He's alert, answering questions. | Он жив, отвечает на вопросы. |
But she's not answering her room phone. | Но она не отвечает на телефон в номере. |
Shepherd's not answering his page. | Шепард не отвечает на вызов по пейджеру |
He's not answering your question, is he? | Он не отвечает на твой вопрос! |
For this reason, every set of n points in the plane can have at most n diametral pairs, answering a question posed in 1934 by Heinz Hopf and Erika Pannwitz. | По этой причине любое множество из n точек на плоскости может иметь максимум n диаметральных пар, что отвечает на вопрос, поставленный в 1934 году Хайнцем Хопфом и Эрикой Панвиц. |
I think I'm done answering questions for today. | Я думаю, что закончил отвечать на вопросы сегодня. |
Germany cannot help answering the question what role it is willing to play in the shaping of an enlarged European Union. | Германия не может не отвечать на вопрос, какую роль она желает играть в формировании расширившегося Евросоюза. |
And you're also avoiding answering my question. | И ты избегаешь отвечать на мой вопрос. |
How do you find a way of answering questions without giving any answers? | Как у тебя получается отвечать на вопросы, не давая ни одного ответа? |
Power to call ministers to account (by appearing in the chamber and answering questions) Removal of the prime minister through a "vote of no confidence" (more than 1/5 to vote for a debate, and a simple majority for removal). | Власть призвать министров к отчёту (появляться в палате и отвечать на вопросы) Отстранение премьер-министра посредством «вотума недоверия» (более 1/5 голосов для начала дебатов и большинство для удаления). |
Since Kitty's gone... you can earn your check by answering the phones. | Пока Китти нет, будешь отрабатывать свой чек, отвечая на звонки. |
In answering the questions on the purpose of unilateral acts and the legal effects they purport to achieve, here too it is necessary to make distinctions in accordance with the type of act, and therefore it is impossible to provide a general answer. | Отвечая на вопросы о цели односторонних актов и о правовых последствиях, которые предполагается достичь ими, представляется необходимым также проводить различия в зависимости от вида акта, а в связи с этим представляется невозможным дать общий ответ. |
In answering advance questions, the Egyptian delegation said that the ratification of the Optional Protocol to the Convention on Torture raises legal issues, as the legislation limits the right to visit detention centres to public prosecutors. | Отвечая на заранее подготовленные вопросы, делегация Египта заявила, что ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток поднимает правовые вопросы, так как по закону право на посещение центров содержания под стражей имеют только государственные прокуроры. |
In addition, the High Commissioner/Centre for Human Rights has been disseminating information on the Decade by answering related inquiries, on a daily basis, by interested representatives of Governments, non-governmental organizations, academics, students and other interested individuals and organizations. | Кроме того, Верховный комиссар/Центр по правам человека распространяли информацию о Десятилетии, отвечая на ежедневной основе на соответствующие запросы со стороны заинтересованных представителей правительств, неправительственных организаций, академических учреждений, учащихся и других заинтересованных лиц и организаций. |
Answering the question on what problems within the TIR regime could make Customs authorities introduce new control measures, some countries have mentioned the following issues: | Отвечая на вопрос о том, какие проблемы в связи с режимом МДП могли бы вынудить таможенные органы принять новые меры контроля, некоторые страны упомянули о следующем: |
Thank you, Mr. Edelstein, for answering questions. | Спасибо, мистер Эдельштейн, что согласились ответить на наши вопросы. |
You up to answering some questions? | Можете ответить на несколько вопросов? |
Are you up to answering some questions? | Готов ответить на вопросы? |
Answering that question would require a more thorough examination of recent State practice. | Для того чтобы ответить на этот вопрос, потребуется более тщательное изучение современной практики государств. |
Before answering Grenada's question, he expressed satisfaction that Task Force 4 of the Millennium Project, dealing with child and maternal health, was giving special attention in its report of its activities to the right to health. | Прежде чем ответить на вопрос Гренады, он выражает удовлетворение по поводу того, что в отчете о своей деятельности Целевая группа 4 Проекта Тысячелетия уделяет особое внимание праву на здоровье. |
Unless you're answering my questions, Don't speak. | Если ты не отвечаешь на мои вопросы, молчи. |
Well, you're not answering your phones. | Ну, ты не отвечаешь на звонки. |
Why aren't you answering my calls? | Почему ты не отвечаешь на звонки? |
Secretary, Answering phones, sitting at a desk... | Отвечаешь на звонки, сидишь за робочим столом... |
Why aren't you answering my questions? | Почему не отвечаешь на вопросы? |
Well, you haven't been answering my texts. | Ты не отвечал на мои сообщения. |
You weren't answering my calls. | Ты не отвечал на мои вызовы. |
I don't want you answering my cell phone anymore. | Я хочу, чтобы ты никогда больше не отвечал на мои звонки. |
Lim was selective in answering the questions the court threw at him; he verbosely answered those that agreed with his stance, and refused to comment on the others. | Лим выборочно отвечал на вопросы, поставленные ему судом: пространно отвечал на те, которые согласовывались с его позицией, и отказался комментировать другие. |
Andy was as quiet as a tank, he was very exact when answering questions, distinct, was sipping cola once so often and smoking cigarettes. | Энди был спокойный как танк, он отвечал на вопросы очень чётко, с расстановкой, то и дело попивая колу и куря сигареты. |
There are three options available for answering this question: | Существует три варианта ответа на этот вопрос. |
Other countries, as well as several NGOs, stressed that the process should be available for the purpose of answering questions posed by the SBI and the SBSTA. | Другие страны, а также несколько НПО подчеркнули, что процесс должен преследовать цель ответа на вопросы, поставленные ВОО и ВОКНТА. |
Although I am very aware of the time which the reading of these paragraphs is taking, I would like to continue quoting from them, since they contain essential elements for answering the question I asked myself: who is Posada Carriles and who is behind him? | Хотя я прекрасно понимаю, сколько времени уходит у нас на зачитывание этих выдержек, я считаю необходимым продолжить их цитирование, так как в них содержатся существенно важные элементы для ответа на поставленный мною же вопрос о том, кто такой Посада Каррилес и кто стоит за ним. |
Consequently, this type of data was also collected with the aim of assessing the differences between data classified by each of these three concepts and answering the question whether one concept can feasibly act as a substitute for another one. | Соответственно данные этого типа также собирались с целью оценки различий между данными, классифицированными по каждой из указанных трех концепций, и получения ответа на вопрос о том, может ли одна из этих концепций реально использоваться вместо другой. |
It was noted that it was not possible to establish a rule prohibiting the expulsion of nationals without answering the question of whether the rule also applied to persons having dual or multiple nationality. | Было отмечено, что невозможно установить правило, запрещающее высылку граждан, не дав ответа на вопрос о том, должно ли это правило применяться также к лицам с двойным и множественным гражданством. |
We believe that answering these questions would help to define where each of the members of this Conference stands with regard to the PAROS issue. | И мы полагаем, что ответы на эти вопросы помогли бы определить, где стоит каждый из членов данной Конференции по проблеме ПГВКП. |
The review shall assess the effectiveness and usage of the report, mainly by answering the following questions: | В рамках обзора должен быть проведен анализ эффективности и использования доклада и даны ответы на следующие вопросы: |
That proposal had shifted the debate away from the abstract to the practical, effectively answering the question of the appropriate organizational framework for further addressing the subject. | Данное предложение направило обсуждение в практическое русло, оставив абстрактный подход в стороне и представив реальные ответы на вопрос о правильной организации работы для предстоящего рассмотрения проблемы. |
Some of the respondents avoided answering questions by providing information that was not relevant to the questions asked, and others gave conflicting responses to questions concerning the same information. | Некоторые из респондентов уклонились от ответа, представив информацию, не имеющую никакого отношения к поставленным вопросам, а другие дали противоречивые ответы на вопросы, касающиеся той же информации. |
Questions that need answering. | Ответы на неотложные вопросы. |
My first job in high school was answering phones in a doctor's office. | На первой школьной работе я отвечала на звонки в офисе врача. |
It was more answering phones and handling his travel than anything else. | В основном, отвечала на звонки и занималась его поездками. |
You haven't been answering my texts, and I wanted to talk about what happened. | Ты не отвечала на мои смс, и я хотела поговорить о случившемся. |
You haven't been answering your cell, so I had McGee do that "ping" thing. | Ты не отвечала на звонки, поэтому я заставил МакГи сделать свои хакерские штучки. |
You weren't answering my calls because you were here? | Ты не отвечала на звонки из-за друзей? |
I am answering the question, just more precisely than you intended me to. | Я и так отвечаю на вопрос, просто более подробно, чем вы хотите от меня услышать. |
I will not be answering any questions about Olivia Pope. | Я не отвечаю на вопросы об Оливии Поуп. |
I'm not, I'm answering a question. | Да нет, Я же только отвечаю на вопрос. |
I realize you're busy down there... but I'm typing my own letters and answering my own calls... and it's getting to be a pain. | Конечно же, я понимаю, что вы заняты, но я сам печатаю свои письма и отвечаю на звонки, а это уже становится невыносимо. |
I'm not answering these - | Я не отвечаю на эти... |
The aim of this survey was to see how the internal organisation and processes for answering these requests could be improved. | Цель этого обзора заключалась в том, чтобы выяснить, каким образом можно усовершенствовать внутреннюю организацию деятельности и процедуры представления ответов на соответствующие запросы. |
Rather, it is created in the context of answering a particular set of questions. | Наоборот, она создается в связи с выработкой ответов на конкретный набор вопросов. |
In its coordinating role, the Office has disseminated information on the Decade and on human rights education by answering related inquiries, on a daily basis, from all Decade actors. | В рамках осуществляемой им роли по обеспечению координации Управление распространяло информацию о Десятилетии и просвещении в области прав человека путем предоставления на ежедневной основе ответов на связанные с этим запросы всех участников Десятилетия. |
A result of the new procedures is that it creates more transparency for answering questions such as: | Новая процедура обеспечивает большую прозрачность в процессе поиска ответов на следующие вопросы: |
An additional advantage of answering the Census online is the possibility of using pre-filled answers to some questions where there is a high probability of knowing the correct answers in advance. | Еще одним преимуществом предоставления ответов на вопросы переписи в режиме онлайн является возможность использования предварительно включенных ответов на некоторые вопросы, когда существует высокая вероятность заблаговременного определения правильного ответа. |
I heard what happened, but he's not answering any of my calls. | Я знаю, что произошло, но он не берет трубку. |
Why isn't he answering his calls? | Ну почему трубку не берет? |
So, your wife is not answering her cell, and we need her authorization for more officers down here. | В общем, твоя жена не берет трубку, а нам нужно разрешение на увеличение числа полицейских. |
No one's answering. | Никто не берет трубку. |
Kendall's driver's not answering. | Водитель Кендалл не берет трубку. |
Mr. RECHETOV, answering a question from Mr. SHERIFIS, said that it would indeed be rather inadvisable to encourage the party referred to in the penultimate line of the paragraph in the belief that it was a major party. | Г-н РЕШЕТОВ в ответ на вопрос г-на ШЕРИФИСА говорит, что, по сути дела, было бы неблагоразумным поддерживать партию, о которой идет речь в предпоследней строке данного пункта, в том отношении, что она является крупной партией. |
In September 2010, ISHA submitted a concept paper to the Food and Agriculture Organization of the United Nations in Rome through the Indian Ministry of Agriculture, answering a call for proposals on the International Treaty of Plant Genetic Resources for food and agriculture. | В сентябре 2010 года ИША представил Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в Риме через министерство сельского хозяйства Индии концептуальный документ в ответ на призыв относительно предложений касательно Международного договора по генетическим ресурсам растений в интересах производства продуктов питания и сельского хозяйства. |
We therefore cannot agree that the Court should be able to offer confidentiality or immunity in exchange for the witness answering questions he believes to be incriminating. | Поэтому мы не согласны с положением о том, что суд может предложить обвиняемому хранить в тайне его показания или представить ему иммунитет при том условии, что свидетель даст ответ на вопросы, которые, по его мнению, могут повлечь за собой признание его виновным. |
Many books have been written and many analyses made with the aim of answering a number of questions. | Написано много книг и проведено большое количество исследований, с тем чтобы найти ответ на ряд вопросов. |
The report of the Commission, published in March 2004 under the auspices of UNDP, goes a long way towards answering those questions. | Доклад Комиссии, опубликованный под эгидой ПРООН в марте 2004 года, в значительной степени дает ответ на эти вопросы. |
And you're not answering my question. | И вы не отвечаете на мой вопрос. |
I just needed to talk to you, and you weren't answering my calls. | Мне нужно поговорить с вами, а вы не отвечаете на звонки. |
I'm sorry, Mr. Taylor, but I have to remind you that you're answering these | Сожалею, мистер Тейлор, но я должен напомнить вам, что вы отвечаете на эти |
Why aren't you answering my calls? | Почему не отвечаете на звонки? |
Is it really? 'cause you seem a lot more interested In asking questions than answering them. | Потому что вы куда охотнее задаёте вопросы, а не отвечаете на них. |
I reckon there's no hurry in answering' this letter. | Полагаю, ответ на письмо не к спеху. |
Part two of the report aims at answering the question of what a realistic and meaningful results approach could be in the medium term, with a view to charting progress towards the attainment of the Millennium Declaration. | Вторая часть доклада должна дать ответ на вопрос о том, каков мог бы быть реалистичный и практический ориентированный на результаты подход в среднесрочной перспективе, с тем чтобы можно было наметить пути достижения целей Декларации тысячелетия. |
As long as answering to your step, However slight might be a tone, | Пока хоть в четверть слуха В ответ на каждый шаг |
Do you remember answering in the affirmative? | Но вы помните, что дали утвердительный ответ? |
Instead, answering some questions regarding choices available to customers can provide an indication of how much market power is associated with a bottleneck, although this process will not provide much guidance on appropriate investment levels. | Напротив, ответ на некоторые вопросы о выборе, который имеется у потребителей, может свидетельствовать о том, в какой степени рыночное преимущество влияет на возникновение узкого места, хотя этот процесс вряд ли позволит точно определить уровень необходимых инвестиций. |