One of them reaches José Angel Cerneda. |
Одна из них настигла Хосе Анхеля Сернеду. |
Don't ever forget your Uncle Angel. |
Никогда не забывай про своего дядю Анхеля. |
If you would've let us use our weapons that man, the Angel, would no longer exist. |
Если бы Вы позволили нам применить наше оружие... Этого человека, Анхеля, больше бы не существовало. |
Now it's Angel's turn, and though it's getting even rougher... |
Теперь очередь Анхеля, и хотя погода становится ещё хуже, |
It looks just like father Angel's one. |
Точно такой же, как у падре Анхеля. |
State-owned port created during the administration of Dr. Miguel Angel Rodriguez |
принадлежащий государству портал, созданный при администрации д-ра Мигеля Анхеля Родригеса: |
Then at 12 o'clock, the Conference will hear the address by Mr. Miguel Angel Moratinos, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Spain. |
А затем, в 12 час. 00 мин., Конференция заслушает выступление министра иностранных дел и сотрудничества Испании г-на Мигеля Анхеля Моратиноса. |
And then on Friday, 16 March, at 12.20, the plenary meeting with the Minister for Foreign Affairs of Spain, Mr. Miguel Angel Moratinos. |
А потом, в пятницу, 16 марта, в 12 час. 20 мин., - пленарное заседание с участием министра иностранных дел Испании г-на Мигеля Анхеля Моратиноса. |
At the request of members of Congress Ana Elena Townsend Diez Canseco and Anselmo Revilla Jurado, the Prefecture of Lima had dealt with a request for safeguards on behalf of journalists Angel Alfredo Páez Salcedo and Edmundo Cruz Vílchez. |
По просьбе членов Национального конгресса Аны Елены Таунсенд Диес Кансеко и Ансельмо Ревилья Хурадо префектура Лимы рассмотрела просьбу о личной охране от журналистов Анхеля Альфредо Паеса и Эдмундо Круса Вильчеса. |
It also said that the Government would assess the justification for, and appropriateness of a visit to the country once its accredited representative, Ambassador Miguel Angel González Félix, had met the Committee's designated representatives. |
В ноте также указывалось, что правительство Мексики рассмотрит вопрос об обоснованности и целесообразности посещения страны после встречи его аккредитованного представителя посла Мигеля Анхеля Гонсалеса Феликса с представителями, назначенными Комитетом. |
For all I know, he had me set up and had my friend, Angel Fernandez, killed. |
Я знаю, что он пытался меня подставить, что из-за него убили моего друга - Анхеля Фернандеса. |
When I read the words of Mr. Zuleta Angel of Colombia - the opening speaker on that occasion - I was struck by their relevance today. |
Когда я прочел слова г-на Сулеты Анхеля, Колумбия, - первого оратора, выступившего по этому поводу, - я был поражен их актуальностью на сегодняшний день. |
I now have the pleasure to welcome on behalf of the Conference on Disarmament the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Spain, His Excellency Mr. Miguel Angel Moratinos. |
А сейчас от имени Конференции по разоружению я с удовольствием приветствую министра Испании по иностранным делам и делам сотрудничества его превосходительство г-на Мигеля Анхеля Моратиноса. |
I'm just, you know, distraught about Angel. |
Просто... расстроился из-за Анхеля. |
The Committee observed a moment of silence in honour of the late Angel Marrón. |
Комитет почтил память скончавшегося Анхеля Маррона минутой молчания. |
In addition, Biggs won a 3-2 split decision over Cuban Angel Milian, who had beaten Greg Page five years earlier. |
Позже Биггс выиграл решением судей 3-2 у кубинца Анхеля Милиана, который победил сильного американского тяжеловеса-любителя Грега Пейджа пять лет назад. |
According to the information supplied, the incident, which involved Mr. Angel Yang Kim Bion, a Spanish citizen of Korean origin, occurred at the door of a bar where a group of individuals were standing. |
По полученным сведениям, указанный инцидент, касающийся гражданина Испании корейского происхождения г-на Анхеля Ёна Ким Бёна, произошел у входа в бар, где находилась группа лиц, которая оскорбила потерпевшего. |
On 12 October 2000, the Special Representative sent an urgent appeal concerning the disappearance on 6 October 2000 of Angel Quintero and Claudia Patricia Monsalve Pulgarín, two members of the Asociación de Familiares de Detenidos-Desaparecidos, in Medellín. |
12 октября 2000 года Специальный представитель направила призыв к незамедлительным действиям в связи с происшедшим 6 октября 2000 года в Медельине исчезновением Анхеля Кинтеро и Клаудии Патрисии Монсальве Пулгарин - двух членов Ассоциации родственников исчезнувших задержанных. |
In spite of the view expressed in the report by the Ombudsman, in July 1999 the third chamber of the Supreme Court of Justice dismissed a complaint of incitement to homicide against the President of the Republic, Dr. Miguel Angel Rodr*guez. |
Несмотря на доклад уполномоченного, Третья палата Верховного суда в июле 1999 года отклонила поданную на президента страны, д-ра Мигеля Анхеля Родригеса, жалобу за подстрекательство к убийству. |
Angel Falls is only 3,212 feet. |
У Анхеля всего лишь 979 метров. |