Английский - русский
Перевод слова Articulate
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Articulate - Разработки"

Примеры: Articulate - Разработки
He hoped that the upcoming financing for development conference and WSSD+5 would provide the necessary platform from which to articulate an appropriate plan of action. Он выразил надежду на то, что предстоящая конференция по вопросам финансирования в целях развития и пятилетний обзор выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития создадут необходимую платформу для разработки надлежащего плана действий.
His Epistola de Tolerantia was one of the first modern attempts to articulate the concept of tolerance. Его "Письма о терпимости" были одной из первых современных попыток разработки концепции терпимости.
In his letter of 16 September to the Secretary-General, President Khatami proposed that comprehensive and inclusive negotiations should commence to articulate practical and serious global policies and strategies to eradicate the menace of terrorism. В своем письме от 16 сентября, адресованном Генеральному секретарю, президент Хатами предложил начать всеобъемлющие переговоры на основе широкого участия всех сторон в целях разработки практической, принципиальной глобальной политики и стратегии, направленных на ликвидацию угрозы терроризма.
To articulate a coherent and compelling vision of gender equality, leaders will need to move away from a predominantly crisis-driven, reactive mode of operation. Для разработки комплексной и эффективной концепции обеспечения гендерного равенства руководителям необходимо отказаться от модели деятельности, основанной преимущественно на преодолении кризисных ситуаций и принятии мер ретроактивного характера.
It fosters ownership through the participatory process of scenario development, which brings together different stakeholders to develop and articulate a common vision. Модель поощряет ответственность с помощью процесса разработки сценария на основе активного участия, в ходе которого различные заинтересованные стороны собираются вместе для разработки и формулирования общей стратегии.
To this end, a full management review panel has been established to develop and articulate a detailed Mission strategy for security sector reform. В этой связи была сформирована полноценная группа по управленческой проверке для разработки и формулирования подробной стратегии Миссии в рамках процесса реформирования сектора безопасности.
Many results observed during the evaluation emphasised short-term benefits, revealing a need to articulate theories of change more clearly during the design phase of the support. Многие результаты, рассматривавшиеся в ходе оценки, подчеркивают краткосрочные выгоды, что свидетельствует о необходимости более тщательно сформулировать концепцию изменений на этапе разработки программ поддержки.
There is often no clear link between an assessment and the decision-making process, and many assessments do not articulate objectives or key questions to address, following rather than informing policy-making. Зачастую отсутствует четкая связь между оценкой и процессом принятия решений, и во многих оценках не указываются цели или ключевые вопросы, которые необходимо рассмотреть, поскольку такие оценки скорее следуют за процессом разработки политики, а не служат подспорьем для него.
The need to articulate the importance of the development of a text and of UNCITRAL's undertaking the work within the United Nations context; необходимость указания на важность разработки текста и проведения ЮНСИТРАЛ работы в контексте Организации Объединенных Наций;
Not all project designs, however, necessarily articulate the rationale or means of how cross-fertilization of efforts will be created, other than organizing a set of ad hoc joint activities, involving all relevant practice areas. Не все проектные разработки, однако, обязательно содержат четко сформулированное обоснование или изложение методов того, как будет налажено взаимное развитие усилий, за исключением организации ряда специальных совместных мероприятий, предполагающих включение всех соответствующих направлений деятельности.
In the development of policies to eradicate poverty, social assessment can: (a) Help the poor to articulate their conditions and their needs, encouraging them to organize to meet those needs and providing them greater information about and contacts with the larger society. В ходе разработки стратегий искоренения нищеты социальная экспертиза может: а) помочь неимущим слоям населения сформулировать свои условия и потребности, поощряя их к самоорганизации для удовлетворения этих потребностей и повышая их информированность об обществе в целом и расширяя их контакты с ним.
To realize the full potential of technology, the action plan shall support all stages of the technology development cycle and articulate with the financial mechanism of the Convention in order to secure the necessary financing. Для полной реализации потенциала в области технологий план действий будет направлен на поддержку всех этапов цикла разработки технологий и увязан с финансовым механизмом Конвенции для обеспечения необходимого финансирования.
This can be achieved by developing and using multiple vehicles for enabling users to articulate individual and collective information needs and priorities, including national reports, user surveys, user requests and complaints, workshops and user conferences. Этого можно достичь за счет разработки и использования многочисленных механизмов, позволяющих пользователям формулировать свои индивидуальные и коллективные потребности в информации, а также приоритеты, включая национальные доклады, опросы пользователей, просьбы и жалобы пользователей, семинары-практикумы и конференции пользователей.
actions: Regional conferences for women writers to identify and articulate issues of significance to women and to initiate programmes to address those issues; mainstreaming gender into all International PEN programmes to prevent sidelining Действия: проведение региональных конференций для писателей-женщин в целях определения и формулирования вопросов, представляющих интерес для женщин, и разработки программ решения этих вопросов; включение гендерной проблематики во все программы, осуществляемые Международным ПЕН-клубом, в целях предотвращения снижения ее актуальности.
(a) Strengthened capacities of developing countries and countries with economies in transition to articulate, formulate and implement appropriate policies and strategies to participate effectively in, and derive maximum benefit from, international trade and, in particular, multilateral trade negotiations. а) Расширение возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в плане формирования, разработки и осуществления надлежащих политики и стратегий, позволяющих им эффективно участвовать в международной торговли и, в частности, в многосторонних торговых переговорах, а также получать выгоды от этой торговли.
This focuses on the process of consultation undertaken to form and articulate a new vision for the organization. Основное внимание в рамках этого компонента уделяется процессу консультаций, осуществляемому в целях разработки и претворения в жизнь новой концепции деятельности организации.
Continued coordinated support for the least developed countries, led by the Office of the High Representative, will remain critical in order for these countries to effectively articulate their needs and concerns in the process of formulating the post-2015 development agenda and the sustainable development goals. Постоянная координируемая поддержка наименее развитых стран под руководством Канцелярии Высокого представителя будет и впредь иметь важнейшее значение для этих стран, чтобы они могли эффективно излагать свои потребности и проблемы в процессе разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года и целей в области устойчивого развития.