Английский - русский
Перевод слова Attachment

Перевод attachment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привязанность (примеров 147)
Sometimes, donors can feel an emotional attachment, even if they don't know the recipient. Иногда, доноры могут испытывать эмоциональную привязанность, даже если они не знают реципиента.
But if they were going to make a stand, their emotional attachment to their present home might be an asset. Но если бы они собирались остаться, их эмоциональная привязанность к их нынешнему дому могла быть преимуществом.
Birkin also forms an emotional, albeit unspoken, attachment to Alice Keach (Natasha Richardson), the young wife of the vicar. У Биркина формируется эмоциональная, хоть и невысказанная, привязанность к Элис Кич (Наташа Ричардсон), молодой жене викария, приносящей ему яблоки.
The strong attachment to such cultural values, some of which impede the advancement of women, is an obstacle that is difficult to overcome. Сильная привязанность к этим культурным ценностям затрудняет работу по преодолению стереотипных представлений о роли женщин.
Intriguingly, expression of a dominant-negative and catalytically inactive form of Aurora B disrupted microtuble attachment to the kinetochore and prevented the association of dynein and centromere protein E (CENP-E) with kinetochores. Интересно, что экспрессия доминантно-негативной и каталитически неактивной формы Aurora В нарушает привязанность микротрубочек к кинетохорам и предотвращает объединение динеинного и центромерного белка Е (CENP-E) с кинетохорами.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 194)
On the other hand, excessive attachment to institutional identities and legitimacy can hamper an integrated and holistic approach. С другой стороны, чрезмерная приверженность институциональной идентичности и легитимности может мешать интегрированному и холистическому подходу.
Today, the Netherlands not only reiterates its attachment to these values but also underlines a responsibility, both individual and collective, for upholding and protecting them. Сегодня Нидерланды не только подтверждают свою приверженность этим ценностям, но и подчеркивают обязанность как индивидуальную, так и коллективную ответственность за их сохранение и защиту.
Reaffirms its unreserved attachment to the integrity and unity of Mali, the secular nature of the Republic and the country's national sovereignty, which belongs to the Malian people alone; подтверждает свою безоговорочную приверженность целостности и единству Мали, светскому характеру Республики и национальному суверенитету страны, принадлежащему исключительно малийскому народу;
The adoption of the Final Document was a collective success for non-proliferation, disarmament and collective security, and demonstrated the attachment of the international community to the Treaty. Принятие Заключительного документа является коллективным достижением в области нераспространения ядерного оружия, разоружения и коллективной безопасности и демонстрирует приверженность международного сообщества Договору.
This year I want to express our gratitude for the confidence placed in my country, and to reiterate Portugal's firm commitment and attachment to the values and objectives of the United Nations, as well as to the principles that motivated our candidacy. В этом году я хотел бы выразить признательность за оказанное нашей стране доверие и вновь подтвердить твердую приверженность и преданность Португалии ценностям и задачам Организации Объединенных Наций, а также принципам, которые стояли за выдвижением нашей кандидатуры.
Больше примеров...
Приложение (примеров 85)
For the sake of brevity, I have attached a summary of our proposals to the statement this morning and request that this attachment be made an official document of this Conference. В интересах экономии времени я приложил резюме наших предложений к сегодняшнему заявлению и прошу выпустить это приложение в качестве официального документа нашей Конференции.
Attachment on suspicious financial transactions indicators is inseparable part of this Decision. Приложение с указанием признаков подозрительных финансовых операций, является неотъемлемой частью Решения.
At the fifty-eighth session of the TEM Steering Committee (Geneva, 5 - 7 November 2012). The TEM PCO presented the draft final Project Document (Attachment to the TEM Co-operation Trust Fund Agreement), covering the next Project phase (2013 - 2016). На пятьдесят восьмой сессии Руководящего комитета ТЕА (Женева, 5-7 ноября 2012 года) ЦУП ТЕА представил проект окончательного проектного документа (приложение к Соглашению о целевом фонде сотрудничества ТЕА), охватывающий следующий этап проекта (2013-2016 годы).
Where it is necessary to add annexes or attachments to the documents providing additional information, each attachment should include the reference number of the relevant document and cite the block to which it relates. Если документы необходимо дополнить приложениями или сопроводительными материалами, содержащими более подробную информацию, каждое приложение должно быть помечено исходящим номером основного документа и содержать ссылку на раздел, к которому относится приложение.
The "United Nations forces" now in south Korea are none other than United States forces and the "United Nations Command" is none other than an attachment to the "United States-south Korean Combined Forces Command". "Силы Организации Объединенных Наций", находящиеся сейчас на юге Кореи, - это не что иное, как войска США, а "Командование Организации Объединенных Наций" - это просто приложение к "командованию объединенными вооруженными силами США и Южной Кореи".
Больше примеров...
Крепление (примеров 16)
The attachment of the cover to the tanker should be sufficiently secure to ensure that it will not open or detach during any accident. Крепление колпака к автоцистерне должно быть достаточно надежным, чтобы он не мог открыться или оторваться во время аварии.
Now, he know, the attachment on a vacuum cleaner. Он брал это кре... ты знаешь, это крепление на пылесосе.
the attachment of the floor to the vehicle; крепление пола к транспортному средству;
The attachment shall if necessary incorporate a slipping release device. Это крепление при необходимости должно иметь устройство для отдачи концов.
Wing tissue is preserved, though its extent is debatable, including the exact points of attachment to the legs (or if it is attached to the legs at all). Сохранилась также ткань крыла, чья протяжённость вызывает споры, особенно точки крепления её к ногам (или полное крепление к ногам).
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 11)
Normally, if the attached property can be detached without damaging the property to which it is attached, the retention-of-title seller would retain its ownership in the attachment. В обычных условиях, если имущество как принадлежность может быть обособлено без ущерба для имущества, принадлежностью которого оно является, продавец, удерживающий правовой титул, сохраняет свое право собственности на эту принадлежность.
In both situations, however, it is also necessary to determine the relative priority of rights taken in the different tangible property that is united by attachment or commingled. Вместе с тем в обеих ситуациях необходимо также определить относительный приоритет прав в различном материальном имуществе, которое объединяется в результате преобразования в принадлежность или смешивается.
The referendum would prove that the Moroccan identity of the Sahara was not only a juridical and historical expression, but also reflected the attachment of part of the Moroccan people to the nation, its kingdom and its King. Референдум подтвердил не только юридическую и историческую принадлежность Сахары Марокко, но и станет свидетельством преданности части марокканского народа своей нации, своему королевству и своему королю.
If the attachment could not be so removed, it is necessary to determine whether the attachment or the asset to which it is attached is the more valuable. Если такие принадлежности невозможно обособить подобным образом, необходимо определить, что имеет более высокую стоимость - принадлежность или актив, к которому такая принадлежность относится.
The rights of an acquisition financier or acquisition secured creditor in tangible property that will become an attachment should have priority over existing encumbrances on the immovable property provided that it is registered in the immovable registry within a reasonable period after attachment. Права лица, финансирующего приобретение, или обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, в материальном имуществе, которое становится принадлежностью, должны иметь приоритет перед существующими обременениями недвижимого имущества при условии, что они регистрируются в реестре недвижимости в течение разумного срока после преобразования имущества в принадлежность.
Больше примеров...
Добавление (примеров 22)
A technical note has been prepared bearing on that recommendation (see attachment). С учетом этой рекомендации была подготовлена записка по техническим вопросам (см. добавление).
These negative aspects are issues related to driving assistance, which is one of HMI aspects (Attachment 3). Эти негативные аспекты связаны с оказанием помощи водителю, которая в свою очередь является одним из элементов ЧМИ (добавление З).
Sudan's response to the questionnaire sent out by the African Union on measures taken by member States to combat terrorism was sent to the African Union's Second High-Level Intergovernmental Meeting on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa (attachment 7). Судан направил на вторую межправительственную встречу Африканского союза высокого уровня по борьбе с терроризмом свой ответ на представленный Союзом вопросник, и в этом ответе говорится о мерах, принятых государствами-членами в области борьбы с терроризмом (добавление 7).
Attachment 1: Proposed work plan Добавление 1: Предлагаемый план работы
"1.2. The shape and dimensions of towing brackets shall meet the requirements of the vehicle manufacturer concerning the attachment points and additional mounting devices or components if necessary, see Annex 2, Appendix 1." "1.2 Форма и габариты тяговых кронштейнов должны соответствовать требованиям изготовителя транспортного средства в отношении точек крепления и - при необходимости - дополнительных монтажных приспособлений или деталей, см. добавление 1 к приложению 2".
Больше примеров...
Вложение (примеров 22)
That man is incapable of forming an attachment with anyone who can't do something for him. Этот человек не способен формировать вложение с кем-либо, кто может сделать что-нибудь для него.
You've got an attachment. В письме есть вложение.
Inserts a file as an attachment. Вставить файл как вложение.
The main body of the e-mail was un-retrievable, but the attachment... Текст письма утрачен, но вложение в него...
There seems to be an attachment. Похоже, тут есть какое-то вложение.
Больше примеров...
Связь (примеров 31)
The Omec severed the attachment, when it took Nolan and Irisa out of the pod. Омек разрезал связь, когда доставал Нолана и Ирису из капсулы.
Increased attachment to the labour market: the NCB is making work financially more attractive than social assistance. This improvement was associated with a reduced dependency on social assistance among families with children; усилилась связь с рынком труда: НПР делает трудоустройство более привлекательным в финансовом отношении, чем получение социальной помощи; это улучшение сочетается с уменьшением зависимости семей с детьми от социальной помощи;
While responsibility for unpaid care has its rewards, it also has numerous costs: weaker labour-market attachment; weaker claims to social security; and less time for education/training, leisure and self-care, and political activities. Хотя обязанность выполнять неоплачиваемую работу по обеспечению ухода имеет свои преимущества, она также имеет многочисленные недостатки: слабая связь между работниками и рынком; менее строгие претензии к социальному обеспечению; и сокращение времени на образование/подготовку, досуг и самообеспечение и политическую деятельность.
It has been speculated that this connection between theory of mind and the internal working model may open new areas of study, leading to alterations in attachment theory. Они также предполагали, что связь между теорией разума и внутренней рабочей моделью могут открыть новые области исследования, ведущие к изменениям в теории привязанности.
Persons on "temporary absence" from a job, including as employees or self-employed, should be considered in employment, provided that they were "not at work" for a short duration and maintained a job attachment during the absence. Занятые лица, временно отсутствующие на работе, включая как занятых, так и самозанятых, должны рассматриваться в качестве занятых при условии, что они отсутствуют на работе в течение короткого периода времени и сохраняют связь с рабочим местом во время отсутствия.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 11)
In some States, attachment terminates the security right. В некоторых государствах присоединение ведет к прекращению действия обеспечительного права.
S-palmitoylation (i.e. attachment of palmitic acid) is a reversible protein modification in which a palmitic acid is attached to a specific cysteine residue via thioester linkage. S-пальмитоилирование (то есть присоединение пальмитиновой кислоты) - это обратимая белковая модификация, при которой пальмитиновая кислота присоединяется к специфическому остатку цистеина посредством тиоэфирной связи.
This attachment raises the question whether fixtures continue to be governed by the law governing movable property or they become subject to the law governing immovable property. Такое присоединение или приложение ставит вопрос о том, продолжают ли постоянные принадлежности регулироваться нормами права, регулирующими движимое имущество или же они становятся объектом действия норм права, регулирующих недвижимое имущество.
Because each attachment inherits the scope of the primary document we never generate temporary scopes. В силу того, что каждое новое присоединение оказывается в области видимости глобального объекта, мы никогда не создаем временных контекстов.
However, as a practical matter, third-party effectiveness will typically cease upon attachment, since the secured creditor will normally have to relinquish possession to allow the attachment to take place. Однако на практике сила в отношении третьих сторон, как правило, утрачивается после присоединения, поскольку обеспеченный кредитор обычно должен отказаться от владения, чтобы могло произойти присоединение.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 19)
(a) INTERFET rules governing the opening of fire ("Orders for Opening Fire" - OF-OF) are formally produced and issued to each soldier on a card (see attachment 4). а) правила применения огнестрельного оружия МСВТ (приказ открыть огонь) официально издаются и вручаются каждому солдату на карточке (см. дополнение 4).
For purposes of this Report, a projects list is enclosed, accompanied by special comment on their contents and effects. (Attachment 2 of the Health Annex) В целях настоящего доклада к нему прилагается перечень проектов со специальными комментариями относительно их содержания и результатов (Дополнение 2 Приложения по вопросам здравоохранения).
As it may be recalled, Eritrea had vehemently opposed Ethiopia's illegal invasion of Somalia as this was fraught with undermining prevalent regional endeavours at cultivating consensus, further polarizing the region, and jeopardizing the prospects of peace and stability (attachment 3). Следует напомнить, что Эритрея выступила резко против незаконного вторжения Эфиопии в Сомали, поскольку это грозило подорвать предпринимавшиеся в то время в регионе попытки выработки консенсуса, привело бы к дальнейшему расколу в регионе и поставило бы под угрозу перспективы обеспечения мира и стабильности (дополнение З).
The timing itself was not coincidental or merely auspicious but represents a culmination of the unprovoked, concerted and multifaceted efforts directed against Eritrea, principally by the United States, for the past years for a variety of reasons (see attachment 4). Само время представления резолюции было выбрано неслучайно или просто произвольно - принятие резолюции стало завершающим актом в контексте неспровоцированных, согласованных и многоаспектных усилий, направляемых, главным образом, Соединенными Штатами против Эритреи на протяжении последних лет в силу ряда причин (см. дополнение 4).
[Attachment to annex 1 to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty - illustrated map]. [Дополнение к приложению 1 к Договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия в Африке - иллюстрированная карта].
Больше примеров...
Прикрепления (примеров 15)
It is trimmed of excess fat and skin at the base (attachment to the carcass). Он зачищается от избыточного жира и шкуры у основания (место прикрепления к туше).
The specific safety, health, nutritional, developmental and other needs of babies and young children, including those with special needs, should be catered for in all care settings, including ensuring their ongoing attachment to a specific carer. Следует удовлетворять особые потребности в плане безопасности, охраны здоровья, питания, развития и прочие нужды младенцев и маленьких детей, в том числе имеющих особые потребности, при всех формах ухода, включая обеспечение систематического прикрепления к конкретному лицу, обеспечивающему уход.
The attachment function at the level of articles and paragraphs will be removed and respondents will instead be encouraged to provide concrete citations and summaries of their relevant legislation or implementation measures. Будет исключена возможность прикрепления приложений в виде статей и пунктов, и вместо этого респондентам будет рекомендовано приводить конкретные ссылки на законы и обобщенные сведения об их соответствующем законодательстве или мерах по осуществлению.
Similarly, child restraint systems should have at least two rigid connection points for attachment to the vehicle anchorage points. Most vehicle manufacturers already install anchorages and seat belts in new vehicles. Аналогичным образом детские удерживающие системы должны иметь по крайней мере два жестких соединительных элемента для прикрепления к точкам крепления на транспортном средстве1. Большинство изготовителей транспортных средств уже устанавливают приспособления для крепления и ремни безопасности на новых транспортных средствах.
Two millimeters superior to the attachment of the sternohyoid. На 2 мм выше прикрепления грудинно- подъязычной мышцы.
Больше примеров...
Наложении ареста (примеров 16)
The attachment may be also ordered for objects, which are may be confiscated. Постановление о наложении ареста может также выноситься в отношении предметов, которые могут быть конфискованы.
When the circumstances of execution change, the court, on demand of the prosecutor or interested person, nullifies the attachment. В тех случаях, когда определенные обстоятельства изменяются, суд по просьбе прокурора или заинтересованного лица отменяет постановление о наложении ареста.
The judge or the prosecutor are entitled to order, by motivated writ, the attachment of real evidence and objects connected with the criminal offence, when they are indispensable to reveal the facts. Судьи или прокуроры наделены правом издавать судебные постановления о наложении ареста на вещественные доказательства или предметы, связанные с уголовным преступлением, в тех случаях, когда они необходимы для выяснения его обстоятельств.
The objects, which are found during the inspection, may be attached in compliance with provisions on attachment. На предметы, обнаруженные в ходе досмотра, может налагаться арест, осуществляемый в соответствии с положениями о наложении ареста.
The Latvian legal system has provisions in place to enable the identification, tracing, freezing or seizure of property associated with criminal activity for the purpose of eventual confiscation (section 361 CPL on the "imposition of an attachment on property"). Правовая система Латвии содержит положения, позволяющие выявлять, отслеживать, замораживать или накладывать арест на имущество, связанное с преступной деятельностью, с целью его последующей конфискации (раздел 361 Уголовно-процессуального кодекса о "наложении ареста на имущество").
Больше примеров...
Арест (примеров 28)
Article 518, CPP - Preventive attachment Статья 518 Уголовно-процессуального кодекса: превентивный арест
Preventive attachment of illegal funds and issuance of any and all orders to prevent the disposal thereof; налагать превентивный арест на финансовые средства незаконного происхождения и издавать всякого рода предписания, призванные не допустить распоряжения ими;
Such protective measures include: impoundment of the thing that is the subject of the suit, the appointment of one or more custodians, the attachment of certain property, and the prohibition from concluding legal agreements and contracts regarding those items. Эти меры предосторожности включают: изъятие предметов, указанных в иске, назначение одного или более хранителей имущества, арест указанного имущества и введение запрета на подписание актов и договоров в отношении такого имущества.
In addition to the concept of "preventive attachment or freezing of funds", there are other concepts such as the "seizure and confiscation of property" and their modes of application are also being modified by the draft amendment as follows: Наряду с понятием «превентивный арест и блокирование активов» существуют и другие понятия, такие, как «конфискация и изъятие активов», порядок применения которых в упомянутом законопроекте также изменяется:
4.3 On 17 July 2000 the German State filed a complaint with the Athens Court of First Instance requesting the annulment of the writ of attachment handed down against it, on the grounds that there had been no consent on the part of the Ministry of Justice. 4.3 17 июля 2000 года Германия обратилась с жалобой в афинский суд первой инстанции, требуя отозвать выданный этим судом ордер на арест имущества на том основании, что согласия Министерства юстиции получено не было.
Больше примеров...
Преданность (примеров 11)
I can still sense your worry for Anakin, your attachment to him. Я чувствую твою тревогу за Энакина, твою преданность ему.
The Republic of Equatorial Guinea reaffirms its resolute commitment and attachment to the ideals, principles and objectives of the United Nations. Республика Экваториальная Гвинея вновь подтверждает свою решительную приверженность и преданность идеалам, принципам и целям Организации Объединенных Наций.
Here, I should like to say a few words in French to show my country's attachment to and respect for cultures and languages in all their diversity. Сейчас я хотел бы сказать несколько слов на французском языке для того, чтобы продемонстрировать преданность и уважение моей страны по отношению к другим культурам и языкам во всем их разнообразии.
Member States must recognize the talents and dedication of the vast majority of staff, which the Secretary-General had noted in his reform proposals, while reaffirming his strong attachment to the Noblemaire and Flemming Principles. Государства-члены должны признать компетентность и преданность преобладающего большинства сотрудников, которым Генеральный секретарь воздает должное в своей программе реформ, со всей решительностью вновь заявляя о своей приверженности принципам Ноблемера и Флемминга.
Faithfulness, or resolute attachment to basic values - which, as we know, is a trait of Germanic peoples - was another constant in his life. Еще одной неизменной составляющей его жизни была преданность, или решительная приверженность основным ценностям, которая, как мы знаем, отличает все германские народы.
Больше примеров...
Верность (примеров 7)
Mr Forsythe informs me that you... retain an attachment to a... foreign person. Мистер Форсайт информировал меня, что вы храните верность иностранцу.
Algeria has always demonstrated an unwavering attachment to the Mediterranean and a constant commitment to the cause of bringing the Mediterranean countries closer together by creating a zone of stability and collective security and promoting the establishment of a space for development and shared prosperity. Алжир всегда демонстрировал нерушимую верность Средиземноморью и неизменную приверженность сближению средиземноморских стран посредством создания зоны стабильности и коллективной безопасности и содействия формированию пространства, где существовали бы условия для развития и всеобщего процветания.
The promotion and protection of human rights and an attachment to the principles of democracy and the rule of law are essential components of the European Union's Common Foreign and Security Policy and of its development, cooperation and external relations. Поощрение и защита прав человека и верность принципам демократии и верховенства права являются главными элементами общей внешней политики и политики в области безопасности Европейского союза и его подходов в области развития, сотрудничества и внешних сношений.
As Ireland's Foreign Minister, I come here to reaffirm our strong attachment and loyalty to the United Nations. Я прибыл сюда в качестве министра иностранных дел Ирландии для того, чтобы еще раз подтвердить нашу твердую приверженность и верность идеалам Организации Объединенных Наций.
Their attachment to the Laskarid dynasty however led them to revolt against the usurper emperor Michael VIII Palaiologos in 1262. Но верность акритов династии Ласкарисов вызвало в 1262 году восстание против узурпатора императорского трона - Михаила VIII Палеолога.
Больше примеров...
Аттачмент (примеров 1)
Больше примеров...