Английский - русский
Перевод слова Anew
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Anew - Вновь"

Примеры: Anew - Вновь
With every collection we look forward anew to being allowed to dress our customers attractively for the beach and for the pool. После создания каждой коллекции мы вновь радуемся возможности привлекательно одевать наших клиенток для пляжа и бассейна.
They are a powerful and determined lot, perhaps capable of evading you for the short year that you have until your slumber begins anew. Они сильны, решительны, возможно, способны избегать тебя в течение короткого года, пока ты вновь не уснешь.
So what that means is, what it tells us is that the Ross Sea region, this ice shelf, melted back and formed anew about 35 times. И это означает, это говорит нам о том, что ледник в море Росса таял и вновь образовывался где-то 35 раз.
The proposal was also discussed anew at this year's meeting of the IIR subcommission CERTE in Piestany and has been modified according to the decisions of that meeting. Это предложение также вновь обсуждалось на состоявшемся в текущем году совещании Подкомиссии МИХ CERTE в Пьестани и было изменено в соответствии с принятыми на нем решениями.
Projects that have insecure policy moorings, or which have come adrift from them, should either be anchored anew through stronger partnerships with upstream actors, or recalled. Проекты, которые не имеют прочной политической основы или которые ее утратили, должны либо вновь обрести ее посредством укрепления сотрудничества с участниками процесса «в верхней части цепочки» или отменены.
Her delegation emphasized its support for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, pledged itself anew to domestic and international efforts to eradicate racism and reiterated its call for responsible use of United Nations resources. Делегация Соединенных Штатов Америки вновь заявляет о своей поддержке третьего Десятилетия действий борьбы против расизма и расовой дискриминации и вновь обязуется осуществлять меры как на национальном, так и на международном уровнях в целях искоренения расизма и вновь подтверждает свой призыв к более ответственному использованию средств Организации Объединенных Наций.
Certainly, the events of May 1998, when the renewed outbreak of violence sent some 40,000 returnees fleeing anew, made this painfully clear. События мая 1998 года, когда новая вспышка насилия вновь обратила в бегство около 40000 возвратившихся лиц, только подтвердили это.
The financial and economic crisis has severely stricken many developing countries anew, seriously hampering their capacity to address population and development issues. Финансовый и экономический кризис вновь сильно ударил по развивающимся странам, негативно сказавшись на их способности решать проблемы в области народонаселения и развития.
And we have made the weapon States and the world begin to think hard anew about the future of nuclear weapons, to think hard about how to get rid of them. Мы заставили государства, обладающие ядерным оружием, и мир вновь задуматься, как избавиться от ядерного оружия.
Original interiors, except separate fragments, have not survived. They were created anew in the XVIIth century style under the supervision of artist F.G Solntsev in 1836-1837, while restoration of an ancient monument. Первоначальное внутреннее убранство палат, за исключением отдельных фрагментов, не сохранилось и было выполнено вновь под руководством художника Ф.Г.Солнцева в стиле ХVII в. Эти работы проводились в 1836-1837 гг.
Second, once things have begun to stabilize in the West, investors looking for a place to put their money will look anew at India, owing to the opportunities for growth and the sheer size of the market. Во-вторых, как только ситуация на Западе стабилизируется, инвесторы в поисках места вложения средств вновь устремят взоры к Индии, благодаря предоставляемым ею возможностям роста и даже размерам самого рынка.
In the developing countries, either the government would match the interest rate increase or the exchange rate would fall anew as investors sought out the higher foreign interest earnings. В этом случае в развивающихся странах правительства либо должны будут принять меры в целях сообразного повышения процентных ставок, либо курсы их национальных валют вновь снизятся, поскольку инвесторы будут стремиться размещать свои средства в других странах с более высокими процентными ставками.
There is therefore great urgency for our membership to declare anew our faith in the purposes and principles of the United Nations. Беспрецедентные события, произошедшие с тех пор, как мы собирались в прошлом году, послужили испытанием для самих основ нашей Организации. Поэтому необходимо, чтобы члены нашей Организации незамедлительно вновь подтвердили свою веру в цели и принципы Организации Объединенных Наций.
The Appeals Chamber also held that the appellant was not precluded from seizing the Prosecutor anew for reconsideration of that decision. Поэтому Апелляционная камера установила, что апеллянт вправе просить о судебном пересмотре Судебной камерой решения от 12 сентября 2000 года. Апелляционная камера также сочла, что апеллянту ничто не препятствует вновь ходатайствовать перед Обвинителем о пересмотре этого решения.
So what that means is, what it tells us is that the Ross Sea region, this ice shelf, melted back and formed anew about 35 times. И это означает, это говорит нам о том, что ледник в море Росса таял и вновь образовывался где-то 35 раз.
In certain circumstances, it would become necessary to achieve an even greater parliamentary majority and to dissolve Parliament; to request anew the approval of two thirds of the new parliamentary chambers; and finally to put the decision to a referendum. При определенных обстоятельствах необходимо добиться еще большего парламентского большинства и распустить парламент, вновь обратиться за одобрением большинства в две трети голосов от общего числа депутатов каждой из новых палат парламента и, наконец, вынести решение на референдум.
The official visit of Russian President V. V. Putin to Thailand in 2003 and the return official visit of Her Majesty Queen of Thailand Sirikit in 2007 tied anew the historical chain of mutual sympathy of our nations. Путина в 2003 году и ответный государственный визит в Россию Е.В. Королевы Таиланда Сирикит в 2007 году вновь соединили разорвавшуюся было историческую цепь взаимной симпатии наших народов.
But encave yourself and note the gibes, the jeers and notable scorns that dwell in every region of his face, for I will make him tell the tale anew: Следите здесь тайком За похвальбой, насмешкой и презреньем, Что отразятся на его лице, Когда он вновь ответит на расспросы:
Consequently, an initial proposed budget for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, which would have been submitted earlier, would have been overtaken by events and would have had to be prepared anew, recosted and resubmitted at a later date. Соответственно, если бы первоначальный предлагаемый бюджет на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года был представлен до этого, то в связи с новыми событиями его пришлось бы готовить заново, пересчитывать и вновь представлять позднее.
The imposition of the logic of force and domination and the flouting of the United Nations Charter and international law will plunge the world anew into its pre-1939 condition and foment wars that will bring nothing to humanity but tragedy, pain and sadness. Навязывание логики силы и господства и попрание Устава Организации Объединенных Наций и международного права вновь вернут мир в условия, существовавшие накануне 1939 года, и породят войны, которые не принесут человечеству ничего кроме трагедии, боли и горечи.
Pursuant to this Instruction and in the context of the "ALTERTEKST" (alternative texts) Reform, which has in its foundations the liberalization of test compilation, all texts of compulsory education are drafted anew. Во исполнение этой инструкции и в контексте реформы "АЛЬТЕРТЕКСТ" (альтернативные тексты), предусматривающей либерализацию текстов учебников, были вновь составлены все тексты учебников, которые применяются в системе обязательного образования.
Anew I fall in love with life's routine; К привычкам бытия вновь чувствую любовь: