The host country suggested that delegations arrive on Saturday, 28 September so that a technical tour could be organized the following day. | Принимающая страна предложила делегациям прибыть в субботу 28 сентября, с тем чтобы на следующий день могла быть организована техническая поездка. |
Additional equipment to support the identification process is being shipped from other missions and should arrive in MINURSO by 14 December. | Дополнительное оборудование для обеспечения процесса идентификации поставляется из других миссий и должно прибыть в МООНРЗС к 14 декабря. |
On the basis of a recent bilateral cooperation agreement concluded with the Government of Cuba, 150 Cuban health professionals should arrive in Equatorial Guinea to improve the national health service and open health centres in the field. | В рамках двустороннего соглашения о сотрудничестве, заключенного недавно с правительством Кубы, в страну должны прибыть 150 кубинских медицинских работников в целях содействия улучшению положения в сфере охраны здоровья и создания медицинских пунктов на селе. |
Preparations were made to bring up units stationed for the defense of Brittany, southwest of Normandy, but these would not arrive quickly and would be subject to losses inflicted in transit by overwhelming Allied air superiority. | Командование приготовилось собрать части, размещённые для обороны Бретани (к юго-западу от Нормандии), но они не могли прибыть в срок и уже в пути начали нести потери, вызванные господством союзников в воздухе. |
PALIPEHUTU-FNL did not arrive on time in Dar-es-Salaam for the negotiations and was therefore requested to proceed to Pretoria to hold consultations (from 6 to 9 September) with the Facilitation and United Nations experts. | Представители ПАЛИПЕХУТУ-НСО в указанные сроки в Дар-эс-Салам для участия в переговорах не явились, поэтому им было предложено прибыть в Преторию для проведения консультаций (6 - 9 сентября) с посредниками и экспертами Организации Объединенных Наций. |
We arrive in uniform, Mr. Rawlings. | К месту службы положено прибывать в форме, мистер Роулингс. |
and the dancers won't arrive until... | и танцоры не будем прибывать до тех пор, пока... |
MSRP is not defined for connection-less protocols, such as UDP, thus one be certain that a response to a request would arrive on the same connection. | MSRP не определен для протоколов без установления соединения, таких как UDP, таким образом можно быть уверенным, что ответ на запрос будет прибывать в том же соединении. |
They leave/ arrive every 20 minutes. - > Piazzale Roma... Railway station Saint Lucia... island of Murano... Lido... Saint Mark Square... Piazzale Roma... Railway station Saint Lucia... Piazzale Roma. | Они отпуск/ прибывать каждые 20 минут. - > Пьяццале Рома... Железнодорожный вокзал Сент-Люсия... Остров Мурано... Lido... Сан Марко площади Пьяццале Рома... Железнодорожный вокзал Сент-Люсия... Пьяццале Рома. |
Simpson decided that the "London ships", which brought goods to Fort Vancouver and returned to England with furs, should arrive early enough to make a coasting voyage before departing. | Симпсон решил, что «Лондонские корабли», привозившие товары в форт Ванкувер и возвращавшиеся в Англию с мехами, должны прибывать раньше, чтобы перед своим уходом иметь время на прибережные походы. |
And since our Squire is to shortly arrive... | И раз наш сквайр должен скоро приехать... |
Police officers may arrive, they may not. | Копы могут приехать, могут и не приехать. |
Major emitting countries must arrive in Cancun, Mexico, prepared to commit to drastic emissions reductions and to support the adaptation needs of the most vulnerable. | Страны, являющиеся ведущими источниками выбросов, должны приехать в Канкун, Мексика, и быть готовыми взять там на себя обязательство резко сократить выбросы и поддержать самые уязвимые страны в их усилиях по адаптации. |
Apart from the Committee's doubts about whether it was true, the possibility would always exist that a foreigner could arrive in Qatar and commit a racist act. | Помимо сомнений Комитета на тот счет, что это соответствует истине, всегда ведь есть возможность того, что в Катар может приехать иностранец и совершить расистский акт. |
If you arrive after 20:00, you can check-in until 02:00 at La Bottega del Caffè bar, located at 5, Piazza della Madonna dei Monti (just a few steps away). | Если Вы планируете приехать в отель после 20:00, Вы можете пройти регистрацию в баре La Bottega del Caffè, расположенном всего в нескольких шагах от отеля по адресу Piazza della Madonna dei Monti, дом 5, до 2:00. |
Migrant women and girls are particularly vulnerable to violence, including exploitation, abuse and arbitrary arrest and detention during their journey and when they arrive. | Женщины и девушки, вынужденные мигрировать, особенно часто подвергаются насилию, в том числе в форме эксплуатации, жестокого обращения и произвольных арестов и заключения под стражу, - как в пути, так и после прибытия на место. |
In cases when you do not arrive; cancel the reservation or change the date of arrival - the deposit will not be returned to you. | В случае, если Вы не приехали, отменили резервирование или изменили дату прибытия, залог (депозит) не возвращается. |
They have been marketed to schools due to a growing fear of classroom invasions, which has prompted many schools in Japan to keep sasumata available for teachers to protect themselves or students and to detain a potential threat until the authorities can arrive. | Рост сообщений о насильственных вторжениях вынудил многие японские школы содержать сасуматы, чтобы учителя могли защитить себя и учеников в случае нападения и задержать потенциальную угрозу до прибытия властей. |
Should a participant arrive in Seoul Incheon International Airport, flight connections to Changwon are available from Seoul Gimpo International Airport (Domestic Terminal), which is connected to Incheon Airport by bus. | В случае прибытия участника в Сеульский международный аэропорт "Инчхон" у него имеется возможность воспользоваться воздушным сообщением до Чханвона из Сеульского международного аэропорта "Кимпхо" (с терминала для внутренних авиалиний), до которого из аэропорта "Инчхон" установлено автобусное сообщение. |
George Izard did not arrive in Arkansas Territory until May 31, 1825; Robert Crittenden, Secretary of the territory, acted as governor in his stead, though Crittenden himself was out of state when Izard arrived. | Джордж Изард прибыл в Арканзас лишь 31 мая 1825 года; Роберт Криттенден, секретарь территории, исполнял обязанности губернатора, но находился вне территории во время прибытия Изарда. |
Up here the law does not arrive, Nephele. | Этой горы закону не достичь, Нефела. |
The informal group of experts has been established and has exchanged numerous documents and views, but could not arrive, in time, at a common understanding on a report for transmission to the Working Party. | Неофициальная группа экспертов подготовила целый ряд документов и провела обмен мнениями, но не смогла своевременно достичь общего понимания по докладу, который надлежит представить Рабочей группе. |
He had nothing but praise for the Algerian and Moroccan authorities and police, who had unfailingly facilitated their expeditions through their territories so that the supplies could arrive safely at their final destination. | По его мнению, самой высокой оценки заслуживают действия властей и полиции Алжира и Марокко, которые неизменно оказывали содействие их экспедициям на своей территории, с тем чтобы поставки могли благополучно достичь конечного пункта назначения. |
No, our destination will remain secret- until we set sail and then there is no chance of word- reaching the French until we arrive. | Нет, наше место назначения останется в секрете, пока мы не выйдем в море; тем самым не будет шанса ни одному слову достичь французов, пока мы не прибудем. |
We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. | Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продолжать коллективные усилия к тому, чтобы преодолеть нынешние расхождения и как можно скорее достичь программы работы, которая позволит КР возобновить работу. |
Please arrive no earlier than one hour before the show. | Просим приезжать не позднее чем за час до представления. |
Teens may arrive from several close-by districts, thus providing socialization on a wider scale than from a single church. | Подростки могут приезжать на них также из соседних церковных округов, что обеспечивает социализацию большего масштаба, чем в рамках одной церковной общины. |
VIP ticket-holders (Tapis Rouge) should arrive one hour prior to show time to enjoy the VIP tent. | Владельцам VIP-билетов (Tapis Rouge) следует приезжать за час до представления, чтобы успеть на прием в VIP-шатер. |
Continental Europe is becoming, and will become, more ethnically mixed as more newcomers from Eastern Europe and the developing world arrive. | Континентальная Европа становится и станет более этнически смешанной по мере того, как будут приезжать иммигранты из Восточной Европы и развивающихся стран. |
You can look to Washington for further information that will arrive in the context of that conference. | И вы можете апеллировать к Вашингтону на предмет дополнительной информации, которая будет поступать в контексте этой конференции. |
For the preparation and submission of documents, the proposals should arrive to the secretariat in electronic form. | Для целей подготовки и представления документов предложения должны поступать в секретариат в электронной форме. |
With this new gasduct, 27,5 thousand million additional cubic metres of Russian gas will arrive every year in Western Europe via a first pipeline of 1224 km linking the region of Saint Petersburg to the Land of Mecklemburg-Pomerania. | По новому газопроводу 27,5 тысяч миллионов дополнительных кубических метров газа будут поступать каждый год в Западную Европу по первому трубопроводу длиной 1224 км, соединяющему Ленинградскую область с землей Мекленбург-Померания. |
This is also where the information on formalization procedures should arrive. | Информация о процедурах формализации должна поступать и сюда. |
As stated above, goods often arrive before the information which should precede them and which is essential if they are to be dealt with expeditiously. | 1.1.6 Как отмечалось выше, зачастую товары прибывают еще до получения информации, которая должна поступать первой и которая необходима для быстрой обработки грузов. |
The next morning, Julia and Homer arrive early for rehearsal. | На следующее утро, Джулия и Гомер приходят на репетицию раньше всех. |
Do not taunt your handicapped brother when the investors arrive. | Не дразни своего брата инвалида когда приходят инвесторы. |
It was my father who heard the soldiers arrive. | Мой отец услышал, что приходят солдаты. |
Suddenly, Ruth and her flock, the camels and Dave arrive and dispatch with them by having them hang from a cliff. | Внезапно Руфь с её стадом, верблюды и Дэйв приходят и отправляются с ними, заставляя их свисать с обрыва. |
Raj and Howard then arrive. | В дом приходят Картер и Говард. |
We need to get you to safety before they arrive. | Нам надо обезопасить вас прежде чем они придут. |
In spring, more ships will arrive full of Redcoats. | Весной придут больше кораблей, полных английских солдат. |
They'll help you find your alpha and tell you how to fight against the others when they arrive. | Они помогут тебе найти своего партнера, и подскажут, как бороться против других, когда они придут. |
Petunia, when the Masons arrive, you will be...? | Петуния, когда Мейсоны придут, ты будешь...? |
These ships now made a year-long trip to the Besalius System - hoping that they would not arrive too late. | Этим кораблям теперь оставался год на путь, чтобы добраться до системы - в надежде, что они не придут слишком поздно. |
I suggest you touch nothing until the police arrive. | Я предлагаю ничего не трогать, пока не придет полиция. |
(Some Americans tend to think that the world will beat a path to their door, no matter how badly they are received when they arrive!) | (Некоторые американцы имеют тенденцию думать, что мир все равно протопчет тропинку к их двери, невзирая на то, как плохо его примут, когда он придет). |
If she does arrive, she'd be perfectly within her rights to turn around and run. | А если она придет, то имеет право развернуться и уйти. |
Our reinforcements will soon arrive! | Скоро к нам придет подкрепление! |
It'll arrive safely and in good time. | Всё будет хорошо, он придет вовремя. |
It must be hard, all these terrible things on the day you arrive. | Это должно быть нелегко, все эти происшествия в день вашего приезда. |
She's down the road with a vic in the other car, keeping her stable until medics arrive. | Она осталась на шоссе, с пострадавшей в машине, поддерживает её до приезда медиков. |
As soon as you arrive in Ischgl you will appreciate the many conveniences of the Hotel Elisabeth. | Вы сможете оценить многочисленные преимущества отеля «Elisabeth» с момента вашего приезда в Ишгль. |
So we won't be able to access it before the police arrive. | И мы не получим к нему доступ до приезда полиции. |
From the moment you arrive you will be in awe as you are greeted by the spectacle of our open-air lobby with Thai statuary, paintings, crystal chandeliers, antique teak wood and rich marble. | С момента приезда Вас непременно поразит открытое лобби с тайскими скульптурами, картинами, хрустальными люстрами, старинным деревом тик и богатым мрамором. |
A glass each before the rowdies arrive. | По бокалу, пока еще все не пришли. |
What time did you arrive and leave? | В какое время вы пришли и ушли? |
Did the soldiers from Chechnya arrive or not? | Мне кто-нибудь скажет, чеченцы пришли или нет? |
I hope that the international community will continue to exert its influence so that the land of peace and cooperation, so long awaited, will finally arrive. | Я надеюсь, что международное сообщество продолжит оказывать свое влияние с тем, чтобы столь долгожданные мир и сотрудничество наконец пришли на нашу землю. |
I saw you arrive. | Я видела, как вы пришли. |
A fair exchange for all arrive safely in the mountains. | Оно стоит того, если это поможет нам добраться к горе живыми. |
If it's them... they'll arrive before the troops | Он должен опередить войска и первым добраться до места. |
There is a wide selection of international flight and ferry connections to Norway, and there are several ways of getting around when you arrive. | В Норвегию можно добраться на самолете, автомобиле, пароме, и поезде. Внутри страны также существует развитая транпортная сеть. |
One can arrive there by taking the following routes: No's 13, 14, 16, 46a, 46б, 73б, 77. | Из разных районов города добраться сюда можно такими маршрутами: Nº 13, 14, 16, 46а, 46б, 73б, 77. |
With a Circumvesuviana train (station at 300 meters) you arrive in twenty minutes to the excavations of Pompeii and Herculaneum. | Остановка линии Circumvesuviana расположена в 300 метрах, отсюда можно добраться до раскопок Помпеи, Геркуланума. |
With good faith and good will we could arrive relatively easily at conclusions that are shared by all and that would lead to a principle of consensus. | При наличии доброй воли и желания мы сможем придти к выводам, приемлемым для всех и ведущим к принципу консенсуса. |
We should enjoy our meal, arrive late, and risk winding up with terrible seats, assuming we get in at all. | Нам лучше растянуть обед, и придти позже, с риском получить ужасные места если вообще их получить. |
It never occurs to us that it has any connection... with the day already begun... or that death could arrive this same afternoon. | Нам никогда не приходит в голову, что смертный час... может пасть на день, который уже идет... что смерть может придти уже сегодня. |
3 years that you are here, sure it will arrive. | Прошло больше трех лет, оно должно было придти когда-то. |
Advise further that the pelican should arrive here in 4 years assuming other factors. | У читывая другие факторы, Дело о пеликанах должно дойти до суда через 4 года. |
If you do not arrive on time, lose the entire company. | А не успеют десантники дойти роту перебьют. |