| And he's not answering my calls. | И он не отвечает на мои звонки. |
| And what's interesting is, it's not just the headquarters who are answering these questions. | И что интересно, отвечает на вопросы не только управление. |
| Luxembourg is already answering the call contained in the Political Declaration. | Люксембург уже отвечает на призыв, содержащийся в Политической декларации. |
| She's not answering them. | Она не отвечает на них. |
| He's answering questions. | Он отвечает на вопросы. |
| But now, Nicole can speak for herself and I don't feel comfortable answering questions about her. | Но сейчас Николь может говорить сама, и мне было бы некомфортно отвечать на вопросы о ней. |
| I'm answering questions, Eli. | Я собираюсь отвечать на вопросы, Илай. |
| You might feel better about answering these questions down there. | Может там вам будет проще отвечать на наши вопросы. |
| You never said anything about answering any of these questions! | Мы не договаривались, что я буду отвечать на ваши вопросы. |
| I'm done answering your... | Я закончил отвечать на ваши вопросы |
| Mr. van BEURDEN (Australia), answering question 4, emphasized that Australia supported the principle of indigenous people exercising meaningful control over their affairs in consultation with the Government. | Г-н ван БЁРДЕН (Австралия), отвечая на вопрос 4, подчеркивает, что Австралия поддерживает принцип на тот счет, что коренной народ осуществляет предметный контроль за своими делами в консультации с правительством. |
| The BBC hosted separate debates for the English regions, and for both Scotland and Wales, and also a Question Time special with May and Corbyn separately answering questions from voters on 2 June, chaired by David Dimbleby. | ВВС провела отдельные дебаты по английским регионам, а также как для Шотландии, так и для Уэльса, а также специальное время с Мэй и Корбин, отдельно отвечая на вопросы избирателей 2 июня под председательством Дэвида Димблби. |
| In answering the questions raised by the moderator and other panel members about the adequacy of commitments, many Parties called for new commitments by Parties included in Annex I to the Convention. | Отвечая на вопросы об адекватности обязательств, заданные координатором дискуссии и другими членами группы, многие Стороны призвали к принятию новых обязательств Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции. |
| Mr. HALFF (Netherlands), answering a question concerning Frisian, said that the language was spoken exclusively by the inhabitants of the northern province of Friesland, who could use it freely as well as Dutch. | Г-н ХАЛЬФ (Нидерланды), отвечая на вопрос о фризском языке, сообщает, что на этом языке говорят только жители провинции Фрисландия на севере страны, которые могут свободно использовать его наряду с голландским языком. |
| Community volunteers contribute to Habitica in various ways, such as by creating pixel art, translating text, creating music and sound effects, writing blog posts to promote Habitica, editing the wiki, resolving bugs, implementing new features, and answering new users' questions. | Волонтеры сообщества вносят свой вклад в Habitica различными способами, например: создавая пиксель-арт, переводя текст, создавая музыку и звуковые эффекты, создавая сообщения в блогах для продвижения Habitica, редактируя Вики, устраняя ошибки, внедряя новые функции и отвечая на вопросы новых игроков. |
| We're taking a look back at everyone's favorite moments and answering some burning questions from our superfans. | Мы собираемся вспомнить всеми любимые моменты и ответить на несколько горячих вопросов от наших супер фанатов |
| Is nobody here capable of answering a perfectly simple enquiry? | Здесь никто не способен ответить на совершенно простой вопрос? |
| Answering that question requires that we first answer another question: "Compared to what?" What is the alternative against which to judge the degree of inequality that we see? | Чтобы ответить на этот вопрос, вначале надо ответить на другой: «По сравнению с чем?» Какова альтернатива неравенству, по которой можно судить о степени неравенства, свидетелями которого мы являемся? |
| What other interests were at stake? 142. Answering these questions is no easy matter, particularly because both the letter and the spirit of Security Council resolution 940 (1994) involve different and even conflicting political, legal and moral values and principles. | Ответить на эти вопросы не просто прежде всего потому, что положения и дух резолюции 940 (1994) Совета Безопасности приводят в действие и даже противопоставляют друг другу политические, юридические и моральные ценности и принципы. |
| Today we continue our class Q&A series with Greg "Ghostcrawler" Street and the development team, where we're taking a look at each class and answering some of the top questions brought forward by their communities. | На вопросы игроков отвечают Грег Стрит, более известный под именем Ghostcrawler, и другие разработчики. В каждом выпуске будет рассматриваться тот или иной класс персонажей; мы также постараемся ответить на несколько основных вопросов от сообщества. |
| You're not answering my calls, Annie. | Рубцы. Ты не отвечаешь на мои звонки, Энни. |
| Why aren't you answering your regular phone? | Почему ты не отвечаешь на домашний? |
| Look, you're not answering my calls and you want me gone, so good. | Ты не отвечаешь на мои звонки и хочешь, чтобы я уехал, хорошо. |
| You're not answering the question. | Ты не отвечаешь на вопрос. |
| You're just answering phones! | Ты просто отвечаешь на звонки! |
| You weren't answering my calls. | Ты не отвечал на мои вызовы. |
| Instead, I was on the phone with lawyers from Max Rager, answering questions about a case I didn't know existed. | Вместо этого, я общался с адвокатами из Макс Рейджер и отвечал на вопросы по делу, о котором я не знаю. |
| I was answering all the questions, - it was clear I wasn't a threat, - it was clear I didn't have a criminal record, - it was clear I was press, - it was clear I was coming to interview people. | Я отвечал на все вопросы, было ясно - я не был угрозой, я не имел судимостей, я был просто представителем прессы. |
| More than that, the time was not enough even for the questions, that is why almost Anton spent almost the whole lunch answering the questions of the indefatigable audience in the hotel restaurant where the coffee-break took place. | Мало того, не хватило времени даже на вопросы, поэтому почти весь обеденный перерыв Антон отвечал на вопросы неугомонной публики в ресторане гостиницы, где проходил кофе-брейк. |
| Ex football referee, and now the head of FC Shakhtar International Competition Department Ľuboš Micheľ has been answering the questions asked by visitors of Donetsk team's site in detail for an entire hour. | Бывший футбольный арбитр, а ныне директор департамента международных соревнований ФК «Шахтер» Любош Михел в течение целого часа обстоятельно отвечал на вопросы посетителей сайта донецкой команды. |
| I'm not letting you go back to the airport without answering the question. | Я не отпущу вас в аэропорт без ответа на вопрос. |
| The Tribunal avoided answering the question, holding that New Zealand's request was only for cessation. | Суд уклонился от ответа на данный вопрос, выразив мнение, что требование Новой Зеландии касается лишь прекращения. |
| Other countries, as well as several NGOs, stressed that the process should be available for the purpose of answering questions posed by the SBI and the SBSTA. | Другие страны, а также несколько НПО подчеркнули, что процесс должен преследовать цель ответа на вопросы, поставленные ВОО и ВОКНТА. |
| Two ideologies, two opposite doctrines answering a dramatic interrogation... | Две идеологии, две противопожные доктрины ответа на драматический вопрос... |
| The procedure adopted in answering each item was the following: (1) norms and legal instruments in force during the period; (2) public policies adopted; and (3) existing challenges. | При подготовке ответа на каждый вопрос информация приводилась в следующем порядке: 1) нормы и правовые акты, действовавшие в течение рассматриваемого периода; 2) принятые государством меры; и 3) существующие проблемы. |
| He or she would also be responsible for answering the telephone, photocopying and scanning documents, distributing the mail and standing in for the Personal Assistant in his or her absence. | Он также отвечал бы за ответы на телефонные звонки, снятие копий и сканирование документов, распространение почты и замещение личного помощника в его отсутствие. |
| Not to say that it shouldn't have, but that we have to get better at answering the questions that need to be considered when we think about consequences and responses. | Не буду говорить о том, что так не должно было быть, а о том, что мы должны тщательно продумать ответы на вопросы, которые нужно рассмотреть, когда мы думаем о последствиях и общественной реакции. |
| Most NSOs answering the questionnaire report that they rely on only one approach, while just a few indicated using multiple approaches. | Большинство НСУ, представивших ответы на вопросник, сообщают, что они используют лишь один метод, и лишь несколько из них указали, что используют несколько методов. |
| Netherlands thanked Finland for answering the written questions submitted concerning the position of ethnic minorities and with regard to the challenges ahead to prevent domestic violence and violence against women. | Нидерланды поблагодарили Финляндию за ответы на поставленные в письменном виде вопросы относительно положения этнических меньшинств и будущих задач по предупреждению насилия в семье и насилия в отношении женщин. |
| Various actions are held at different organizations, shops to promote the realization: taste-offers, product advertising among the consumers, answering to their questions concerning the product quality, representation of the company history, future plans. | В разных компаниях, магазинах организовываются различные акции, с целью стимулирования реализации: пробы, реклама продукции в кругу потребителей, даются ответы на их вопросы относительно качества товара, представляется история компании, планы на будущее. |
| And I wasn't answering my phone because I was with Ricky. | И я не отвечала на телефон, потому что я была с Рикки. |
| You weren't answering my calls. | Ты не отвечала на мои звонки. |
| Romania commended the openness of the Danish delegation in answering the issues raised during the interactive dialogue, showing the readiness of the authorities to tackle outstanding issues and to implement the recommendations accepted. | Румыния высоко оценила ту открытость, с которой делегация Дании отвечала на вопросы, задававшиеся в ходе интерактивного диалога, что свидетельствует о готовности властей решить неурегулированные вопросы и выполнить принятые рекомендации. |
| I was answering your question - | Я отвечала на ваш вопрос... |
| It was my wedding that you were going to when you got into your car crash, and... you were answering my text message, and now... we're all sitting here, and we're talking about this day that's supposed to be | Это была моя свадьба, на которую ты собиралась, когда попала в аварию, и ты отвечала на моё сообщение, и сейчас мы все сидим здесь, разговариваем об этом дне, который должен был быть самым потрясающим и незабываемым днём |
| Which is why I'm not answering it. | Поэтому я не отвечаю на него. |
| I'm not answering these questions because there is nothing to say at this time. | Я не отвечаю на все эти вопросы, потому что мне нечего ответить. |
| Please, you can't tell anyone that I am still answering Steven's phones. | Прошу вас, не говорите никому, что я до сих пор отвечаю на звонки Стивену. |
| "I feel I'm answering the question." | "Я чувствую, что отвечаю на вопрос". |
| What I'm mostly doing this year is going on cable TV and answering the same question: "What are the tech trends for next year?" | Я же, по большей части, выступаю по кабельному телевидению и отвечаю на один и тот же вопрос: "Какие ожидаются тенденции в мире техники в следующем году?" |
| The following difficulties are likely to arise when answering questionnaire 2: | При составлении ответов на вопросник 2 могут возникнуть следующие трудности: |
| At that meeting, strong assurances were given that there was an indispensable substantive role for the United Nations in answering those questions and that everything possible would be done to provide security for the personnel to be engaged in this process. | На этом совещании были даны твердые гарантии в отношении того, что Организации Объединенных Наций отводится непременная существенная роль в предоставлении ответов на эти вопросы и что будет сделано все возможное для обеспечения безопасности персонала, который будет участвовать в этом процессе. |
| More than one answer may be given to a question with answering options indicated by. | Отвечая на вопросы, варианты ответов на которые отмечены значком , можно выбрать несколько ответов. |
| In its coordinating role, the Office has disseminated information on the Decade and on human rights education by answering related inquiries, on a daily basis, from all Decade actors. | В рамках осуществляемой им роли по обеспечению координации Управление распространяло информацию о Десятилетии и просвещении в области прав человека путем предоставления на ежедневной основе ответов на связанные с этим запросы всех участников Десятилетия. |
| In 2010, media reports indicated that the territorial Government had some misgivings about the implementation of the relevant constitutional provisions on freedom of information, especially related to the cost of answering queries. | В 2010 году средства массовой информации сообщали о том, что правительство территории испытывало некоторые сомнения относительно имплементации соответствующих конституционных положений о свободе информации, особенно в связи с затратами на подготовку ответов на обращения. |
| And jennings isn't answering my calls anymore. | А Дженнигс больше не берет трубку. |
| Kirby wasn't with him, and he's still not answering his cell. | Кирби не с ним, и он до сих пор не берет мобильный. |
| Why isn't he answering his calls? | Ну почему трубку не берет? |
| So, your wife is not answering her cell, and we need her authorization for more officers down here. | В общем, твоя жена не берет трубку, а нам нужно разрешение на увеличение числа полицейских. |
| and big shock, she's not answering her cell. | и, вот сорприз, она не берет трубку. |
| In answering a question, he stated that the evaluation had been undertaken in close cooperation with UNOPS, which had confirmed the terms of reference. | В ответ на один из запросов он сообщил, что оценка проводилась в тесном взаимодействии с ЮНОПС, которое подтвердило сферу охвата. |
| Though situations may at times tempt us to re-invent the wheel, the requirements of the United Nations are evolutionary in concept, answering to the dynamism of world events, calling for our response to altered situations. | Хотя возникающие обстоятельства и искушают нас иногда изобрести колесо, требования, предъявляемые к Организации Объединенных Наций, носят концептуально эволюционный характер, дают ответ на динамизм мировых событий, призывают нас отреагировать на изменение ситуации. |
| We therefore cannot agree that the Court should be able to offer confidentiality or immunity in exchange for the witness answering questions he believes to be incriminating. | Поэтому мы не согласны с положением о том, что суд может предложить обвиняемому хранить в тайне его показания или представить ему иммунитет при том условии, что свидетель даст ответ на вопросы, которые, по его мнению, могут повлечь за собой признание его виновным. |
| Instead, answering some questions regarding choices available to customers can provide an indication of how much market power is associated with a bottleneck, although this process will not provide much guidance on appropriate investment levels. | Напротив, ответ на некоторые вопросы о выборе, который имеется у потребителей, может свидетельствовать о том, в какой степени рыночное преимущество влияет на возникновение узкого места, хотя этот процесс вряд ли позволит точно определить уровень необходимых инвестиций. |
| Second, an assessment of UNDP development performance answering the question: How has UNDP performed during the period of the Strategic Plan in relation to the strategic intent as expressed in the Strategic Plan goals? | Во-вторых, оценка деятельности ПРООН в области развития с тем, чтобы дать ответ на вопрос о том, каким образом осуществляла ПРООН свою деятельность в течение периода, охватываемого стратегическим планом, с точки зрения стратегической концепции, отраженной в целях стратегического плана? |
| You shifted in your chair and you touched your face as you were answering the question. | Вы ёрзаете в своём кресле и Вы трогаете своё лицо в то время, когда отвечаете на вопросы. |
| I just got back and you're not here and not answering your cell. | Я только что вернулся, а вас нет, и вы не отвечаете на звонки. |
| Are you not answering these questions because you're afraid to be caught in a lie? | Вы не отвечаете на все эти вопросы, потому что боитесь быть уличённой во лжи? |
| Why aren't you answering my calls? | Почему не отвечаете на звонки? |
| Why isn't anyone answering? | Почему вы все не отвечаете на звонок? |
| Would you mind answering me, Irene? | Я хотел бы услышать ответ, Ирен? |
| Second, an assessment of UNDP development performance answering the question: How has UNDP performed during the period of the Strategic Plan in relation to the strategic intent as expressed in the Strategic Plan goals? | Во-вторых, оценка деятельности ПРООН в области развития с тем, чтобы дать ответ на вопрос о том, каким образом осуществляла ПРООН свою деятельность в течение периода, охватываемого стратегическим планом, с точки зрения стратегической концепции, отраженной в целях стратегического плана? |
| BERLIN - For 19 years, the West (America and Europe) has been putting off answering a critical strategic question: what role should post-Soviet Russia actually play globally and in the European order? | БЕРЛИН - В течение 19 лет Запад (Америка и Европа) откладывали ответ на важный стратегический вопрос: какую роль на самом деле должна играть постсоветская Россия в мировом масштабе и в европейском порядке? |
| So it's not, you know, Bollywood isn't just answering Hollywood. | Так что Болливуд это не просто ответ Голливуду. |
| Answering this question requires exploring the roots of extraordinary acts of altruism, and what might make people who engage in such acts different than other people. | Но если это правда, почему некоторые люди, такие, как спасший меня незнакомец, совершают бескорыстные поступки, помогают другим, подвергая себя огромному риску? Ответ на этот вопрос требует изучения первопричин актов чрезвычайного альтруизма и отличительных особенностей людей, совершающих подобные акты. |