| Only Fraulein Adler and myself knew when the troop train would arrive. | Только фройлен Адлер и я знали, когда должен был прибыть поезд с отрядами. |
| In 2 weeks, transport and distribution must arrive | Через 2 недели, транспорта и распределение должно прибыть |
| Other units would arrive on 6 and 9 March instead of 9 and 16 March. | Другие подразделения должны были прибыть 6 и 9 марта вместо 9 и 16 марта соответственно. |
| From the States Members of the United Nations, the additional troops required by UNIFIL in the phased reinforcements recommended above must arrive in the theatre in full strength and on time. | Что касается государств-членов Организации Объединенных Наций, то дополнительные подразделения, которые понадобятся ВСООНЛ в рамках рекомендованного выше поэтапного их укрепления, должны прибыть на место полностью укомплектованными и вовремя. |
| International advisers to the National Electoral Commission's headquarters will reach 10 by the end of the year and 18 United Nations Volunteers will arrive during the same period to support the electoral district offices. | К концу года число международных советников в штаб-квартире Национальной избирательной комиссии составит 10 человек, а в течение этого же периода должны прибыть 18 добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут помогать избирательным отделениям в округах. |
| Hewitt argued against adding the requirement that messages must arrive in the order in which they are sent to the Actor. | Хьюитт был против включения требований о том, что сообщения должны прибывать в том порядке, в котором они отправлены на модель актора. |
| MSRP is not defined for connection-less protocols, such as UDP, thus one be certain that a response to a request would arrive on the same connection. | MSRP не определен для протоколов без установления соединения, таких как UDP, таким образом можно быть уверенным, что ответ на запрос будет прибывать в том же соединении. |
| In principle, troops should arrive in the mission area with sufficient provisions to sustain themselves for a period of 60 days, during which period the United Nations would set up the necessary logistic support capacity. | В принципе войска должны прибывать в район проведения миссии с достаточными запасами материальных средств для самостоятельных действий в течение 60 дней, пока Организация Объединенных Наций не создаст необходимую систему тылового обеспечения. |
| This speeds up the planning and deployment of units, which should arrive in the mission area fully equipped and with sufficient provisions to sustain themselves for a period of 60 days. | Это ускоряет планирование и развертывание подразделений, которые должны прибывать в район действия миссии полностью экипированными и с достаточным запасом продовольствия, чтобы самостоятельно обходиться в течение 60 дней. |
| A gentleman should arrive in a coach and horses. | Джентльмену необходимо прибывать в экипаже. |
| So we don't arrive together like yesterday? | Чтобы не приехать на работу вместе, как вчера? |
| Apart from the Committee's doubts about whether it was true, the possibility would always exist that a foreigner could arrive in Qatar and commit a racist act. | Помимо сомнений Комитета на тот счет, что это соответствует истине, всегда ведь есть возможность того, что в Катар может приехать иностранец и совершить расистский акт. |
| You let him bound down the stairs, run down the street, leap onto the moving bus, arrive on time, out of breath but triumphant, at the doors in the hall. | Ты позволяешь ему сбежать вниз по лестнице, пробежаться по улице, вскочить в отъезжающий автобус, приехать вовремя, и, запыхавшись и торжествуя, войти в аудиторию. |
| We should arrive separately. (laughs) | Нам нужно приехать раздельно. |
| All you usually do is call the rescue services and hope that they will arrive in time. | Обычно мы ограничиваемся тем, что вызываем скорую помощь, надеясь, что она успеет приехать. |
| The advantage of the community system is that all authorized partners have access to the same information, which can be updated before the goods arrive and then as they move through the port area. | Преимущество единой системы заключается в том, что все уполномоченные партнеры имеют доступ к одной и той же информации, которая может обновляться до прибытия товаров и в дальнейшем по мере их продвижения по портовой зоне. |
| While ensuring that their military and police personnel are adequately trained and equipped to contribute effectively to UNAMID's operations, troop- and police-contributing countries must also work to ensure that these personnel and their contingent-owned equipment arrive in the mission area with minimum delay. | Наряду с обеспечением требуемой подготовки и оснащения их военного и полицейского персонала для того, чтобы он мог вносить эффективный вклад в операции ЮНАМИД, предоставляющие войска и полицейских страны должны также добиваться прибытия этого персонала с принадлежащим им имуществом в район ответственности Миссии с минимальными задержками. |
| If you find that your baggage is missing when you arrive, please report this to us straight away. | Если в аэропорту прибытия Вы обнаружили, что Ваш багаж не прибыл, пожалуйста, незамедлительно поставьте нас в известность. |
| Since I can do nothing until my specialists arrive, I had thought to spend the afternoon at Macy's. | Раз уж мне нечем заняться до прибытия моих сотрудников, собираюсь провести вторую половину дня в модных лавках. |
| Barring any immediate threat to life or property, those first on the scene should treat it as a scene of crime and restrict all entry until qualified criminal investigative personnel arrive. | Лицам, первыми прибывающим на место преступления и принимающим меры по предупреждению непосредственной угрозы жизни людей или имуществу, следует рассматривать место происшествия как место преступления и ограничить любой доступ до прибытия квалифицированного персонала уголовных следственных органов. |
| Up here the law does not arrive, Nephele. | Этой горы закону не достичь, Нефела. |
| The informal group of experts has been established and has exchanged numerous documents and views, but could not arrive, in time, at a common understanding on a report for transmission to the Working Party. | Неофициальная группа экспертов подготовила целый ряд документов и провела обмен мнениями, но не смогла своевременно достичь общего понимания по докладу, который надлежит представить Рабочей группе. |
| Here this hand does not arrive. | Сюда не достичь этой руке. |
| He had nothing but praise for the Algerian and Moroccan authorities and police, who had unfailingly facilitated their expeditions through their territories so that the supplies could arrive safely at their final destination. | По его мнению, самой высокой оценки заслуживают действия властей и полиции Алжира и Марокко, которые неизменно оказывали содействие их экспедициям на своей территории, с тем чтобы поставки могли благополучно достичь конечного пункта назначения. |
| We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. | Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продолжать коллективные усилия к тому, чтобы преодолеть нынешние расхождения и как можно скорее достичь программы работы, которая позволит КР возобновить работу. |
| Please arrive no earlier than one hour before the show. | Просим приезжать не позднее чем за час до представления. |
| Teens may arrive from several close-by districts, thus providing socialization on a wider scale than from a single church. | Подростки могут приезжать на них также из соседних церковных округов, что обеспечивает социализацию большего масштаба, чем в рамках одной церковной общины. |
| VIP ticket-holders (Tapis Rouge) should arrive one hour prior to show time to enjoy the VIP tent. | Владельцам VIP-билетов (Tapis Rouge) следует приезжать за час до представления, чтобы успеть на прием в VIP-шатер. |
| Continental Europe is becoming, and will become, more ethnically mixed as more newcomers from Eastern Europe and the developing world arrive. | Континентальная Европа становится и станет более этнически смешанной по мере того, как будут приезжать иммигранты из Восточной Европы и развивающихся стран. |
| You can look to Washington for further information that will arrive in the context of that conference. | И вы можете апеллировать к Вашингтону на предмет дополнительной информации, которая будет поступать в контексте этой конференции. |
| Your salary will arrive in your bank every month, as usual. | Ваше жалованье будет поступать в банк каждый месяц, как обычно. |
| With this new gasduct, 27,5 thousand million additional cubic metres of Russian gas will arrive every year in Western Europe via a first pipeline of 1224 km linking the region of Saint Petersburg to the Land of Mecklemburg-Pomerania. | По новому газопроводу 27,5 тысяч миллионов дополнительных кубических метров газа будут поступать каждый год в Западную Европу по первому трубопроводу длиной 1224 км, соединяющему Ленинградскую область с землей Мекленбург-Померания. |
| This is also where the information on formalization procedures should arrive. | Информация о процедурах формализации должна поступать и сюда. |
| As stated above, goods often arrive before the information which should precede them and which is essential if they are to be dealt with expeditiously. | 1.1.6 Как отмечалось выше, зачастую товары прибывают еще до получения информации, которая должна поступать первой и которая необходима для быстрой обработки грузов. |
| Do not taunt your handicapped brother when the investors arrive. | Не дразни своего брата инвалида когда приходят инвесторы. |
| When Hobson, the Doctor, Ben, John and Nils arrive to collect Evans' body, it has disappeared. | Но, когда Хобсон, Доктор, Бен, Джон и Нилс приходят забрать тело Эванса, фигура уже исчезает. |
| Namorita and Nova arrive to cheer him up when they are called in to fight Blastaar, and they are quickly aided by Bolt, Firestar, Justice, Turbo, and new hero Aegis. | Нэморита и Нова приходят, чтобы подбодрить его, когда они призваны сражаться с Бластааром и им быстро помогают Болт, Огненная звезда, Судья, Турбо и новый герой Эгида. |
| As Foreman and Chase arrive, House states an MRI revealed an aneurysm that clotted, leading to an infarction. | Как только приходят Эрик Форман и Чейз, Хаус проводит МРТ, чтобы подтвердить аневризму, которая свернулась и привела к инфаркту. |
| Your all-you-can seafood buffets and such arrive around 7:00 and select crabs like this one. | Фуршеты, на которых можно съесть все что хочешь, и заведения типа их приходят к 7, и выбирают вот таких крабов. |
| Once the papers arrive, we can put you to death. | Как только бумаги придут, мы вас казним. |
| Then we must be quick, and be gone before they arrive. | Тогда мы должны действовать быстро, и уйти до того, как они придут. |
| Okay, so, to that end, here's the plan: once the guests arrive, we will ply them with liquor and then I will present to them this peace treaty that I will have them sign. | В итоге, план таков: когда придут гости мы пропустим с ними по рюмочке, а потом я дам им этот договор о мире, который они подпишут. |
| I have spray string; for when Tutor Girl and Boy arrive and... | У меня есть пара аэрозолей; когда наши молодожены придут и... |
| We'll just take a seat over there till they arrive. | Мы просто посидим здесь, пока они не придут. |
| I believe he'll arrive momentarily. | Я решила верить в то, что он вот-вот придет. |
| An official letter was sent today, and will probably arrive tomorrow. | Я только хотела сказать, что заказное письмо было отправлено сегодня и наверняка придет завтра. |
| I suggest you touch nothing until the police arrive. | Я предлагаю ничего не трогать, пока не придет полиция. |
| The present will arrive in a couple of years. | Подарок придет через несколько лет. |
| However, if it is a meeting with a total stranger, their disrespect for the value of your time may be taken personally and could even cause you to display negative emotions if and when they do arrive for the meeting. | Однако если это незнакомый вам человек, то его неуважение к вашему времени может вызвать негативную эмоцию, когда этот человек придет. |
| I hope you agree that nothing should be done until they arrive. | Надеюсь, все согласятся ничего не предпринимать до их приезда. |
| The door opens and closes on its own, and then no one enters or exits the apartment until police arrive, and all the windows were locked from the inside. | Дверь открылась и закрылась сама по себе, но, никто не входил и не выходил из квартиры, до приезда полиции, а все окна были закрыты изнутри. |
| He added that this was important because the units could not be broken down in the middle of a production run, which had to be completed by Friday evening, before the inspectors might arrive again. | Он указывал также, что это было важно, поскольку нельзя было разъединять агрегаты посреди производственного цикла, который необходимо было завершить к вечеру пятницы до нового возможного приезда инспекторов. |
| I'll stay with the diamonds until you arrive... | Я останусь с алмазами... до Вашего приезда поскольку здесь парень... |
| Katy, this rug must be taken out and beaten before Mr. McGarrigle and the other guests arrive. | Кэти, ковер нужно внести и выбить хорошенько. до приезда мистера МакГэрри и остальных. |
| I saw you arrive just after 12:43. | Я видел, что вы пришли сразу после 12:43. |
| Regina, Archie (Raphael Sbarge), Mary Margaret (Ginnifer Goodwin) and Sidney arrive to tell Emma she was elected Sheriff. | Реджина, Арчи (Рафаэль Сбардж), Мэри Маргарет (Джиннифер Гудвин) и Сидни пришли сказать Эмме, что она избрана шерифом. |
| Some men arrive with guns, but most of the weapons are scavenged over time. | Некоторые пришли с пушками, но остальное мы нашли. |
| Moonstone is standing besides Osborn when the New Avengers, Young Avengers, and Nick Fury led by Steve Rogers arrive to assist the Asgardians. | Мунстоун находилась рядом с Норманом Озборном, когда Новые Мстители, Молодые Мстители и Ник Фьюри во главе со Стивом Роджерсом пришли на помощь асгардийцам. |
| Then the people in the workshop helped us move the body because we knew a second German would arrive immediately after. | Затем люди, работающие в мастерской пришли, чтобы помочь оттащить тело так как мы знали, что второй немец придёт сразу после. |
| I would arrive there yet this afternoon. | Я бы хотел добраться туда сегодня к обеду. |
| If it's them... they'll arrive before the troops | Он должен опередить войска и первым добраться до места. |
| One can arrive there by taking the following routes: No's 13, 14, 16, 46a, 46б, 73б, 77. | Из разных районов города добраться сюда можно такими маршрутами: Nº 13, 14, 16, 46а, 46б, 73б, 77. |
| Use the hotel's free car park from the moment you arrive. | От автомагистрали можно удобно добраться до отеля (расстояние - 2,0 км). Ближайший лыжный подъемник расположен всего в 1,0 км. |
| With a Circumvesuviana train (station at 300 meters) you arrive in twenty minutes to the excavations of Pompeii and Herculaneum. | Остановка линии Circumvesuviana расположена в 300 метрах, отсюда можно добраться до раскопок Помпеи, Геркуланума. |
| With good faith and good will we could arrive relatively easily at conclusions that are shared by all and that would lead to a principle of consensus. | При наличии доброй воли и желания мы сможем придти к выводам, приемлемым для всех и ведущим к принципу консенсуса. |
| We should enjoy our meal, arrive late, and risk winding up with terrible seats, assuming we get in at all. | Нам лучше растянуть обед, и придти позже, с риском получить ужасные места если вообще их получить. |
| It never occurs to us that it has any connection... with the day already begun... or that death could arrive this same afternoon. | Нам никогда не приходит в голову, что смертный час... может пасть на день, который уже идет... что смерть может придти уже сегодня. |
| 3 years that you are here, sure it will arrive. | Прошло больше трех лет, оно должно было придти когда-то. |
| Advise further that the pelican should arrive here in 4 years assuming other factors. | У читывая другие факторы, Дело о пеликанах должно дойти до суда через 4 года. |
| If you do not arrive on time, lose the entire company. | А не успеют десантники дойти роту перебьют. |