Humanitarian personnel, United Nations personnel and associated personnel play a vital and indispensable role in easing suffering during times of conflict and hardship and in helping countries that are emerging from conflict to return to health. |
Гуманитарный персонал, персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал играют важную и незаменимую роль в облегчении страданий людей во время конфликтов и бедствий и в оказании помощи странам, пережившим конфликты, в деле восстановления стабильности. |
Condemning the increasing attacks against humanitarian workers, and underlining the need for all parties to ensure safe and unhindered access of all humanitarian actors, including United Nations staff and associated personnel, and comply fully with applicable international humanitarian law, |
осуждая участившиеся нападения на гуманитарных работников и подчеркивая необходимость того, чтобы все стороны обеспечивали безопасный и беспрепятственный доступ всем, кто осуществляет гуманитарную деятельность, включая персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, и полностью соблюдали применимые нормы международного гуманитарного права, |
Deeply concerned by the dangers and security risks faced by humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel at the field level, and mindful of the need to improve the current security management system in order to improve their safety and security, |
будучи глубоко озабочена опасностями и рисками в плане безопасности, которым подвергается гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал на местах, и сознавая необходимость совершенствования нынешней системы обеспечения безопасности в целях повышения уровня его безопасности и защиты, |
Requests the Secretary-General to take the necessary measures, falling within his responsibilities, to ensure that security matters are an integral part of the planning for existing and newly mandated United Nations operations and that such precautions extend to all United Nations and its associated personnel; |
просит Генерального секретаря принять в рамках своих полномочий необходимые меры для обеспечения того, чтобы вопросы безопасности являлись неотъемлемой частью планирования существующих и новых санкционируемых операций Организации Объединенных Наций и чтобы такие меры предосторожности распространялись на весь персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал; |
(b) 'Associated personnel' means: |
«Ь) «связанный с ней персонал» означает: |
NATIONS AND ASSOCIATED PERSONNEL AND MEASURES TO |
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И СВЯЗАННЫЙ С НЕЙ ПЕРСОНАЛ И МЕРАХ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ |
AND ASSOCIATED PERSONNEL AND MEASURES TO ENSURE THAT THOSE |
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И СВЯЗАННЫЙ С НЕЙ ПЕРСОНАЛ И МЕРАХ ПО |
'Associated personnel' are defined in article 1 (b) as: |
«Связанный с ней персонал», как он определен в подпункте (Ь) статьи 1, означает: |
However, the definition of the term "associated personnel" in draft article 1, subparagraph (b), gave rise to an element of uncertainty. |
Однако определение термина "связанный с ней персонал" в пункте Ь этой же статьи вызывает элемент неопределенности. |
The recognition of the qualifications of the service provider and the associated question of licences to provide services across borders are also issues. |
Открытой остается также проблема признания квалификации поставщика услуг и связанный с ней вопрос о получении лицензий на предоставление услуг зарубежной клиентуре. |
The new instrument should apply in all situations where United Nations or associated personnel are operating, be it in time of peace or during armed conflict, whether of an international or non-international character. |
Новый документ должен применяться во всех ситуациях, в которых работает персонал Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал, будь то в мирное время или в ходе вооруженного конфликта, независимо от того, носит ли он международный или немеждународный характер. |
Duty to release or return United Nations and associated |
Объединенных Наций и связанный с ней персонал, подвергнувшийся |
The construction of the wall, with its chosen route and associated régime, has to be read in the light of the Disengagement Plan. |
Строительство стены, ее месторасположение и связанный с ней режим должны толковаться в свете плана разъединения. |
"Without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by United Nations personnel or associated personnel under applicable international treaties, the transit State shall take appropriate steps to ensure the unimpeded transit of United Nations personnel and associated personnel and their equipment." |
"Без ущерба для привилегий и иммунитетов, которыми обладает персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал согласно применимым международным договорам, государство транзита принимает все соответствующие шаги для обеспечения беспрепятственного транзита персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, а также его оборудования". |