| Some inputs under the first phase of implementation of resolution 986 (1995), such as seeds, insecticides, fungicides, herbicides and irrigation pipes, should arrive in time for the winter planting season. | Некоторые товары, предусмотренные первым этапом осуществления резолюции 986, в частности семена, инсектициды, фунгициды, гербициды и ирригационные трубы, должны прибыть к началу зимнего посадочного сезона. |
| As a result, I am delighted to announce here that the cease-fire is holding, and I very much hope that the military delegation of UNITA can arrive in Luanda very soon so that the work of the agreed Joint Commission can begin as scheduled. | В результате этого я рад сообщить в этой аудитории, что режим прекращения огня соблюдается, и я очень надеюсь, что военная делегация УНИТА может в скором времени прибыть в Луанду, с тем чтобы согласованная Совместная комиссия приступила к своей работе, как это было запланировано. |
| The Subcommittee may decide that one or more members of the delegation should arrive to the country ahead of the remaining members to hold meetings with authorities and other actors. | Подкомитет может решить, что один или более членов делегации должен прибыть в страну раньше остальных членов для проведения встреч с представителями органов власти и другими сторонами. |
| We must arrive before day. | Мы должны прибыть до рассвета. |
| The transporter must arrive shortly. | Транспортер скоро должен прибыть. |
| MSRP is not defined for connection-less protocols, such as UDP, thus one be certain that a response to a request would arrive on the same connection. | MSRP не определен для протоколов без установления соединения, таких как UDP, таким образом можно быть уверенным, что ответ на запрос будет прибывать в том же соединении. |
| In principle, troops should arrive in the mission area with sufficient provisions to sustain themselves for a period of 60 days, during which period the United Nations would set up the necessary logistic support capacity. | В принципе войска должны прибывать в район проведения миссии с достаточными запасами материальных средств для самостоятельных действий в течение 60 дней, пока Организация Объединенных Наций не создаст необходимую систему тылового обеспечения. |
| They leave/ arrive every 20 minutes. - > Piazzale Roma... Railway station Saint Lucia... island of Murano... Lido... Saint Mark Square... Piazzale Roma... Railway station Saint Lucia... Piazzale Roma. | Они отпуск/ прибывать каждые 20 минут. - > Пьяццале Рома... Железнодорожный вокзал Сент-Люсия... Остров Мурано... Lido... Сан Марко площади Пьяццале Рома... Железнодорожный вокзал Сент-Люсия... Пьяццале Рома. |
| A gentleman should arrive in a coach and horses. | Джентльмену необходимо прибывать в экипаже. |
| Coordination is obviously vital and, if anything, will get more important as more donors and actors arrive on the scene. | Очевидно, что необходима координация, и ее значение, несомненно, будет возрастать по мере того, как все больше доноров и участников начнут прибывать на место событий. |
| You can arrive 24 hours a day. | Вы можете приехать в течении суток. |
| And since our Squire is to shortly arrive... | И раз наш сквайр должен скоро приехать... |
| He should arrive soon. | Он должен скоро приехать. |
| They'll soon arrive. | Они не замедлят приехать. |
| By having Saint Nicholas arrive the night before, Moore "deftly shifted the focus away from Christmas Day with its still-problematic religious associations." | «Заставив» святого Николая приехать накануне Рождества, Мур «ловко сместил фокус с Рождества со всеми разногласиями, связанными с этим праздником». |
| He has had two severe strokes and may have had another by the time we arrive. | Он перенес два тяжких удара. и к моменту нашего прибытия может перенести и третий. |
| (b) When did the first detainees arrive? | Ь) Время прибытия первых задержанных. |
| Delay them until I arrive. | Задержите их до моего прибытия. |
| With respect to the issue of an advance party of a United Nations staff member to Nigeria, the Special Rapporteurs would propose that one member of the Secretariat travel to Nigeria three days in advance of their arrival, i.e. arrive in Nigeria on 12 February. | З) В связи с вопросом о поездке в Нигерию одного из сотрудников Организации Объединенных Наций для подготовки их визита специальные докладчики хотели бы предложить, чтобы сотрудник секретариата прилетел в Нигерию за три дня до их прибытия, т.е. 12 февраля. |
| All applicants who are chosen to appear at the Competition will receive an official invitation from the organisers of the Competition, indicating the date that they should arrive in Moscow. | Все допущенные к участию в конкурсе получат официальное приглашение Оргкомитета с указанием даты прибытия на конкурс. |
| The informal group of experts has been established and has exchanged numerous documents and views, but could not arrive, in time, at a common understanding on a report for transmission to the Working Party. | Неофициальная группа экспертов подготовила целый ряд документов и провела обмен мнениями, но не смогла своевременно достичь общего понимания по докладу, который надлежит представить Рабочей группе. |
| Here this hand does not arrive. | Сюда не достичь этой руке. |
| If you and your companions can delay Verminaard's forces, we can reach the sea before they arrive. | Если ты со своими друзьями сможешь задержать войска Верминаарда, то мы успеем достичь моря до их появления. |
| He had nothing but praise for the Algerian and Moroccan authorities and police, who had unfailingly facilitated their expeditions through their territories so that the supplies could arrive safely at their final destination. | По его мнению, самой высокой оценки заслуживают действия властей и полиции Алжира и Марокко, которые неизменно оказывали содействие их экспедициям на своей территории, с тем чтобы поставки могли благополучно достичь конечного пункта назначения. |
| No, our destination will remain secret- until we set sail and then there is no chance of word- reaching the French until we arrive. | Нет, наше место назначения останется в секрете, пока мы не выйдем в море; тем самым не будет шанса ни одному слову достичь французов, пока мы не прибудем. |
| Please arrive no earlier than one hour before the show. | Просим приезжать не позднее чем за час до представления. |
| Teens may arrive from several close-by districts, thus providing socialization on a wider scale than from a single church. | Подростки могут приезжать на них также из соседних церковных округов, что обеспечивает социализацию большего масштаба, чем в рамках одной церковной общины. |
| VIP ticket-holders (Tapis Rouge) should arrive one hour prior to show time to enjoy the VIP tent. | Владельцам VIP-билетов (Tapis Rouge) следует приезжать за час до представления, чтобы успеть на прием в VIP-шатер. |
| Continental Europe is becoming, and will become, more ethnically mixed as more newcomers from Eastern Europe and the developing world arrive. | Континентальная Европа становится и станет более этнически смешанной по мере того, как будут приезжать иммигранты из Восточной Европы и развивающихся стран. |
| You can look to Washington for further information that will arrive in the context of that conference. | И вы можете апеллировать к Вашингтону на предмет дополнительной информации, которая будет поступать в контексте этой конференции. |
| Your salary will arrive in your bank every month, as usual. | Ваше жалованье будет поступать в банк каждый месяц, как обычно. |
| With this new gasduct, 27,5 thousand million additional cubic metres of Russian gas will arrive every year in Western Europe via a first pipeline of 1224 km linking the region of Saint Petersburg to the Land of Mecklemburg-Pomerania. | По новому газопроводу 27,5 тысяч миллионов дополнительных кубических метров газа будут поступать каждый год в Западную Европу по первому трубопроводу длиной 1224 км, соединяющему Ленинградскую область с землей Мекленбург-Померания. |
| This is also where the information on formalization procedures should arrive. | Информация о процедурах формализации должна поступать и сюда. |
| As stated above, goods often arrive before the information which should precede them and which is essential if they are to be dealt with expeditiously. | 1.1.6 Как отмечалось выше, зачастую товары прибывают еще до получения информации, которая должна поступать первой и которая необходима для быстрой обработки грузов. |
| Apparently, there are people who have to put up with me on the wedding day they did not arrive. | По-видимому, Есть люди, которые вынуждены мириться со мной в день свадьбы они не приходят. |
| What time they leave or arrive... | Когда они приходят, когда уходят... А! |
| But it is infrequent and when it does arrive animals and plants have to be ready to make the most of it. | Но когда дожди все же приходят, животные и растения должны быть готовы впитать их как можно больше. |
| For at least the last 12 years we've had no shortage of medicine, the problem is that patients arrive in an advanced state of illness because they are unaware of their HIV status, that is to say, the later stages of the disease. | Как минимум последние 12 лет у нас не было недостатка в медикаментах, проблема в том, что пациенты приходят очень поздно, потому что не знают о своем инфицированном состоянии, то есть, на поздних стадиях заболевания. |
| The Cyber Leader and his lieutenant arrive, but end up killing each other in the crossfire. | Приходят и Кибер-лидер с лейтенантом, но они уничтожают друг друга перекрестным огём. |
| If my friends arrive, you might entertain them. | Если придут мои друзья, вы можете встретить их. |
| When the boys arrive, tell them this paper can't be printed anymore, okay? | Когда придут ребята, скажите им, что эту газету больше напечатать нельзя, хорошо? |
| All delegates who arrive on foot at the United Nations compound between 7.30 and 9 a.m. will be asked to enter at the 46th Street gate and will be directed to the Visitors' Entrance of the General Assembly Building. | Все другие делегаты, которые придут на территорию комплекса Организации Объединенных Наций пешком в период с 07 ч. 30 м. до 09 ч. 00 м., будут проходить через ворота на 46й улице и направляться к входу для посетителей в здание Генеральной Ассамблеи. |
| When the guests arrive: you disappear. | Когда придут гости, исчезни. |
| People will arrive any minute! | Ћюди придут в любую минуту. |
| She will not arrive there a stranger or an intruder. | Она не придет к ним как чужак или незваный гость. |
| Tomorrow Rakhimov will arrive, he will take you on from here. | Завтра придет Рахимов, заберет вас отсюда. |
| Our reinforcements will soon arrive! | Скоро к нам придет подкрепление! |
| It'll arrive safely and in good time. | Всё будет хорошо, он придет вовремя. |
| Will my moment arrive? | Придет ли мой момент? |
| So we won't be able to access it before the police arrive. | И мы не получим к нему доступ до приезда полиции. |
| It can wait until I arrive. | Это может подождать до моего приезда. |
| He's being held until the police arrive | Его задержали до приезда полиции. |
| From the moment you arrive you will be in awe as you are greeted by the spectacle of our open-air lobby with Thai statuary, paintings, crystal chandeliers, antique teak wood and rich marble. | С момента приезда Вас непременно поразит открытое лобби с тайскими скульптурами, картинами, хрустальными люстрами, старинным деревом тик и богатым мрамором. |
| Fleeing from the Autons, the Doctor and Jo hide in a quarry until the Brigadier and Captain Mike Yates arrive. | Сбежав из машины, Доктор и Джо прячутся до приезда Бригадира и капитана Майка Йетса. |
| I saw you arrive just after 12:43. | Я видел, что вы пришли сразу после 12:43. |
| Did they arrive together or meet in the club? | Они пришли вместе или встретились в клубе? |
| What time did you arrive home last night, Mr. Lewis? | Во сколько Вы вчера вечером пришли домой, г-н Льюис? |
| What we do not need are forests of reports going to supervisors who appear to devote ample resources to ensuring they arrive on time but fewer on interpreting their content and drawing the relevant conclusions. | То, что нам не нужно - это масса докладов, поступающих руководителям, которые, кажется, тратят большие ресурсы на то, чтобы обеспечить, чтобы они пришли вовремя, но гораздо меньше ресурсов на то, чтобы истолковать их содержание и сделать соответствующие выводы. |
| What matters is he's doing it to us, unless we can get free before his so-called followers arrive. | Важно, что он сделает с нами, если мы не сумеем освободиться, пока не пришли его так называемые последователи. |
| We must get there before the English reinforcements arrive. | Мы должны добраться туда прежде, чем прибудет английское подкрепление. |
| Whether we arrive safely at our destination depends on the discipline of the drivers and the ingenuity of all those involved in the construction effort. | Наши шансы благополучно добраться до финиша будут зависеть от дисциплинированности водителей и изобретательности тех, кто прокладывает дорогу. |
| There is a wide selection of international flight and ferry connections to Norway, and there are several ways of getting around when you arrive. | В Норвегию можно добраться на самолете, автомобиле, пароме, и поезде. Внутри страны также существует развитая транпортная сеть. |
| One can arrive there by taking the following routes: No's 13, 14, 16, 46a, 46б, 73б, 77. | Из разных районов города добраться сюда можно такими маршрутами: Nº 13, 14, 16, 46а, 46б, 73б, 77. |
| With a Circumvesuviana train (station at 300 meters) you arrive in twenty minutes to the excavations of Pompeii and Herculaneum. | Остановка линии Circumvesuviana расположена в 300 метрах, отсюда можно добраться до раскопок Помпеи, Геркуланума. |
| With good faith and good will we could arrive relatively easily at conclusions that are shared by all and that would lead to a principle of consensus. | При наличии доброй воли и желания мы сможем придти к выводам, приемлемым для всех и ведущим к принципу консенсуса. |
| We should enjoy our meal, arrive late, and risk winding up with terrible seats, assuming we get in at all. | Нам лучше растянуть обед, и придти позже, с риском получить ужасные места если вообще их получить. |
| It never occurs to us that it has any connection... with the day already begun... or that death could arrive this same afternoon. | Нам никогда не приходит в голову, что смертный час... может пасть на день, который уже идет... что смерть может придти уже сегодня. |
| 3 years that you are here, sure it will arrive. | Прошло больше трех лет, оно должно было придти когда-то. |
| Advise further that the pelican should arrive here in 4 years assuming other factors. | У читывая другие факторы, Дело о пеликанах должно дойти до суда через 4 года. |
| If you do not arrive on time, lose the entire company. | А не успеют десантники дойти роту перебьют. |