary means (attachment 2). Этой группе, которую возглавляет заместитель директора по административным вопросам и в которую, помимо него, также входят представители трех управлений: правового управления, валютного управления и управления банковского контроля, - предоставлены необходимые средства (см. дополнение 2).
Больше примеров...
Прикрепления (примеров 15)
It is trimmed of excess fat and skin at the base (attachment to the carcass). Он зачищается от избыточного жира и шкуры у основания (место прикрепления к туше).
The specific safety, health, nutritional, developmental and other needs of babies and young children, including those with special needs, should be catered for in all care settings, including ensuring their ongoing attachment to a specific carer. Следует удовлетворять особые потребности в плане безопасности, охраны здоровья, питания, развития и прочие нужды младенцев и маленьких детей, в том числе имеющих особые потребности, при всех формах ухода, включая обеспечение систематического прикрепления к конкретному лицу, обеспечивающему уход.
A short part of a blade is located at a distance of 1.5-4.5 m from the attachment of the root to the main shaft of a wind engine and is bent at 30-45º relative to the primary axis of the attachment. Короткая часть лопасти на расстоянии 1,5-4,5м от корневого прикрепления к основному валу ветродвигателя имеет изгиб на 30-45º относительно первичной оси прикрепления.
Similarly, child restraint systems should have at least two rigid connection points for attachment to the vehicle anchorage points. Most vehicle manufacturers already install anchorages and seat belts in new vehicles. Аналогичным образом детские удерживающие системы должны иметь по крайней мере два жестких соединительных элемента для прикрепления к точкам крепления на транспортном средстве1. Большинство изготовителей транспортных средств уже устанавливают приспособления для крепления и ремни безопасности на новых транспортных средствах.
Two millimeters superior to the attachment of the sternohyoid. На 2 мм выше прикрепления грудинно- подъязычной мышцы.
Больше примеров...
Наложении ареста (примеров 16)
When the circumstances of execution change, the court, on demand of the prosecutor or interested person, nullifies the attachment. В тех случаях, когда определенные обстоятельства изменяются, суд по просьбе прокурора или заинтересованного лица отменяет постановление о наложении ареста.
An attachment order will, unless it is revoked earlier by the Attorney General, cease to be operative on the expiration of thirty days from the date on which it is made. Постановление о наложении ареста на имущество, если оно не отменяется ранее Генеральным прокурором, прекращает свое действие по истечении тридцати дней с момента его принятия.
After the accusation is submitted to the criminal court judge dealing with civil rights guarantees, the Office of the Public Prosecutor requests the attachment or seizure of the property. В обоих случаях требуется, чтобы конкретному лицу было предъявлено обвинение в совершении уголовно наказуемого деяния, что делается прокурором; только после предъявления обвинения в присутствии распорядительного судьи представитель прокуратуры обращается с просьбой о наложении ареста или об изъятии имущества.
The plaintiff may file a request for embargo in the original pleadings or later, without prejudice to the ability to request preventive attachment. Гражданский истец может обратиться с ходатайством о наложении ареста в соответствии с приговором или на более позднем этапе без ущерба для возможной подачи ходатайства о превентивном аресте.
An attachment order so issued, has the effect of: Вынесение постановления о наложении ареста на имущество предполагает:
Больше примеров...
Арест (примеров 28)
The category "other" refers to actions such as the attachment of personal property, breathalyser tests, telephone reception at the police station, etc. К категории "другие" относятся такие действия, как арест движимого имущества, проведение алкотеста, прием телефонного сообщения в комиссариате и т.д.
In particular, the Supreme Court Rules provide that a judgement creditor may apply to the Court for an attachment of earnings order. В частности, правила Верховного суда предусматривают, что кредитор, признанный таковым по решению суда, может просить суд выдать ордер на арест доходов должника.
The attachment is carried on by the one who has issued the writ or by the officers of the judicial police being authorized by the same writ. Арест имущества осуществляется тем, кто подписал ордер на арест, либо сотрудниками судебной полиции, уполномоченными этим ордером.
It should be clear, however, that this condition is appropriate only in so far as a judgement has been rendered on the merits and would not have much meaning in the context of provisional measures of constraint such as attachment and arrest; Однако должно быть ясно, что это условие является уместным лишь в том случае, когда вынесено решение по существу, и что оно лишено смысла в случае таких временных принудительных мер, как обращение взыскания и арест;
Various terms are used interchangeably as synonyms of "freezing": arrest, confiscation, seizure, attachment, possession, or suspension of dispositive power. В качестве синонимов «замораживания» используются различные термины, включая: арест или изъятие активов, ограничение или приостановление права распоряжаться ими.
Больше примеров...
Преданность (примеров 11)
The Republic of Equatorial Guinea reaffirms its resolute commitment and attachment to the ideals, principles and objectives of the United Nations. Республика Экваториальная Гвинея вновь подтверждает свою решительную приверженность и преданность идеалам, принципам и целям Организации Объединенных Наций.
This year I want to express our gratitude for the confidence placed in my country, and to reiterate Portugal's firm commitment and attachment to the values and objectives of the United Nations, as well as to the principles that motivated our candidacy. В этом году я хотел бы выразить признательность за оказанное нашей стране доверие и вновь подтвердить твердую приверженность и преданность Португалии ценностям и задачам Организации Объединенных Наций, а также принципам, которые стояли за выдвижением нашей кандидатуры.
Working on behalf of freedom of religion or belief requires an appreciation of the deep emotional attachment and loyalty that many believers feel to their religion or belief. Для отстаивания свободы религии или убеждений необходимо осознавать глубокую эмоциональную связь и преданность своей религии убеждениям, которые испытывают многие верующие.
In this respect my country, while reaffirming its attachment and commitment to international legitimacy and United Nations resolutions, reiterates its repudiation of anything that could undermine the independence of Kuwait and its territorial integrity. В этой связи моя страна, подтверждая свою приверженность и преданность международному праву и резолюциям Организации Объединенных Наций, вновь подтверждает, что мы отвергаем все, что может подорвать независимость Кувейта и его территориальную целостность.
Member States must recognize the talents and dedication of the vast majority of staff, which the Secretary-General had noted in his reform proposals, while reaffirming his strong attachment to the Noblemaire and Flemming Principles. Государства-члены должны признать компетентность и преданность преобладающего большинства сотрудников, которым Генеральный секретарь воздает должное в своей программе реформ, со всей решительностью вновь заявляя о своей приверженности принципам Ноблемера и Флемминга.
Больше примеров...
Верность (примеров 7)
Mr Forsythe informs me that you... retain an attachment to a... foreign person. Мистер Форсайт информировал меня, что вы храните верность иностранцу.
The promotion and protection of human rights and an attachment to the principles of democracy and the rule of law are essential components of the European Union's Common Foreign and Security Policy and of its development, cooperation and external relations. Поощрение и защита прав человека и верность принципам демократии и верховенства права являются главными элементами общей внешней политики и политики в области безопасности Европейского союза и его подходов в области развития, сотрудничества и внешних сношений.
As Ireland's Foreign Minister, I come here to reaffirm our strong attachment and loyalty to the United Nations. Я прибыл сюда в качестве министра иностранных дел Ирландии для того, чтобы еще раз подтвердить нашу твердую приверженность и верность идеалам Организации Объединенных Наций.
It is a source of encouragement and a sign of the success of the multilateral disarmament undertaking of those countries whose attachment and commitment to disarmament are today being severely tested. Подобные результаты вселяют в нас надежду и подтверждают успешность этого многостороннего начинания в сфере разоружения, инициированного странами, чья приверженность и верность делу разоружения сейчас подвергаются серьезным испытаниям.
Their attachment to the Laskarid dynasty however led them to revolt against the usurper emperor Michael VIII Palaiologos in 1262. Но верность акритов династии Ласкарисов вызвало в 1262 году восстание против узурпатора императорского трона - Михаила VIII Палеолога.
Больше примеров...
Аттачмент (примеров 1)
Больше примеров...