On 20th February at 15:00 there starts solo-exhibition of artist Evdokya Zavtur in the National Art Museum. |
В среду, 20 февраля, в 15:00 в Национальном художественном музее открывается персональная выставка художницы Евдокии Завтур, сообщает агентство "НОВОСТИ - МОЛДОВА". |
CWAA also displayed two articles on UN workers published by the Daily Mirror and Glamour (circa 1952) featuring the artist. |
На выставке также демонстрировались две посвященные сотрудницам Организации Объединенных Наций статьи, которые были опубликованы в изданиях «Дейли миррор» и «Гламур» (примерно в 1952 году) и в которых упоминалось имя художницы. |
As a result of the artist's trip to Paris, the exhibition of Ilona Kosobuko's works has recently been held in her native Minsk. |
А в родном Минске недавно прошла новая выставка работ Илоны Кособуко, ставшая результатом поездки художницы в Париж. |
Uncle of the artist Vladimir Iosipovich Petviashvili is a famous physicist, co-author of the Kadomtsev-Petviashvili equation, winner of the Kurchatov award. |
Дядя художницы Владимир Иосифович Петвиашвили - знаменитый физик, соавтор уравнения Кадомцева-Петвиашвили, лауреат премии имени И. В. Курчатова. |
They have a son - a pianist born in the mid-1980s, and a daughter, who is an artist. |
У них двое детей: родившийся в середине 80-х сын, ставший пианистом, и дочь, выбравшая стезю художницы. |
The exhibition which opens tomorrow is the first personal exhibition where will be presented 53 works by artist, mainly landscapes and still-life paintings. |
Это первая персональная выставка художницы, где будут представлены 53 ее работы, в основном, пейзажи и натюрморты», - сообщил корреспонденту агентства «НОВОСТИ-МОЛДОВА» накануне этого события Директор экспоцентра Тудор Брага. |
The main aim of the exhibition does not include showing the work of the artist in the chronological order, but rather focusing on the aesthetic and thematic unity of Annette Messange's art. |
Цель экспозиции - не показать работы художницы в хронологическом порядке, а, скорее, сфокусировать внимание на эстетическом и тематическом единстве творчества Мессаже. |
Six works by Moldovan artist were chosen for vernissage by organizers. These works were painted by Olga Pavlova in the different periods of her creative work; however they all are accomplished by abstract pencil. |
Шесть работ молдавской художницы, отобранных для вернисажа организаторами выставки, были написаны Ольгой Павловой в разные периоды творчества в абстрактной манере исполнения. |
His treatment of light and colour problems of open air painting were shown to the full in portrait "In the Sun Light", which, according to the artist's son S.A.Kuzmin, was a real artistic success. |
Его понимание световых и колористических задач пленерной живописи в полной мере проявились в портрете "На солнце", который, по свидетельству сына художницы С.А.Кузьмина, является большой живописной удачей. |
Her alternating freedom to paint and inability to do so on her own terms not only complicate Helen's definition as wife, widow, and artist, but also enable Anne Brontë to criticize the domestic sphere as established by marriage and re-established with remarriage. |
Её свобода рисовать и лишение её посредством замужества не только усложняет определение Хелен как жены, вдовы или художницы, но и даёт возможность автору раскритиковать домашнюю среду, устанавливаемую браком. |
As was first suggested by Roberto Longhi, Caravaggio has probably borrowed the motif of biting a finger from a Boy Bitten by a Crab, a drawing by a prominent Renaissance artist Sofonisba Anguissola. |
Как было впервые предположено Роберто Лонги, Караваджо, вероятно, заимствовал мотив укуса за палец с рисунка «Мальчик, укушенный крабом» Софонисбы Ангиссолы, видной художницы эпохи Ренессанса. |
Musical Intermezzo for the opening of an exhibition with works by the Biedermeier painter Jakob Wibmer and contemporary Austrian artist Hortensia at Deutschlandsberg Castle (Austria). |
Музыкальное интермеццо по поводу открытия выставки творчества художника бидермайера Якоба Вибмера и современной австрийской художницы Хортенсии в Замке города Дойтшландсберг (Австрия). |
Prince Karadjordjevitch, who is known to a wider circle as a friend of writer Pierre Loti and the great Russian artist Marie Bashkirtseff, published some reminiscences, La Vie Multiple, and Notes sur L'Inde, both issued posthumously. |
Князь Божидар Карагеоргиевич, который был более известен французской общественности как друг писателя Пьера Лоти и великой русской художницы Марии Башкирцевой, опубликовал некоторые воспоминания о художнице, La Vie Multiple, и Notes sur L'Inde, которые были опубликованы посмертно. |
'Back into the Future' is the name given to one of the artist's best-known installations: a cramped labyrinthine space with windows through which the visitor glimpses a mosaic with giant cosmonaut figures, stylised like the monumental art of the Brezhnev period. |
«Назад в будущее» - так и называлась одна из самых известных инсталляций художницы: тесное лабиринтоподобное пространство, за стенами которого зритель видел мозаику с гигантскими фигурами космонавтов, стилизованных под монументальное искусство брежневской эпохи. |
When coming in dialogue with an artist one can come out or open him up as if at a confession or on a therapist's couch. |
Шведские художницы умело используют чужие профессиональные приемы и методы, создавая достаточно оригинальную форму, в основе которой оказывается педантично проведенное социологическое исследование, интервью или психотерапевтическая беседа. |
Together with the World Intellectual Property Organization, it organized the exhibit "Freedom" by the Romanian artist Emanuela Lucaci, displayed from 22 March to 16 April 1999 during the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights. |
Совместно со Всемирной организацией интеллектуальной собственности оно организовало выставку работ румынской художницы Эмануэлы Лукачи под названием "Свобода", проходившую с 22 марта по 16 апреля 1999 года во время пятьдесят пятой сессии Комиссии по правам человека. |
The Child's Bath (or The Bath) is an 1893 oil painting by American artist Mary Cassatt. |
«Купание ребёнка», или «Купание» (англ. The Child's Bath) - картина американской художницы Мэри Кассат, написанная в 1893 году. |
Now a country barn is under construction, where meetings and afternoons as well as permanent exhibitions of the works (on country topics) of the author and Algimantas Araimavièius, a photography artist will be held. |
В настоящее время в деревне строится амбар, в котором постоянно будут выставляться работы художницы и работы фотохудожника Араймавичуса Альгимантаса на деревенскую тематику, а также будут организовываться встречи и обеды. |
The girl continues to see men and the artist has a long term lover, Bu Savè (Sandra Nkake), who accepts the artist's obsession. |
Девушка продолжает встречаться с мужчинами, а у Художницы есть старая возлюбленная - Бу Савэ (Сандра Нкаке), которая терпимо относится к страсти Художницы. |
And rendered by a very familiar artist. |
Изображение знакомой нам художницы. |
I commissioned that from Kayako Sakaniwa, a Tokyo artist. |
Я заказал это у Каяко Саканивы, художницы из Токио. |
In 2007, the Walker Art Center exhibition Kara Walker: My Complement, My Oppressor, My Enemy, My Love was the artist's first full-scale U.S. museum survey. |
В 2007 г. Walker Art Center организовал выставку «Kara Walker: My Complement, My Oppressor, My Enemy, My Love», которая стала первой масштабной музейной экспозицией художницы в США. |
There, with the encouragement of artist Henrietta Gulliver and the members of the city's Women's Art Club, Rix Nicholas began to reconstruct her career as a professional artist. |
Там, при поддержке художницы Генриетты Гулливер и членов городского художественного клуба Women's Art Club, художница начала новый этап своей профессиональной карьеры. |
These drawings were done by a female artist by the name of Yuh Sook Jin. |
Картины эти принадлежат кисти художницы Ё Сук Чин. |
The Suomenlinna Toy Museum is a private, family-owned company that started in 1985. The museum is based on the collections of Piippa Tandefelt, an artist in ceramics. |
Музей игрушки в Суоменлинна - это основанная в 1985 году частная семейная компания, в основе которой лежат коллекции художницы Пииппы Тандефелт. |