Fisheries, marine and coastal tourism, transport, aquaculture and other uses of coastal and marine environments provide livelihoods for millions of people. |
Рыбные промыслы, морской и прибрежный туризм, транспорт, аквакультура и другие цели использования прибрежной и морской среды дают средства к существованию миллионам людей. |
(d) Fisheries, aquaculture and marine ecosystems; |
рыболовство, аквакультура и морские экосистемы; |
In Africa, 59 per cent of fishers (marine, inland and aquaculture) are women. |
В Африке 59 процентов рыбаков (морской промысел, внутренний промысел и аквакультура) составляют женщины. |
One panellist noted that community-based aquaculture contributed to food security by yielding high production at a low cost and by compensating for the declining supply from coastal fisheries. |
Один из участников обсуждения отметил, общинная аквакультура способствует обеспечению продовольственной безопасности за счет больших объемов производства по низкой себестоимости, а также за счет компенсации сокращения поставок на основе прибрежного рыболовства. |
Some countries stated that the area was not relevant, which might have been due to misinterpretation of the term "aquaculture". |
Некоторые страны заявили, что эта область не является для них актуальной, что, возможно, является следствием неправильного толкования термина "аквакультура". |
Norway reports that some activities, such as aquaculture and landfills, are not yet in the register and therefore not published on time. |
Норвегия сообщает, что отдельные виды деятельности, такие как аквакультура и свалки, еще не включены в регистр и поэтому не опубликованы вовремя. |
The Fisheries Department of the Ministry of Agriculture manages three areas of aquaculture, inland fisheries and marine fisheries. |
Департамент рыбного хозяйства МСХ осуществляет руководство по трем направлениям: аквакультура, внутреннее рыболовство и морское рыболовство. |
About 35 million people rely on the fisheries sector and aquaculture as a source of income. |
рыбное хозяйство и аквакультура являются источником дохода примерно для 35 млн. человек; |
Efforts are concentrated in the four sectors considered potentially threatening to habitats, namely, tourism; ports and harbours; aquaculture; and mining. |
Усилия сосредоточены на четырех сферах деятельности, которые рассматриваются как потенциально угрожающие средам обитания и к которым относятся: туризм; порты и гавани; аквакультура; и горнодобывающая отрасль. |
Other agricultural exports include fish, aquaculture and sea products, canned and frozen vegetables, and grain products. |
Другими сельскохозяйственными экспортными продуктами являются рыба, аквакультура и морепродукты, консервированные и замороженные овощи и зерновые продукты. |
Salmon stocks are endangered up and down the West Coast of the US, and ecologically unsustainable aquaculture is now the major source of salmon supplies for restaurants and supermarkets. |
Лососевые виды находятся под угрозой исчезновения вдоль всего западного побережья Соединенных Штатов, а экологически неустойчивая аквакультура является основным источником поставок лососины в рестораны и супермаркеты. |
This expansion is not without risk, since aquaculture is a known source of water pollution, wetland loss and mangrove swamp destruction. |
Такое расширение связано с определенным риском, поскольку аквакультура представляет собой известный фактор загрязнения воды, потери заболоченных угодий и уничтожения мангровых болот. |
Major population centres along the coast, agriculture, tourism, aquaculture (shrimp farms) |
Крупные населенные пункты вдоль побережья, сельское хозяйство, туризм, аквакультура (разведение креветок) |
[Agriculture and aquaculture (cat. 1: a)] |
[Сельское хозяйство и аквакультура (кат. 2: а)] |
As the world's population expands and capture fish stocks decline, aquaculture may play an increasingly important role in feeding humanity, including by expanding further offshore. |
По мере роста численности населения и сокращения промысловых запасов аквакультура может играть все более важную роль в питании человека, в том числе за счет экспансии в более удаленные акватории. |
Activities undertaken by rural populations, such as agriculture, aquaculture, fishery and forestry, are severely exposed to climate change. |
Климатические изменения подвергают серьезной опасности такие виды экономической деятельности сельского населения, как сельское хозяйство, аквакультура, рыболовство и лесное хозяйство. |
There is considerable potential for aquaculture for domestic food production and for export trade in marine products, including pearls, shrimp, cultured corals and seaweed. |
Аквакультура имеет огромный потенциал для национального производства продуктов питания и экспортной торговли морской продукции, включая жемчуг, креветки, искусственные кораллы и морские водоросли. |
XIV. Capture of aquaculture, 1990-2003 |
Морское рыболовство и аквакультура, 1990 - 2003 годы |
Consequently, it remains difficult, in the absence of adequate data, to assess whether aquaculture is genuinely supporting food availability and accessibility for people living in poverty. |
Таким образом, в отсутствие необходимых данных по-прежнему сложно установить, действительно ли аквакультура способствует наличию продуктов питания и их доступности для лиц, живущих в нищете. |
According to FAO figures, aquaculture is the fastest-growing food sector, with an annual growth rate of nearly 8 per cent over the past decade. |
По данным ФАО, самым быстроразвивающимся сектором производства продовольствия является аквакультура: на протяжении последнего десятилетия темпы роста в этом секторе составляли почти 8 процентов в год. |
In this context, several delegations highlighted the role that aquaculture would need to play in meeting growing demands for seafood, given the limited additional production available from capture fisheries. |
В этой связи несколько делегаций особо отметили также роль, которую должна играть аквакультура в удовлетворении растущего спроса на морепродукты с учетом ограниченных возможностей в плане расширения производства, основанного на рыбном промысле. |
Increased economic production (aquaculture, irrigated agriculture, hydropower generation, industrial production, nature-based tourism) |
Увеличение объемов производства (аквакультура, орошаемое земледелие, производство гидравлической энергии, промышленное производство, экологический туризм) |
Under the financial assistance of international organizations like FAO and UNDP, Viet Nam has extended tripartite cooperation to help Africa ensure food security through transfer of technology and experience in advantageous fields such as food production, fishery and aquaculture. |
При финансовом содействии со стороны международных организаций, в частности ФАО и ПРООН, Вьетнам расширяет трехстороннее сотрудничество в целях оказания странам Африки помощи в обеспечении продовольственной безопасности путем передачи технологий и опыта в таких представляющих интерес областях, как производство продуктов питания, рыбное хозяйство и аквакультура. |
Guyana has an area of approximately 216,000 square kilometres, endowed with a variety of economically viable resources such as fertile land, prime tropical forest, minerals, aquaculture, wild life consisting of some of the world's endangered species and natural habitats. |
Гайана занимает площадь порядка 216000 кв. км и обладает целым рядом экономически важных ресурсов, таких, как плодородная земля, превосходный тропический лес, полезные ископаемые, аквакультура, ресурсы дикой природы, которая представлена видами и природными местами обитания, находящимися под угрозой исчезновения. |
These include claims about resources (such as petroleum or aquaculture), the settlement process (usually tribal mandates) and particular Crown policies (such as the foreshore and seabed policy). |
В их число входят претензии, касающиеся ресурсов (таких, как нефть или аквакультура), процедуры урегулирования (обычно по мандатам племен) и политика Короны по конкретным вопросам (например, политика в отношении береговой полосы и морского дна). |