In such cases, the legal and institutional apparatus of the Mexican State offers machinery which is designed to punish such offences and to enforce any recommendations which may emerge in order to protect the rights of the affected persons. |
На этот случай в рамках организационно-правовой системы мексиканского государства есть механизмы, призванные обеспечивать наказание за совершение подобных правонарушений, а также обеспечить выполнение рекомендаций, направленных на защиту прав пострадавших лиц. |
And normal production was hindered by the damage in paper factories, production units of educational apparatus and other related sectors. |
Нормальное производство пострадало в результате ущерба, нанесенного целлюлозно-бумажным заводам, производственным предприятиям системы образования и другим производственным объектам. |
Also noticeable was the increase in diseases of the respiratory apparatus and of endocrinal, nutritional, and metabolic diseases. |
Кроме того, заметно увеличилось число случаев заболеваний эндокринной системы, системы пищеварения и обмена веществ. |
independence of the judiciary was currently being ensured and what plans there were to rectify the shortcomings: the Convention could not be implemented without an effective judicial apparatus. |
В докладе со всей откровенностью говорится о недостатках судебной системы и о царящей в Парагвае атмосфере безнаказанности. |
There should be four purpose-built vehicles, each with four doors and four-wheel drive, be equipped with removable police beacons, searchlights, night vision apparatus, metal detectors, a radio beacon and remote control units for transmitters. |
Четыре специальных автомобиля для системы должны быть четырехдверными, у них должны быть четыре ведущих колеса, они должны быть оборудованы съемными милицейскими маяками, прожекторами, приборами ночного видения, детекторами металлических предметов, радиомаяком и пультом управления для датчиков. |
Some will be internal to the agencies involved, others will provide external scrutiny from within the apparatus of government, whilst others will provide wholly independent scrutiny, the latter to include the NPM to be established in accordance with the provisions of the Optional Protocol; |
Одни будут созданы внутри заинтересованных учреждений, другие будут обеспечивать внешний контроль в рамках системы управления, а третьи - гарантировать полностью независимый контроль, предполагающий создание национального превентивного механизма (НПМ) в соответствии с положениями Факультативного протокола. |
Under the National Space Programme project to set up the Belarusian Space System for Remote Earth Sensing, a space cluster consisting of the Belarusian BKA space apparatus, the ground control facility and infrastructure for receiving, processing and disseminating space information is in operation. |
В рамках проекта Национальной космической программы по созданию Белорусской космической системы дистанционного зондирования Земли (БКСДЗ) в Республике Беларусь создан космический кластер: функционирует белорусский космический аппарат, наземный комплекс управления космическим аппаратом, комплекс приема, обработки и распространения космической информации. |
The apparatus and equipment in use at SEMS observation networks, which is obsolescent both on paper and in actual fact and is leading to a degradation of the networks themselves, must be replaced by modern, automatic or automated instruments and systems and up-to-date |
Необходима замена морально и физически устаревшей аппаратуры и оборудования, которое используется на сетях наблюдений ГСМОС и приводит к деградации самих сетей наблюдений, на современные автоматические или автоматизированные комплексы и системы, современную аппаратуру, которую можна широко и эффективно использовать в полевых условиях. |
Side-scuttling crabs, slow-moving snails, animals that look like stones, that take on the colour of sand, animals that resemble plants, that scavenge, that develop poisons and stinging apparatus, that live on detritus and each other, |
крабы, медлительные улитки; животные, похожие на камни, сливающиеся с песком, напоминающие растения; хищники, которые выделяют яды и имеют жала, питаются детритом и поедают друг друга, создают бесконечно разнообразные системы защиты и нападения. |