Английский - русский
Перевод слова Aquaculture

Перевод aquaculture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аквакультура (примеров 133)
It was agreed to amend the title of section 7 to read: "Intensive livestock production and aquaculture". Было принято решение изменить название раздела 7 на следующее: "Интенсивное животноводство и аквакультура".
Fisheries, marine and coastal tourism, transport, aquaculture and other uses of coastal and marine environments provide livelihoods for millions of people. Рыбные промыслы, морской и прибрежный туризм, транспорт, аквакультура и другие цели использования прибрежной и морской среды дают средства к существованию миллионам людей.
In the report, the human activities causing environmental pressures are grouped into the following sectors: energy; industry; transport; agriculture; forestry; fishing and aquaculture; tourism and recreation; households. В докладе антропогенная деятельность, вызывающая нагрузку на окружающую среду, сгруппирована по следующим секторам: энергетика; промышленность; транспорт; сельское хозяйство; лесное хозяйство; рыболовство и аквакультура; туризм и досуг; домохозяйства.
Traditional activities like fishing and shipping are now being joined by new and rapidly expanding activities like tourism, aquaculture, and oil and gas exportation. К традиционным видам деятельности, таким как рыболовство и судоходство, сейчас добавляются новые, причем быстро развивающиеся виды деятельности, такие как туризм, аквакультура и перекачка нефти и газа.
Aquaculture - or fish farming - has been the world's fastest-growing food production sector for the past 25 years, averaging an annual growth rate of 8.8 per cent since 1970. Аквакультура - сектор, в котором отмечаются самые высокие за последние 25 лет темпы производства продуктов питания: начиная с 1970 года средние ежегодные темпы роста составляют в нем 8,8 процента.
Больше примеров...
Рыбоводство (примеров 10)
The introduction of aquaculture in a traditional catch fishery needs reliable market analyses, training of fishermen and investment in infrastructure. Развивать рыбоводство традиционных видов промысловой рыбы необходимо, опираясь на достоверные результаты анализа рынков, получившие соответствующую профессиональную подготовку, кадры и инвестиции в инфраструктуру.
C. Development of inland and marine aquaculture 7 С. Пресноводное и морское рыбоводство 9
Ensuring food security by developing the local fishery sector, including aquaculture; and обеспечение продовольственной безопасности путем развития местного рыбного промысла, включая рыбоводство; и
With the implementation the agriculture, livestock, aquaculture, fishery and food area of the National Policy on Women, the Agriculture Ministry has taken steps to eliminate discrimination against rural women, strengthen their capacities and help reduce their poverty levels. В рамках деятельности по направлению "Сельское хозяйство, животноводство, рыбоводство, рыболовство и производство продуктов питания" Национальной политики в интересах женщин Министерство сельского хозяйства и животноводства осуществило мероприятия с целью ликвидации дискриминации в отношении сельских женщин, укрепления их потенциала и содействия снижению уровня их бедности.
In addition, FAO was promoting responsible use of alien species in aquaculture, including by developing the database on introductions of aquatic species, as well as responsible marine stocking and sea ranching. Наряду с этим ФАО выступает за ответственное использование чужеродных биологических видов в аквакультуре, в том числе благодаря ведению базы данных об интродукциях водных видов, а также за ответственное зарыбление морских акваторий и морское рыбоводство.
Больше примеров...
Аквикультуры (примеров 11)
Refinements to current systems are planned to conceptualize the additional statistical requirements for monitoring the implementation of international fishery management instruments, for the collection of socio-economic data, structural aquaculture statistics, inland fishery statistics, small-scale fisheries statistics and indicators. Планируются мероприятия по доработке существующих систем в целях концептуального оформления дополнительных статистических потребностей в мониторинге осуществления международных инструментов управления рыболовной отраслью, сбора социально-экономических данных, статистики о структуре аквикультуры, составления статистики внутреннего рыболовства, а также статистики и показателей малых рыбных хозяйств.
For example, EU legislation on the Common Organisation of the Markets in Fishery and Aquaculture Products, effective as of 1 January 2002, requires exporters of fish and fishery products to label consignments identifying the species name, production method and catch area. Так, например, законодательство ЕС о единой организации рынков продуктов рыболовства и аквикультуры, вступившее в силу 1 января 2002 года, требует от экспортеров рыбы и рыбопродуктов производить маркировку партий этих товаров с указанием названия разновидностей рыбы, метода производства или района лова.
In the aquaculture sector, culture-based fisheries from reservoirs are the main type of aquaculture in Cuba, accounting for more than 45 per cent of total fish production and contributing significantly to food supply and food security. Что касается аквикультуры на Кубе, то подавляющее большинство рыболовецких хозяйств занимается разведением рыбы в закрытых водоемах; на их долю приходится более 45 процентов от общего объема рыбной продукции, и они вносят важный вклад в снабжение населения продуктами питания и обеспечение продовольственной безопасности.
Mauritius needs assistance for increasing fish production through aquaculture. Маврикию требуется оказание помощи в целях повышения производства рыбы на основе развития аквикультуры.
The focus of the programme will be on the refinement of data for the accurate assessment of fishery resources and aquaculture, of monitoring of fishing capacity through improved fishing fleet data and the further development of norms and standards to ensure international data comparability. Основное внимание в рамках данной программы будет уделяться совершенствованию данных для обеспечения точной оценки рыбных ресурсов и ресурсов аквикультуры, мониторинга рыболовного потенциала за счет совершенствования данных о рыболовном флоте и дальнейшей разработке норм и стандартов для обеспечения международной сопоставимости данных.
Больше примеров...
Аквакультурных (примеров 11)
Morocco reported that it regularly conducted environmental assessments of aquaculture operations, monitored operations and taken measures to minimize harmful effects of alien species introductions. Марокко сообщило, что регулярно проводит экологическую экспертизу аквакультурных мероприятий, отслеживает эти мероприятия и принимает меры к максимальному сокращению вредных последствий привнесения чужеродных видов.
Aquatic effluents, resulting from uneaten feed or raising animals like fish, accumulate in water due to the closed-system recirculation of most aquaculture systems. Сточные воды, образующиеся в результате недоеденного корма или жизнедеятельности выращенных животных, таких как рыбы, накапливаются в воде из-за замкнутой циркуляции в большинстве аквакультурных систем.
Emissions from aquaculture on marine and freshwater ecosystems; выбросы из аквакультурных хозяйств в морскую и пресноводную экосистемы;
Also, the large amounts of fish feed, aquacultural waste, antibiotics and other chemicals involved in aquaculture cause oxygen depletion, eutrophication and pollution. Кроме того, в результате культивирования водных организмов в водоемы попадает большое количество корма для них, аквакультурных отходов, антибиотиков и других химических веществ, что ведет к снижению в них уровня кислорода, их зарастанию водорослями и загрязнению.
Some aquaculture species or strains may be susceptible; however, others may have potential to acclimate or adapt. Некоторые виды или породы аквакультурных организмов могут быть восприимчивы к этому фактору, тогда как другие могут оказаться способными к акклиматизации или адаптации.
Больше примеров...
Рыбоводческих хозяйств (примеров 4)
In order to face growing demand and with production through catches at its sustainable maximum, aquaculture seems to be a promising opportunity. В условиях растущего спроса и максимально допустимых с точки зрения устойчивости уловов многообещающими представляются возможности рыбоводческих хозяйств.
Most aquaculture production of fish, molluscs and crustaceans comes from freshwater species. В продукции рыбоводческих хозяйств больше всего представлены пресноводные виды рыб, моллюсков и ракообразных.
While capture fishing has reached a maximum and has remained stable since the beginning of the 1990s, aquaculture has been expanding and has accounted for the entire growth in production. Общий рост промысла объясняется исключительно увеличением объема производства рыбоводческих хозяйств, в то время как рыбный лов достиг максимума в начале 1990х годов и с тех пор оставался неизменным.
At the same time, aquaculture production has steadily grown in response to demand growth, reaching 53.2 million tons in 2008, equivalent to 58 percent of marine fish capture (see table 10). В то же время в условиях растущего спроса увеличивалось производство рыбоводческих хозяйств, объем которого в 2008 году достиг 53,2 млн. т или 58% от объема морского лова (см. таблицу 10).
Больше примеров...
Аквакультурной (примеров 5)
Australia, Mexico and Uruguay reported that they had developed fishery management plans and programmes for the development of the aquaculture industry that incorporate principles of the Code. Австралия, Мексика и Уругвай сообщили о разработке рыбохозяйственных планов и программ, предусматривающих развитие аквакультурной индустрии и учитывающих принципы Кодекса.
In what was known as precision-farming, the VENUS project would optimize agriculture and aquaculture and would have global ecological applications. В области так называемого «точного земледелия» проект ВЕНУС обеспечит оптимизацию сельскохозяйственной и аквакультурной деятельности, а также будет использоваться для глобальных экологических нужд.
In order to achieve this, however, the aquaculture sector will need to address significant challenges. Однако для достижения этих показателей аквакультурной отрасли придется преодолеть значительные проблемы.
Aquaculture development in Mexico has been preceded by environmental impact studies, and regulations have been established to control the sanitary aspects of aquaculture activities. Развитию аквакультуры в Мексике предшествовало проведение экологических экспертиз, и введены правила контроля за санитарными аспектами аквакультурной деятельности.
In this respect, it convened a number of regional body meetings related to aquaculture, such as the Committee for Inland Fisheries Aquaculture of Africa, European Inland Fisheries and Advisory Commission, GFCM, and the Regional Commission for Fisheries. Так, ею был созван ряд посвященных аквакультурной теме совещаний региональных органов, например Комитета по внутреннему рыболовству и аквакультуре в Африке, Европейской консультативной комиссии по внутреннему рыболовству, ГФКМ и Региональной комиссии по рыболовству.
Больше примеров...
Рыбоводческие (примеров 3)
In 2002, the contribution of aquaculture to global supplies of fish, crustaceans and molluscs represented 30 per cent of total production by weight. В 2002 году 30% общемирового физического объема поставок рыбы, ракообразных и моллюсков приходилось на рыбоводческие хозяйства.
In Asia, large quantities of what is known as "trash fish" are used by aquaculture farms, supplied by larger-scale fishing vessels as by-catch and also caught by small-scale fishers in some regions. В Азии рыбоводческие хозяйства потребляют большие объемы так называемой «бросовой рыбы», которую им поставляют как крупные рыболовецкие суда, вылавливающие ее в качестве прилова, так и рыбаки, ведущие мелкий промысел в ряде районов.
While still not very common, new offshore marine aquaculture areas are expanding. Несмотря на сравнительную новизну, морские рыбоводческие хозяйства наращивают свою деятельность.
Больше примеров...
Рыбхозов (примеров 8)
Fish products from aquaculture must comply with stringent quality and veterinary requirements. Продукция рыбхозов должна соответствовать жестким стандартам качества и ветеринарным требованиям.
They also need financing for inputs such as fuel, nets, tools on boats and aquaculture inputs. Им необходимо финансировать и такие факторы производства, как топливо, сети, инвентарь судов и рыбхозов.
The WWF advocates that developed country customers limit their consumption of fish and fish products, that they should prefer local fish products to imported ones, and that they should buy imported fish from aquaculture only if it is organically produced. ВФП рекомендует потребителям в развитых странах ограничивать потребление рыбы и рыбных изделий, предпочитать местные рыбные изделия импортным, а также покупать импортную продукцию рыбхозов лишь в том случае, если их рыба выращена в биологически чистых условиях.
Aquaculture, as it is often conducted, may not be a panacea for protecting stocks that are being depleted while satisfying demand. Некоторые традиционные формы промысловой деятельности рыбхозов не всегда помогают защитить истощающиеся запасы и удовлетворить спрос.
Several countries have been proactive in implementing reasonably conducted aquaculture. Ответственные методы организации деятельности рыбхозов внедряются в целом ряде стран.
Больше примеров...
Разведения (примеров 17)
He noted that the Maori Commercial Aquaculture Claims Settlement Act of 2004 granted the Maoris 20 per cent of those areas and wanted to know if they had been consulted before that provision was adopted. Он отмечает, что в соответствии с законом 2004 года об урегулировании споров маори относительно коммерческого разведения водных животных и растений общине маори выделено 20 % этих зон, и хотел бы знать, было ли это положение принято в сотрудничестве с общиной.
The quality of waters generally used for aquaculture or for the production or harvesting of shellfish; качество вод, обычно используемых для аквакультуры или для разведения или сбора моллюсков и ракообразных;
QUALITY OF WATERS USED FOR AQUACULTURE OR FOR THE КАЧЕСТВО ВОД, КОТОРЫЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ ДЛЯ АКВАКУЛЬТУРЫ ИЛИ РАЗВЕДЕНИЯ ИЛИ СБОРА
(a) Establishing tissue culture laboratories and aquaculture, snailery, mushroom and grass-cutter units, which have led to the development of improved varieties of crops and animals; а) создание лабораторий культуры ткани и подразделений, занимающихся вопросами аквакультуры, разведения улиток, выращивания грибов и газонокошения, что приводит к получению улучшенных сортов культур и пород животных;
The marine catch (representing about 78 per cent of the total) rose nearly fivefold between 1950 and 1989; it has dropped slightly since then but the total catch has continued to rise thanks to expanded aquaculture production. В период с 1950 по 1989 год улов морской рыбы (составляющий около 78 процентов от общего улова) увеличился почти в пять раз; в последующий период он несколько сократился, однако общий улов продолжает возрастать благодаря развитию сектора искусственного разведения и выращивания рыбы.
Больше примеров...