However, the main difficulties arise in the organization of individual studies, when the experts are under severe practical constraints. |
Однако основные трудности связаны с индивидуальным руководством исследованиями, поскольку эксперты вынуждены считаться с очень серьезными практическими ограничениями. |
The Panel recalls that the direct financing losses arise in respect of thousands of individual heads of claim. |
Группа напоминает, что прямые потери в связи с финансированием связаны с тысячами отдельных статей требований. |
Difficulties often arise in accounting for land used illegally for waste dumps, landfills, tailing pits and refuse heaps. |
Трудности обычно связаны с использованием земель под незаконные свалки, полигоны отходов, хвостохранилища и отвалы породы. |
Further difficulties arise with the booking of flights. |
Дополнительные трудности связаны с резервированием авиабилетов. |
The wide disparities in access and costs, both within and between countries, arise in part from the current configuration of fibre-optic networks. |
Большие различия в доступе и затратах, как в странах, так и между ними, отчасти связаны с существующей в настоящее время конфигурацией оптико-волоконных сетей. |
The main opportunities for changes of direction arise with the preparation of a new programme of cooperation and in the MTR of an ongoing one. |
Основные возможности для изменения направленности связаны с подготовкой новой программы сотрудничества и ССО текущей программы. |
The greatest difficulties arise when there is a temporary lack of sales of dwellings of a particular type, and a consequent shortfall of recorded price data. |
Наибольшие трудности связаны с временным отсутствием продаж квартир какого-либо типа и регистрации цен на них. |
At this stage there it is clear that major new costs would arise in addition to the 2013/14 baseline as a result of resolution 2132 (2013). |
На нынешнем этапе представляется очевидным, что все новые крупные расходы сверх базового уровня, установленного на 2013/14 год, будут связаны с осуществлением резолюции 2132 (2013). |
The Age Pension provisions apply equally to all Australians and any limitations on the petitioner's ability to access that scheme do not arise by reason of his race. |
Положения о пенсии по старости применяются в равной степени ко всем гражданам Австралии, и любые ограничения способности автора получить доступ к таким программам не связаны с его расовой принадлежностью. |
The real property losses of the Municipality arise out of damage to, and destruction of, three facilities on Failaka Island and various facilities on the mainland. |
Понесенные Муниципалитетом потери недвижимости связаны с повреждением и уничтожением трех объектов на острове Файлака и различных объектов на континентальной части страны. |
The problems which arise usually do not relate to the performance of the partner, but rather to the country where the partner is based. |
Возникающие проблемы обычно связаны не с деятельностью партнера, а с условиями в стране, где базируется партнер. |
Reservations about the system arise solely with regard to general road safety, so long as it is not in operation for all vehicles in all areas. |
Оговорки в отношении использования данной системы связаны исключительно с соображениями общей безопасности дорожного движения и будут действовать до тех пор, пока данной системой не будут охвачены все транспортные средства во всех районах. |
These arise, inter alia, from increased competition, stepped-up technological upgrading, enhanced acquisition of knowledge, either through imports or learning on the job, and reduced incidence of rent-seeking activities. |
Они связаны, среди прочего, с возросшей конкуренцией, ускорившимся технологическим обновлением, более активным приобретением знаний путем импорта или освоения соответствующих навыков в процессе работы и сокращением видов деятельности, направленных на получение ренты. |
Other obstacles to the enjoyment by women and girls of their rights arise when they are prevented from going to school or from accessing health care, or are subject to harmful traditional practices. |
Другие препятствия на пути осуществления женщинами и девочками их прав связаны с тем, что они иногда не имеют возможности посещать школу, не имеют доступа к медицинскому обслуживанию или подвергаются вредной традиционной практике. |
The alleged losses in Kuwait arise out of the abrupt cessation of business in Kuwait on or shortly after 2 August 1990, the destruction or loss of assets and evacuation costs. |
Предполагаемые потери в Кувейте связаны с внезапным прекращением деловых операций в Кувейте 2 августа 1990 года или вскоре после этого дня, уничтожением или потерей активов и расходами на эвакуацию. |
Eleject's contract losses arise out of a contract it entered into on 22 July 1989 with the Yemen General Electricity Corporation (the "Corporation"). |
Контрактные потери "Эледжект" связаны с контрактом, заключенным ею 22 июля 1989 года с "Йеменской всеобщей электрической корпорацией" ("корпорацией"). |
Miscellaneous recommendations for corrections to category "C" claims arise primarily from requests submitted by the Governments of Kuwait and Jordan for global reviews of approximately 2,700 category "C" claims. |
Различные рекомендации об исправлениях претензий категории "С" главным образом связаны с получением от правительств Кувейта и Иордании просьб об общем пересмотре решений по примерно 2700 претензиям категории "С". |
This need is underscored by the fact that most of the issues that today fall within the Council's authority arise in the developing world or involve vital interests of the developing countries. |
Эта необходимость подчеркивается тем фактом, что большинство вопросов, подпадающих под компетенцию Совета, связаны с развивающимся миром или затрагивают жизненно важные интересы развивающихся стран. |
The difficulties arise largely because the concept of "link" and "terrorism" have not been defined and because there is a conflict with well-established legal principles, chief among which is the sanctity and inviolability of personal property. |
Трудности связаны главным образом с тем, что не было определено понятие «связи» и «терроризма», а также с тем, что существует конфликт с закрепленными правовыми принципами, главным из которых является принцип неприкосновенности частной собственности. |
IS3.85 Estimated requirements ($146,500) arise with respect to the decision to engage outside contractors to carry out certain services required in the garage operations. |
РП3.85 Сметные потребности (146500 долл. США) связаны с решением привлечь внешних подрядчиков для оказания некоторых услуг, необходимых для обеспечения работы гаража. |
The contract losses for which NCC seeks compensation arise out of a contract entered into by ABV. |
Потери в связи с контрактом, которые просит компенсировать НСС, связаны с договором, заключенным компанией АБВ. |
The principal diseases occurring among children under age 5 are those which arise during the perinatal period, and in particular intestinal and acute respiratory infections. |
У детей в возрасте до 5 лет основные болезни связаны с перинатальным периодом - это кишечные расстройства и ОРИ. |
These arise through changes in the population concentration/distribution, as well as through changes in production, trade and consumption patterns, which affect demand for freight transport services. |
Такие последствия связаны с изменениями в территориальном распределении населения, а также с изменениями в характере и структуре производства, торговли и потребления, влияющими на спрос на услуги в области грузовых перевозок. |
Moreover, the question of immunity does not rarely arise before courts of States which are not bound by any treaty in this regard. |
Кроме того, вопрос об иммунитете нередко возникает в судах государств, которые не связаны какими-либо договорами в этой области. |
Clinically important antiphospholipid antibodies (those that arise as a result of the autoimmune process) are associated with thrombosis and vascular disease. |
Клинически важные антифосфолипидные антитела (те, которые возникают в результате аутоиммунного процесса) связаны с тромбозом и сосудистыми заболеваниями. |