Progress in answering these questions has been notably slow. |
Ответы на эти вопросы найти, как оказалось, довольно сложно. |
Several delegations also thanked Laos for answering their advance questions. |
Несколько делегаций поблагодарили также Лаос за ответы на их заранее заданные вопросы. |
This includes answering any questions that are asked. |
Это условие включает и ответы на все наши вопросы. |
Half my work is answering e-mails and filing reports. |
Половину моей работы составляют ответы на письма и отправка отчетов. |
Several delegations said that the videoconference had been of great practical use in answering their questions about integrated global management and other issues. |
Несколько делегаций заявили, что эта видеоконференция имела большое практическое значение, поскольку в ходе нее они получили ответы на свои вопросы, касающиеся комплексного глобального управления и других тем. |
Well, thank you for your time and answering all our questions. |
Спасибо за участие и ответы на все наши вопросы. |
More than traditional leadership programs, answering these three questions will determine your effectiveness as a 21st-century leader. |
Ответы на эти три вопроса сделают больше, чем традиционные программы по лидерству: они определят вашу эффективность как лидера 21-го века. |
(Laughter) A plan involves answering straightforward questions about the end you want. |
(Смех) План включает в себя ответы на простые вопросы о таком конце, какого вы хотите. |
As many Member States know, answering these sorts of questions is always difficult, sometimes painful but eventually worthwhile. |
Как известно многим государствам-членам, ответы на подобного рода вопросы всегда очень сложны, иногда тягостны, но в конечном итоге полезны. |
And ultimately, your investigation is about answering the same questions. |
В конечном счёте, твоё расследование ищет ответы на те же вопросы. |
We believe that answering these questions would help to define where each of the members of this Conference stands with regard to the PAROS issue. |
И мы полагаем, что ответы на эти вопросы помогли бы определить, где стоит каждый из членов данной Конференции по проблеме ПГВКП. |
Although the main responsibility for answering those questions lay with Governments, the globalization of the world economy had been steadily reducing their control over economic policy instruments. |
Хотя основная ответственность за ответы на эти вопросы лежит на правительствах, глобализация мировой экономики постепенно уменьшает их контроль над инструментами экономической политики. |
Another option is to start involving the regional level and prepare detailed practical step-by-step guidelines for the participants in the EIA process in a transboundary context answering the questions of practical application. |
Другой возможный вариант заключается в том, чтобы сразу начать привлекать к работе представителей районного уровня и подготовить для участников процесса ОВОС в трансграничном контексте детальные практические руководящие принципы с поэтапной последовательностью изложения, в которых давались бы ответы на вопросы практического применения. |
The President: I thank Kenzo Oshima for his clarifications and for answering questions, and for his kind words regarding the Security Council. |
Председатель: Я благодарю Кэндзо Осиму за разъяснения и ответы на вопросы и за его добрые слова в адрес Совета Безопасности. |
Another useful function for the Clearing House would be that of providing consultancy, and answering users' questions on technical and policy matters. |
Еще одной полезной функцией Координационного центра могли бы стать предоставление консультативной помощи и ответы на вопросы пользователей, касающиеся технических и стратегических аспектов. |
The review shall assess the effectiveness and usage of the report, mainly by answering the following questions: |
В рамках обзора должен быть проведен анализ эффективности и использования доклада и даны ответы на следующие вопросы: |
The Netherlands thanked the Government for answering the advance questions concerning additional measures taken to tackle hate crimes and the mandate of the Gender Equality Unit. |
Нидерланды выразили признательность правительству за ответы на направленные заранее вопросы, касающиеся дополнительных мер, принятых для пресечения преступлений на почве ненависти, и мандата Отдела гендерного равенства. |
He or she would also be responsible for answering the telephone, photocopying and scanning documents, distributing the mail and standing in for the Personal Assistant in his or her absence. |
Он также отвечал бы за ответы на телефонные звонки, снятие копий и сканирование документов, распространение почты и замещение личного помощника в его отсутствие. |
The cooperation was not limited to opening the doors; it also extended to answering all the questions posed by the inspectors by providing the requested documents, plans and explanations. |
Сотрудничество не огранивалось тем, что распахивали двери; оно также включало в себя ответы на все вопросы, которые задавали инспекторы, предоставление требуемых документов, планов и разъяснений. |
That proposal had shifted the debate away from the abstract to the practical, effectively answering the question of the appropriate organizational framework for further addressing the subject. |
Данное предложение направило обсуждение в практическое русло, оставив абстрактный подход в стороне и представив реальные ответы на вопрос о правильной организации работы для предстоящего рассмотрения проблемы. |
Selected experts from the States under review should be tasked with answering the questions contained in the questionnaire and with preparing a self-assessment report to be sent to the Secretariat. |
Специально отобранным экспертам из государств, являющихся объектами обзора, должно быть поручено сформулировать ответы на вопросы, содержащиеся в вопроснике, и подготовить доклад о самооценке для направления в Секретариат. |
This ad-hoc team has to prepare a second progress report answering all the above-mentioned problems and work out a proposal for the further development of assessment and mapping processes of desertification and drought. |
Эта специальная группа должна подготовить второй доклад о ходе работы, содержащий ответы на все вышеупомянутые проблемы, и выработать предложение в отношении дальнейшего развития процессов оценки и составления карт опустынивания и засухи. |
b. Maintenance of contact with accredited press, including answering questions and providing information material (Office of the Spokesman for the Secretary-General); |
Ь. поддержание контактов с аккредитованными представителями прессы, включая ответы на вопросы и предоставление информационных материалов (Канцелярия Пресс-секретаря Генерального секретаря); |
The present submission constitutes the third response of the Government of Barbados to CTC and is confined to answering the specific questions raised by the Committee in its letter of 15 November 2002. |
Настоящее сообщение является третьим ответом правительства Барбадоса КТК и содержит лишь ответы на конкретные вопросы, поднятые Комитетом в его письме от 15 ноября 2002 года. |
Finally, UEMOA stated that answering the questions sent by the Forum on Forests secretariat allowed the Union to list all its initiatives related to the sustainable management of forests and to realize that there was room for improvement. |
И в заключение, Западноафриканский экономический и валютный союз отметил, что ответы на вопросы, направленные секретариатом Форума по лесам, позволили Союзу перечислить все инициативы, связанные с неистощительным лесопользованием, и установить наличие возможностей для улучшения работы. |