| The host country suggested that delegations arrive on Saturday, 28 September so that a technical tour could be organized the following day. | Принимающая страна предложила делегациям прибыть в субботу 28 сентября, с тем чтобы на следующий день могла быть организована техническая поездка. |
| You must arrive have an quarter before booked game starting time. | Вам нужно прибыть примерно за полчаса до заказанного времени игры. |
| The Subcommittee may decide that one or more members of the delegation should arrive to the country ahead of the remaining members to hold meetings with authorities and other actors. | Подкомитет может решить, что один или более членов делегации должен прибыть в страну раньше остальных членов для проведения встреч с представителями органов власти и другими сторонами. |
| The new one should arrive in time, though. | Новый должен прибыть вовремя. |
| Participants of the Competition must arrive in Moscow according to the dates indicated by the organizers of the Competition in the official invitation. | Участники должны прибыть в Москву согласно срокам, указанным Оргкомитетом в приглашении. |
| In principle, troops should arrive in the mission area with sufficient provisions to sustain themselves for a period of 60 days, during which period the United Nations would set up the necessary logistic support capacity. | В принципе войска должны прибывать в район проведения миссии с достаточными запасами материальных средств для самостоятельных действий в течение 60 дней, пока Организация Объединенных Наций не создаст необходимую систему тылового обеспечения. |
| While it would eventually help in meeting needs while replacements for depleted items arrive, WHO has indicated that a more substantial reserve is the only practical solution to the procurement cycle with a delay of some four to five months before the start of arrivals. | Хотя в конечном итоге это будет способствовать удовлетворению существующих потребностей пока будет прибывать замена недостающих товаров, ВОЗ указала, что единственным реальным решением для обеспечения цикла снабжения продолжительностью 4-5 месяцев между сроками поступления медикаментов, является создание более значительного резерва. |
| This speeds up the planning and deployment of units, which should arrive in the mission area fully equipped and with sufficient provisions to sustain themselves for a period of 60 days. | Это ускоряет планирование и развертывание подразделений, которые должны прибывать в район действия миссии полностью экипированными и с достаточным запасом продовольствия, чтобы самостоятельно обходиться в течение 60 дней. |
| A gentleman should arrive in a coach and horses. | Джентльмену необходимо прибывать в экипаже. |
| Coordination is obviously vital and, if anything, will get more important as more donors and actors arrive on the scene. | Очевидно, что необходима координация, и ее значение, несомненно, будет возрастать по мере того, как все больше доноров и участников начнут прибывать на место событий. |
| Amsatou, your future husband should arrive soon. | Амсату, скоро должен приехать твой будущий муж. |
| You can arrive 24 hours a day. | Вы можете приехать в течении суток. |
| Our fingerprint specialist will not arrive until 9 o'clock. | Наш специалист по отпечаткам не сможет приехать ранее 9-ти часов. |
| You can arrive, entrust your bags to us, drop off your car and rely on public transportation for the rest of your stay in Milan. | Вы можете приехать, оставить багаж у нас, припарковать машину и пользоваться исключительно общественным транспортом на протяжении всего вашего пребывания в Милане. |
| All you usually do is call the rescue services and hope that they will arrive in time. | Обычно мы ограничиваемся тем, что вызываем скорую помощь, надеясь, что она успеет приехать. |
| We'll defend from there until the King's troops arrive. | Мы будем защищаться там до прибытия войск короля. |
| If you arrive before 14:00 you may leave your luggage in the apartment while it is being prepared. | В случае прибытия до 14:00, гости могут оставить багаж в апартаментах, пока их подготавливают. |
| Let's lock him up until the officials arrive. | Заприте его до прибытия официальных представителей. |
| In accordance with the 1951 Convention, asylum seekers should in principle have their claims processed in the country in which they arrive, or in procedures within the territory of the intercepting State. | Согласно Конвенции 1951 года, ходатайства просителей убежища в принципе должны рассматриваться в стране их прибытия или по процедурам, действующим на территории задержавшего государства. |
| It's possible we can hold the city till reinforcements arrive. | Возможно мы можем удержать город до прибытия подкрепление. |
| Up here the law does not arrive, Nephele. | Этой горы закону не достичь, Нефела. |
| The informal group of experts has been established and has exchanged numerous documents and views, but could not arrive, in time, at a common understanding on a report for transmission to the Working Party. | Неофициальная группа экспертов подготовила целый ряд документов и провела обмен мнениями, но не смогла своевременно достичь общего понимания по докладу, который надлежит представить Рабочей группе. |
| He had nothing but praise for the Algerian and Moroccan authorities and police, who had unfailingly facilitated their expeditions through their territories so that the supplies could arrive safely at their final destination. | По его мнению, самой высокой оценки заслуживают действия властей и полиции Алжира и Марокко, которые неизменно оказывали содействие их экспедициям на своей территории, с тем чтобы поставки могли благополучно достичь конечного пункта назначения. |
| No, our destination will remain secret- until we set sail and then there is no chance of word- reaching the French until we arrive. | Нет, наше место назначения останется в секрете, пока мы не выйдем в море; тем самым не будет шанса ни одному слову достичь французов, пока мы не прибудем. |
| We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. | Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продолжать коллективные усилия к тому, чтобы преодолеть нынешние расхождения и как можно скорее достичь программы работы, которая позволит КР возобновить работу. |
| Please arrive no earlier than one hour before the show. | Просим приезжать не позднее чем за час до представления. |
| Teens may arrive from several close-by districts, thus providing socialization on a wider scale than from a single church. | Подростки могут приезжать на них также из соседних церковных округов, что обеспечивает социализацию большего масштаба, чем в рамках одной церковной общины. |
| VIP ticket-holders (Tapis Rouge) should arrive one hour prior to show time to enjoy the VIP tent. | Владельцам VIP-билетов (Tapis Rouge) следует приезжать за час до представления, чтобы успеть на прием в VIP-шатер. |
| Continental Europe is becoming, and will become, more ethnically mixed as more newcomers from Eastern Europe and the developing world arrive. | Континентальная Европа становится и станет более этнически смешанной по мере того, как будут приезжать иммигранты из Восточной Европы и развивающихся стран. |
| Your salary will arrive in your bank every month, as usual. | Ваше жалованье будет поступать в банк каждый месяц, как обычно. |
| For the preparation and submission of documents, the proposals should arrive to the secretariat in electronic form. | Для целей подготовки и представления документов предложения должны поступать в секретариат в электронной форме. |
| With this new gasduct, 27,5 thousand million additional cubic metres of Russian gas will arrive every year in Western Europe via a first pipeline of 1224 km linking the region of Saint Petersburg to the Land of Mecklemburg-Pomerania. | По новому газопроводу 27,5 тысяч миллионов дополнительных кубических метров газа будут поступать каждый год в Западную Европу по первому трубопроводу длиной 1224 км, соединяющему Ленинградскую область с землей Мекленбург-Померания. |
| This is also where the information on formalization procedures should arrive. | Информация о процедурах формализации должна поступать и сюда. |
| As stated above, goods often arrive before the information which should precede them and which is essential if they are to be dealt with expeditiously. | 1.1.6 Как отмечалось выше, зачастую товары прибывают еще до получения информации, которая должна поступать первой и которая необходима для быстрой обработки грузов. |
| But it is infrequent and when it does arrive animals and plants have to be ready to make the most of it. | Но когда дожди все же приходят, животные и растения должны быть готовы впитать их как можно больше. |
| They owned technologies such as the legendary "time clock," i.e. a clock recording the time when employees arrive and leave work. | Они владели технологиями, такими как легендарные "табельные часы", т.е. часы, фиксирующие время, когда сотрудники приходят и уходят с работы. |
| And replies to protests and appeals arrive after an interval of up to two to three months, whereas paragraph 16 of the Programme sets a clear time limit of 20 working days. | При этом ответы на опротестования и апелляции приходят с задержкой до 2-3 месяцев, хотя Программой определен четкий срок - 20 рабочих дней. |
| When the two arrive in Springfield, Homer and the children are ecstatic to see Marge. | Когда они прибывают в Спрингфилд, Гомер и дети приходят в восторг, увидев Мардж. |
| Raj and Howard then arrive. | В дом приходят Картер и Говард. |
| You'll have to wait here until the English arrive. | Тебе придётся подождать, пока сюда не придут англичане. |
| We need to get you to safety before they arrive. | Нам надо обезопасить вас прежде чем они придут. |
| Okay, you know what, I'm going to drop it, and then when the repo men arrive, you can deal with them. | Знаешь что, я сейчас всё брошу, и когда придут приставы, сама будешь с ними разбираться. |
| I have spray string; for when Tutor Girl and Boy arrive and... | У меня есть пара аэрозолей; когда наши молодожены придут и... |
| You want me set beds before manicurists arrive or... | Постелить кровати до того, как придут мастера маникюра или... |
| My telegram would arrive only a few minutes before I do. | Телеграмма придет за несколько минут до моего приезда и разбудит ее. |
| Tomorrow Rakhimov will arrive, he will take you on from here. | Завтра придет Рахимов, заберет вас отсюда. |
| Redvers knew relief would arrive. | Редверс знал, что облегчение придет. |
| Our reinforcements will soon arrive! | Скоро к нам придет подкрепление! |
| Soon, the time of judgment will arrive... | Скоро придет время суда... |
| I hope you agree that nothing should be done until they arrive. | Надеюсь, все согласятся ничего не предпринимать до их приезда. |
| She scheduled a bridge game the day we arrive? | Она запланировала игру в бридж в день нашего приезда? |
| He's being held until the police arrive | Его задержали до приезда полиции. |
| From the moment you arrive you will be in awe as you are greeted by the spectacle of our open-air lobby with Thai statuary, paintings, crystal chandeliers, antique teak wood and rich marble. | С момента приезда Вас непременно поразит открытое лобби с тайскими скульптурами, картинами, хрустальными люстрами, старинным деревом тик и богатым мрамором. |
| Katy, this rug must be taken out and beaten before Mr. McGarrigle and the other guests arrive. | Кэти, ковер нужно внести и выбить хорошенько. до приезда мистера МакГэрри и остальных. |
| A glass each before the rowdies arrive. | По бокалу, пока еще все не пришли. |
| And so we arrive to here, a man killed Madame Upward. | Вот к чему мы пришли: мужчина убил мадам Апворд,... |
| I saw you arrive. | Я видела, как вы пришли. |
| You arrive on time. | Вы пришли в нужное время. |
| Why did you just arrive? | Пришли и теперь уходите? |
| I would arrive there yet this afternoon. | Я бы хотел добраться туда сегодня к обеду. |
| If it's them... they'll arrive before the troops | Он должен опередить войска и первым добраться до места. |
| Whether we arrive safely at our destination depends on the discipline of the drivers and the ingenuity of all those involved in the construction effort. | Наши шансы благополучно добраться до финиша будут зависеть от дисциплинированности водителей и изобретательности тех, кто прокладывает дорогу. |
| There is a wide selection of international flight and ferry connections to Norway, and there are several ways of getting around when you arrive. | В Норвегию можно добраться на самолете, автомобиле, пароме, и поезде. Внутри страны также существует развитая транпортная сеть. |
| With a Circumvesuviana train (station at 300 meters) you arrive in twenty minutes to the excavations of Pompeii and Herculaneum. | Остановка линии Circumvesuviana расположена в 300 метрах, отсюда можно добраться до раскопок Помпеи, Геркуланума. |
| With good faith and good will we could arrive relatively easily at conclusions that are shared by all and that would lead to a principle of consensus. | При наличии доброй воли и желания мы сможем придти к выводам, приемлемым для всех и ведущим к принципу консенсуса. |
| We should enjoy our meal, arrive late, and risk winding up with terrible seats, assuming we get in at all. | Нам лучше растянуть обед, и придти позже, с риском получить ужасные места если вообще их получить. |
| It never occurs to us that it has any connection... with the day already begun... or that death could arrive this same afternoon. | Нам никогда не приходит в голову, что смертный час... может пасть на день, который уже идет... что смерть может придти уже сегодня. |
| 3 years that you are here, sure it will arrive. | Прошло больше трех лет, оно должно было придти когда-то. |
| Advise further that the pelican should arrive here in 4 years assuming other factors. | У читывая другие факторы, Дело о пеликанах должно дойти до суда через 4 года. |
| If you do not arrive on time, lose the entire company. | А не успеют десантники дойти роту перебьют. |