Английский - русский
Перевод слова Attachment

Перевод attachment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привязанность (примеров 147)
There's attachment, which is oxytocin, И есть привязанность, которая действует через окситоцин и опиат.
The paradox of the Irish position is that opinion polls continue to demonstrate strong popular attachment to the EU. Парадокс ирландского положения заключается в том, что опросы общественного мнения продолжают демонстрировать сильную привязанность к ЕС.
Against common misconception, this is not the same as 'disorganized attachment'. Вопреки распространенному убеждению, это не то же самое, что и «дезорганизующая привязанность».
And I think that attachment, the third brain system, evolved to enable you to tolerate this human being - at least long enough to raise a child together as a team. И я думаю, что привязанность, третья формация мозга, появилась для того, чтобы мы могли терпеть этого человека достаточно долго, чтобы вместе вырастить ребёнка.
Intriguingly, expression of a dominant-negative and catalytically inactive form of Aurora B disrupted microtuble attachment to the kinetochore and prevented the association of dynein and centromere protein E (CENP-E) with kinetochores. Интересно, что экспрессия доминантно-негативной и каталитически неактивной формы Aurora В нарушает привязанность микротрубочек к кинетохорам и предотвращает объединение динеинного и центромерного белка Е (CENP-E) с кинетохорами.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 194)
Several members reaffirmed their attachment to the territorial integrity of Georgia. Ряд членов Совета подтвердили свою приверженность территориальной целостности Грузии.
Throughout its history, Peru has demonstrated a close attachment to international law and to the search for peaceful solutions in its international relations. На протяжении всей своей истории наша страна демонстрировала свою неизменную приверженность международному праву и поискам мирных решений международных споров.
It expresses its support for the peace process initiated by the United Nations and reaffirms its attachment to the preservation of Afghanistan's territorial integrity and national independence. Он выражает свою поддержку процессу мира, начатому Организацией Объединенных Наций, и вновь подтверждает свою приверженность делу сохранения территориальной целостности и национальной независимости этой страны.
Reaffirms its unreserved attachment to the integrity and unity of Mali, the secular nature of the Republic and the country's national sovereignty, which belongs to the Malian people alone; подтверждает свою безоговорочную приверженность целостности и единству Мали, светскому характеру Республики и национальному суверенитету страны, принадлежащему исключительно малийскому народу;
Finally, the European Union reiterates its attachment to universal adherence to the United Nations Fish Stocks Agreement and looks forward to participating in the work related to the resumed Review Conference, which will take place in 2010. Наконец, Европейский союз подтверждает приверженность всеобщему соблюдению Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам и рассчитывает на участие в работе в целях возобновления конференции по обзору, которая состоится в 2010 году.
Больше примеров...
Приложение (примеров 85)
He told me to open the attachment immediately. Он сказал, чтобы мы немедленно открыли приложение.
1/ Because of different regulations applied by particular States, see the attachment to table 9. 1/ Поскольку в разных штатах применяются различные правила, см. приложение к таблице 9.
Letter of 27 February 2006 from the Office and attachment, and letter of 9 May 2006 from the Deputy High Commissioner. Письмо Управления от 27 февраля 2006 года и приложение и письмо заместителя Верховного комиссара от 9 мая 2006 года.
At the fifty-eighth session of the TEM Steering Committee (Geneva, 5 - 7 November 2012). The TEM PCO presented the draft final Project Document (Attachment to the TEM Co-operation Trust Fund Agreement), covering the next Project phase (2013 - 2016). На пятьдесят восьмой сессии Руководящего комитета ТЕА (Женева, 5-7 ноября 2012 года) ЦУП ТЕА представил проект окончательного проектного документа (приложение к Соглашению о целевом фонде сотрудничества ТЕА), охватывающий следующий этап проекта (2013-2016 годы).
CryptoLocker typically propagated as an attachment to a seemingly innocuous e-mail message, which appears to have been sent by a legitimate company. CryptoLocker обычно распространяется как приложение к якобы безобидному сообщению электронной почты, которое выглядит как отправление из легальной компании.
Больше примеров...
Крепление (примеров 16)
The doll would need some sort of attachment to hold the limbs in place. Кукла должна иметь какое-то крепление, чтобы ее части держались на месте.
Description of electrical installation (site attachment, protection, etc.):. Описание электрооборудования (расположение, крепление, защита и т.д.):
6.8.5.1.5 The construction of shells and their attachment to the underframe of the wagon or in the container frame shall be such as to preclude with certainty any such reduction in the temperature of the load-bearing components as would be likely to render them brittle. 6.8.5.1.5 Конструкция корпусов и их крепление к шасси вагона или к раме контейнера должны полностью исключать возможность охлаждения несущих частей, в результате которого они могли бы стать хрупкими.
Attachment of other fitting or equipment defective. Неисправное крепление прочих фитингов или оборудования.
Wing tissue is preserved, though its extent is debatable, including the exact points of attachment to the legs (or if it is attached to the legs at all). Сохранилась также ткань крыла, чья протяжённость вызывает споры, особенно точки крепления её к ногам (или полное крепление к ногам).
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 11)
That is, while an attachment can always be seen to have at least a notional separate identity, where oil is commingled in a tank, or flour is manufactured into bread, the separate identity of the initially encumbered asset disappears. Другими словами, принадлежность всегда можно рассматривать как отдельный объект хотя бы условно, а когда нефть сливают с другой нефтью в резервуар или муку преобразуют в хлеб, отдельная сущность первоначально обремененных активов исчезает.
Henri Batiffol and Paul Lagarde consider that, according to current thinking, legal nationality in the juridical attachment of a person to the population forming a constitutive element of a State. По мнению Анри Батиффоля и Поля Лагарда, в настоящее время считается, что в правовом смысле гражданство есть юридическая принадлежность лица к населению, проживающему в каком-либо государстве.
The referendum would prove that the Moroccan identity of the Sahara was not only a juridical and historical expression, but also reflected the attachment of part of the Moroccan people to the nation, its kingdom and its King. Референдум подтвердил не только юридическую и историческую принадлежность Сахары Марокко, но и станет свидетельством преданности части марокканского народа своей нации, своему королевству и своему королю.
The rights of an acquisition financier or acquisition secured creditor in tangible property that will become an attachment should have priority over existing encumbrances on the immovable property provided that it is registered in the immovable registry within a reasonable period after attachment. Права лица, финансирующего приобретение, или обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, в материальном имуществе, которое становится принадлежностью, должны иметь приоритет перед существующими обременениями недвижимого имущества при условии, что они регистрируются в реестре недвижимости в течение разумного срока после преобразования имущества в принадлежность.
Another priority conflict may arise between a security right in an asset that later became an attachment to a movable asset and a security right in the relevant movable asset to which the attachment was attached where both have been registered in the general security rights registry. Другой вид коллизии приоритетов может возникать между обеспечительным правом в активе, который позднее становится принадлежностью движимого актива, и обеспечительным правом в соответствующем движимом активе, к которому относится данная принадлежность, если оба обеспечительных права были зарегистрированы в общем реестре обеспечительных прав.
Больше примеров...
Добавление (примеров 22)
United Nations staff in Madrid will register and issue passes to all the above categories of participants on the basis of a comprehensive list of delegates and the individual accreditation form (see attachment). Персонал Организации Объединенных Наций в Мадриде будет осуществлять регистрацию и выдавать пропуска всем вышеуказанным категориям участников на основании полного списка делегатов и бланков индивидуальной аккредитации (см. добавление).
Attachment A to Annex 1 Добавление А к приложению 1
We hereby request that the President of the Security Council circulate this document and its attachment as a document of the Security Council. Настоящим просим Председателя Совета Безопасности распространить данное письмо и добавление к нему в качестве документа Совета Безопасности.
"1.2. The shape and dimensions of towing brackets shall meet the requirements of the vehicle manufacturer concerning the attachment points and additional mounting devices or components if necessary, see Annex 2, Appendix 1." "1.2 Форма и габариты тяговых кронштейнов должны соответствовать требованиям изготовителя транспортного средства в отношении точек крепления и - при необходимости - дополнительных монтажных приспособлений или деталей, см. добавление 1 к приложению 2".
Instructions for the attachment of the coupling device or component type to the vehicle and photographs or drawings of the mounting points (see Annex 2, Appendix 1) given by the vehicle manufacturer: Инструкции, касающиеся крепления сцепного устройства или его элемента данного типа на транспортном средстве, и фотографии или чертежи точек крепления (см. добавление 1 к приложению 2), указанных изготовителем транспортного средства:
Больше примеров...
Вложение (примеров 22)
If you haven't added a comment the filename itself will be used to link to the attachment. Если вы не добавили комментарий, само название файла будет использоваться, как ссылка на вложение.
The attachment will be deleted when you click Submit to add the edited post. Вложение будет удалено, когда вы нажмёте на Отправить, чтобы отправить отредактированное сообщение.
A person with physical access to your machine can place it there, but you can also accidentally install it yourself by opening an unknown email attachment that by chance contains a trojan. Человек, имеющий к компьютеру физический доступ, может инсталлировать его вручную, но Вы можете, скажем, и самостоятельно открыть непонятное почтовое вложение, содержащее гадость.
You've got an attachment. В письме есть вложение.
Insert clipboard text as attachment Вставить содержимое буфера обмена как вложение
Больше примеров...
Связь (примеров 31)
The Omec severed the attachment, when it took Nolan and Irisa out of the pod. Омек разрезал связь, когда доставал Нолана и Ирису из капсулы.
These groups have expressed strong desire for greater inclusion in decision-making at all levels, to be able to genuinely set their own priorities for development and to regain or strengthen rights over lands and natural resources, particularly lands to which they retain a cultural attachment. Эти группы очень хотят принимать более активное участие в принятии решений на всех уровнях, иметь возможность самим устанавливать свои приоритеты в области развития и восстановить или укрепить права на земли и природные ресурсы, в частности на земли, с которыми они сохранились культурную связь.
Your five predecessors were by design based on a similar predication, a contingent affirmation that wasment to create a profound attachment to the rest of your species, facilitating the function of the One. Твои предшественники были построены по похожему замыслу: всеобщее принятие которое обоснует глубокую связь с человечеством В то время как другие практиковали это в общем смысле твой опыт гораздо более специфичен.
Although the link is not fully established by research and there are other influences besides attachment, secure infants are more likely to become socially competent than their insecure peers. Хотя исследователями эта связь установлена еще не полностью, есть и другие факторы, помимо привязанности; например, дети с надёжным типом имеют больше шансов стать социально компетентными, чем их неуверенные в себе сверстники.
Authors considering attachment in non-Western cultures have noted the connection of attachment theory with Western family and child care patterns characteristic of Bowlby's time. Авторы, изучающие привязанность в незападных культурах отмечали связь теории привязанности с Западной семьей и паттернами воспитания детей с характерным временем Боулби.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 11)
The name "preferential attachment" and the present popularity of scale-free network models is due to the work of Albert-László Barabási and Réka Albert, who rediscovered the process independently in 1999 and applied it to degree distributions on the web. Название «предпочтительное присоединение» и сегодняшнюю популярность моделей безмасштабных сетей связано с работой Альберта-Ласло Барабаши и Реки Альберт, которые независимо открыли процесс в 1999 и применили его к степенному распределению во всемирной паутине.
(a) The documents are to be made available in their traditional form (their attachment is not mandatory); а) предоставление всех этих документов в традиционном виде (присоединение не является обязательным);
It is usually assumed that prenyl groups (3-methylbut-2-en-1-yl) facilitate attachment to cell membranes, similar to lipid anchors like the GPI anchor, though direct evidence of this has not been observed. Обычно считается, что пренильные группы (3-метилбут-2-ен-1-ил) облегчают присоединение молекул к клеточным мембранам, также как, «липидные якорные белки» (англ.), такие как, например, гликозилфосфатидилинозитол, хотя прямое доказательство этого пока не найдено.
However, as a practical matter, third-party effectiveness will typically cease upon attachment, since the secured creditor will normally have to relinquish possession to allow the attachment to take place. Однако на практике сила в отношении третьих сторон, как правило, утрачивается после присоединения, поскольку обеспеченный кредитор обычно должен отказаться от владения, чтобы могло произойти присоединение.
The concentrations of ParM monomer and polymer must be kept out of equilibrium at the ends where attachment is occurring for the reaction to proceed regardless of GTP concentrations. Изменения концентрации мономера и полимера РагМ должны неизбежно нарушить равновесие на концах РагМ, где происходит присоединение, независимо от концентрации ГТФ.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 19)
And on 19 September 2003, Ethiopia's Prime Minister wrote a letter to the Security Council openly declaring his government's rejection of the Boundary Commission award (attachment 2). А 19 сентября 2003 года премьер-министр Эфиопии направил Совету Безопасности письмо, в котором он открыто заявил, что его правительство отвергает решение Комиссии по установлению границы (дополнение 2).
(a) Precise measurement and analysis of the damaged part of the hull (see attachment 2) indicates that: а) точные замеры и изучение поврежденных частей корпуса (см. дополнение 2) говорят о следующем:
CBI got the approval of FRBNY regarding the CBI accounts to be opened with it through a letter from the president of FRBNY (attachment 1) sent to the Governor of CBI on 19 May 2010. Центральный банк Ирака получил одобрение ФРБНЙ на открытие счетов Центрального банка Ирака, которое содержалось в письме председателя Федерального резервного банка Нью-Йорка (дополнение 1), направленном управляющему Центрального банка Ирака 19 мая 2010 года.
[Attachment to annex 1 to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty - illustrated map]. [Дополнение к приложению 1 к Договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия в Африке - иллюстрированная карта].
His report appears as an attachment (Attachment) to the present document, forming an integral part of the Committee's findings. Его заключение, представленное в дополнении (дополнение) к настоящему документу, является неотъемлемой частью выводов, сделанных Комитетом.
Больше примеров...
Прикрепления (примеров 15)
The bones show large areas for muscle attachment, indicating considerable strength. Но на их костях есть большие участки для прикрепления мышц, что говорит о значительной силе.
The specific safety, health, nutritional, developmental and other needs of babies and young children, including those with special needs, should be catered for in all care settings, including ensuring their ongoing attachment to a specific carer. Следует удовлетворять особые потребности в плане безопасности, охраны здоровья, питания, развития и прочие нужды младенцев и маленьких детей, в том числе имеющих особые потребности, при всех формах ухода, включая обеспечение систематического прикрепления к конкретному лицу, обеспечивающему уход.
In an effort to induce the regrowth of the reefs, scientists placed electrified cones anywhere from 20-60 feet (6.1-18.3 m) below the surface to provide a substrate for larval coral attachment. В попытке вызвать возобновление роста рифов учёные разместили электрифицированные конусы на глубине около 6,1-18,3 м, чтобы обеспечить субстрат для прикрепления личинок кораллов.
A variety of different morphological forms appear in the life cycles of trypanosomatids, distinguished mainly by the position, length and the cell body attachment of the flagellum. В жизненных циклах трипаносоматид происходит смена различных морфологических форм, которые в основном различаются по расположению, длине и месту прикрепления жгутика.
A short part of a blade is located at a distance of 1.5-4.5 m from the attachment of the root to the main shaft of a wind engine and is bent at 30-45º relative to the primary axis of the attachment. Короткая часть лопасти на расстоянии 1,5-4,5м от корневого прикрепления к основному валу ветродвигателя имеет изгиб на 30-45º относительно первичной оси прикрепления.
Больше примеров...
Наложении ареста (примеров 16)
When the circumstances of execution change, the court, on demand of the prosecutor or interested person, nullifies the attachment. В тех случаях, когда определенные обстоятельства изменяются, суд по просьбе прокурора или заинтересованного лица отменяет постановление о наложении ареста.
When there is a danger that free possession of an object related to the criminal offence may aggravate or prolong its consequences or facilitate the commission of other criminal offences the competent court, on demand of the prosecutor, orders its attachment by reasoned decision. В тех случаях, когда существует опасность того, что свободное владение каким-либо предметом, имеющим отношение к совершению преступления, может усугублять или продлять его последствия либо способствовать совершению других преступлений, соответствующий суд по просьбе прокурора выносит постановление о наложении ареста на это имущество с соответствующим обоснованием.
After the accusation is submitted to the criminal court judge dealing with civil rights guarantees, the Office of the Public Prosecutor requests the attachment or seizure of the property. В обоих случаях требуется, чтобы конкретному лицу было предъявлено обвинение в совершении уголовно наказуемого деяния, что делается прокурором; только после предъявления обвинения в присутствии распорядительного судьи представитель прокуратуры обращается с просьбой о наложении ареста или об изъятии имущества.
If granted, the Order will prevail over any obligation of confidentiality or professional secrecy, and the provisions applicable to a domestic investigation order or attachment order apply. Если такое постановление вынесено, оно имеет преимущественную силу по отношению к любому обязательству о соблюдении конфиденциальности или профессиональной тайны, и применяются положения внутреннего законодательства, касающиеся постановлений о проведении расследований или постановлений о наложении ареста на имущество.
An attachment order so issued, has the effect of: Вынесение постановления о наложении ареста на имущество предполагает:
Больше примеров...
Арест (примеров 28)
The category "other" refers to actions such as the attachment of personal property, breathalyser tests, telephone reception at the police station, etc. К категории "другие" относятся такие действия, как арест движимого имущества, проведение алкотеста, прием телефонного сообщения в комиссариате и т.д.
The domestic legal framework on freezing, seizing and confiscation can be found in chapter 36, PC (confiscation) and chapters 26 (provisional attachment) and 27 (seizing), CJP. Национальную правовую основу для приостановления операций (замораживание), ареста и конфискации образуют глава 36 УК (конфискация) и главы 26 (предварительный арест) и 27 (арест) СК.
Such protective measures include: impoundment of the thing that is the subject of the suit, the appointment of one or more custodians, the attachment of certain property, and the prohibition from concluding legal agreements and contracts regarding those items. Эти меры предосторожности включают: изъятие предметов, указанных в иске, назначение одного или более хранителей имущества, арест указанного имущества и введение запрета на подписание актов и договоров в отношении такого имущества.
The attachment is carried on by the one who has issued the writ or by the officers of the judicial police being authorized by the same writ. Арест имущества осуществляется тем, кто подписал ордер на арест, либо сотрудниками судебной полиции, уполномоченными этим ордером.
Under section 365 CPL, property upon which an attachment is imposed may be left in storage with the owner or user thereof, his or her family members, or another person. В соответствии с разделом 365 Уголовно-процессуального кодекса имущество, на которое накладывается арест, может быть оставлено на хранении у его владельца или лица, использующего это имущество, членов его семьи, или других лиц.
Больше примеров...
Преданность (примеров 11)
I can still sense your worry for Anakin, your attachment to him. Я чувствую твою тревогу за Энакина, твою преданность ему.
The Republic of Equatorial Guinea reaffirms its resolute commitment and attachment to the ideals, principles and objectives of the United Nations. Республика Экваториальная Гвинея вновь подтверждает свою решительную приверженность и преданность идеалам, принципам и целям Организации Объединенных Наций.
Its expansion of settlements, construction of the separation wall, demolition of homes and expulsions were different facets of the same systematic strategy designed to sow havoc in the lives of people whose only crime was attachment to their country. Расширение им поселений, строительство разделительной стены, разрушение домов и выселение людей являются различными сторонами одной и той же систематической стратегии, направленной на то, чтобы посеять панику среди людей, единственным преступлением которых является преданность своей стране.
The aspirations of peoples to democracy, the rule of law and independence and their rejection of foreign domination, as well as their attachment to Islamic values, cannot remain unheeded. Стремление народов к демократии, верховенству права, независимости, неприятие ими иностранного господства, а также их преданность исламским ценностям не могут оставаться незамеченными.
This year I want to express our gratitude for the confidence placed in my country, and to reiterate Portugal's firm commitment and attachment to the values and objectives of the United Nations, as well as to the principles that motivated our candidacy. В этом году я хотел бы выразить признательность за оказанное нашей стране доверие и вновь подтвердить твердую приверженность и преданность Португалии ценностям и задачам Организации Объединенных Наций, а также принципам, которые стояли за выдвижением нашей кандидатуры.
Больше примеров...
Верность (примеров 7)
Mr Forsythe informs me that you... retain an attachment to a... foreign person. Мистер Форсайт информировал меня, что вы храните верность иностранцу.
The promotion and protection of human rights and an attachment to the principles of democracy and the rule of law are essential components of the European Union's Common Foreign and Security Policy and of its development, cooperation and external relations. Поощрение и защита прав человека и верность принципам демократии и верховенства права являются главными элементами общей внешней политики и политики в области безопасности Европейского союза и его подходов в области развития, сотрудничества и внешних сношений.
As Ireland's Foreign Minister, I come here to reaffirm our strong attachment and loyalty to the United Nations. Я прибыл сюда в качестве министра иностранных дел Ирландии для того, чтобы еще раз подтвердить нашу твердую приверженность и верность идеалам Организации Объединенных Наций.
They pitched tents in front of their demolished homes, thus demonstrating their deep attachment to the land and their loyalty to the territory and its bounties. Они воздвигли палатки перед своими разрушенными домами, продемонстрировав тем самым свою глубокую привязанность к своей земле и свою верность своей территории и ее богатствам.
It is a source of encouragement and a sign of the success of the multilateral disarmament undertaking of those countries whose attachment and commitment to disarmament are today being severely tested. Подобные результаты вселяют в нас надежду и подтверждают успешность этого многостороннего начинания в сфере разоружения, инициированного странами, чья приверженность и верность делу разоружения сейчас подвергаются серьезным испытаниям.
Больше примеров...
Аттачмент (примеров 1)
Больше примеров...