Our main specialisation is MV apparatus and systems of equipment of transformer stations. |
Нашей главной специальностью является средневольтная аппаратура и системы оборудования трансформаторных подстанций. |
Any restructuring of organizations, functions and management of the administrative apparatus should be treated as an ongoing function. |
Любую реорганизацию, изменение структуры функций и системы руководства управленческого аппарата следует рассматривать как постоянный процесс. |
The paper briefly describes the basic purpose of the corporate IT system in the State statistical apparatus. |
В докладе кратко изложено основное назначение корпоративной информационно-вычислительной системы государственной статистики. |
That situation revealed either a lack of vigour in implementing the anti-discriminatory apparatus or defects in the monitoring and evaluation of its effectiveness. |
Это положение связано либо со слабым использованием антидискриминационных механизмов, либо с недостатками системы контроля и оценки их эффективности. |
Bot not only was this apparatus incapable of preventing the spread of revolutionary thought, it's very existence inspired the creation of new, parallel pirate systems of distribution. |
Но не только аппарат оказался неспособным предотвратить распространение революционной мысли, само его существование вдохновляло на создание новой, параллельной пиратской системы распространения. |
In addition, the mobile system must be equipped with the following apparatus: |
Кроме того, для оснащения мобильной системы необходимо следующее оборудование: |
Legal assistance services should not be incorporated in the formal judicial apparatus but be independent from judicial control. |
Службы оказания правовой помощи не должны быть составной частью официального механизма судебной защиты и быть независимыми от контроля со стороны судебной системы. |
Those officials were participating in various training activities in the judicial apparatus, the army, the police and in national institutions for the respect of fundamental rights. |
Его сотрудники участвуют в различных мероприятиях по профессиональной подготовке для аппарата судебной системы, вооруженных сил, полиции и национальных учреждений, отвечающих за осуществление основных прав. |
Alarm systems shall be so constructed that a failure in the alarm system cannot result in the failure of the apparatus or equipment being monitored. |
Сигнальные системы должны быть сконструированы таким образом, чтобы неисправность в такой системе не могла привести к повреждению контролируемого оборудования и устройства. |
In this connection, reference is made to projects which were carried out and which aimed at qualitative and quantitative improvement of the judiciary and the police apparatus. |
В этой связи следует отметить, что уже осуществлен ряд проектов, направленных на качественное и количественное совершенствование судебной системы и полицейского аппарата. |
The test apparatus, a detailed diagram of which is shown in Figure 3 of the appendix to this annex shall be fitted at the outlet of the silencing system. |
Испытательное устройство, подробная схема которого приведена на рис. З добавления к настоящему приложению, устанавливают на выходе системы глушителей. |
The restitution mechanisms set up by the international community had shielded the restitution process to some extent from the serious deficiencies of the Kosovo justice system and administrative apparatus. |
Созданные международным сообществом реституционные механизмы позволили в определенной мере оградить процесс реституции от серьезных пороков системы правосудия и административного аппарата Косово. |
The flexibility of the Organization's operational and administrative support apparatus, as well as its logistical system, must be strengthened. |
Необходимо повышение гибкости аппарата оперативной и административной поддержки Организации, а также его системы материально-технического обеспечения. |
Given the extensive intelligence and informant system in the country, the right to privacy is continually infringed by the State apparatus. |
Ввиду широко разветвленной системы слежки и доносительства в стране аппарат государственной власти постоянно ущемляет право граждан на невмешательство в личную жизнь. |
Some were concerned that the elections might simply pave the way for a new "dictatorial era" if nothing was done to reform the judicial sector and the State apparatus. |
Одни были озабочены тем, что выборы могут просто проложить путь к началу новой «диктаторской эры», если ничего не будет сделано в плане реформы судебной системы и государственного аппарата. |
Upon his return to France, Hébert became a physical instructor for the French marines in Lorient, where he began to define the principles of his own system of physical education and to create apparatus and exercises to teach his "Natural Method". |
По возвращении во Францию Эбер стал инструктором гимнастики французских морских пехотинцев в Лорьяне, где он начал определять принципы собственной системы физического воспитания и создавать снаряды и упражнения для обучения его «Естественному методу». |
In theoretical physics, the renormalization group (RG) refers to a mathematical apparatus that allows systematic investigation of the changes of a physical system as viewed at different scales. |
В теоретической физике метод ренормализационной группы (также метод ренормгруппы, РГ) относится к математическому аппарату, который позволяет систематическое исследование изменений физической системы при рассмотрении системы на разных пространственных масштабах. |
The institutional apparatus of this security system is set up in keeping with the provisions of the Tegucigalpa Protocol, the systematic interactions established in it and the practical functioning of the Regional Security Commission. |
Институционный аппарат этой системы безопасности учрежден в соответствии с положениями Тегусигальпского протокола, систематическими контактами, оговоренными в нем, и практическим функционированием Комиссии региональной безопасности. |
While the modernization of the production apparatus, with the corresponding rise in labour productivity, led to a reduction in formal-sector employment in several countries, it apparently contributed to a concomitant rise in real wages. |
Хотя модернизация системы управления производством, сопровождавшаяся повышением производительности труда, привела в некоторых странах к уменьшению числа занятых в организованном секторе, она, несомненно, содействовала сопутствующему повышению реальной заработной платы. |
Despite the marked improvement in the human rights situation in general, the shortcomings of the judicial system and the police apparatus somewhat overshadow the undeniably positive overall situation. |
Несмотря на явное улучшение положения в области прав человека в целом, недостатки в функционировании судебной системы и органов полиции несколько омрачают бесспорно позитивный итог. |
A place of cardinal importance in this programme is occupied by medical experiments in various areas: metabolism; research on the vestibular apparatus; bone tissue; the respiratory and cardiovascular system, etc. |
Основное место в этой программе занимали медицинские эксперименты по различным направлениям: метаболизм, исследование вестибулярного аппарата, костной ткани, дыхательной и сердечно-сосудистой системы и др. |
It appears that the government apparatus lacks the means, or even worse, the political will, to conduct thorough investigations and to prosecute those responsible for the attacks on the judiciary. |
Как представляется, правительственные структуры не имеют средств или, что еще хуже, политической воли для проведения тщательных расследований и наказания виновных в актах посягательства на сотрудников системы правосудия. |
The Committee welcomes the information provided by the State party on the reform of the judiciary as part of the current revision of the State apparatus in Azerbaijan. |
Комитет приветствует представленную государством-участником информацию о реформе судебной системы как части происходящей реорганизации всего государственного аппарата в Азербайджане. |
It was incumbent on the Government to provide the judicial apparatus with more resources and on the legislature to draft the laws required to make the justice system more effective. |
Правительство обязано предоставлять системе правосудия необходимые средства, а законодательная власть должна разрабатывать законы, необходимые для эффективного функционирования судебной системы. |
It was crucial to rebuild and strengthen the national human rights protection system through an effective and independent judiciary and a law enforcement apparatus respectful of human rights. |
Восстановление и укрепление национальной системы защиты прав человека с помощью эффективного и независимого судебного и правоохранительного аппарата, уважающего права человека, имеет решающее значение. |